Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Девибхагавата Пурана. Книга седьмая. Часть вторая

брахман был освобожден от уз Варуной, великим Духом,

И крик, «Джая !» раздался в мандапе, [где проходило] жертвоприношение. (18)

Царь возликовал тотчас же, исцеленный от страшной болезни,

А Шунахшепа встал, отвязанный от жертвенного столба . (19)

Царь завершил это жертвоприношение, исполненный смирения,

И Шунахшепа тогда обратился к придворным с такой речью,

сложивши ладони: (20)

«О! О! Придворные, знающие благую дхарму, выскажите же заключение, соответствующее дхарме,

Потому что в следовании Ведам и шастрам вы знаете смысл! (21)

Чей я сын, о всезнающие, кто мой отец,

По вашему слову я у него найду прибежище». (22)

После этих слов завязался спор между придворными.

Придворные сказали:

Он сын Аджигарты, кого другого он может быть сыном? (23)

Из тела, из тела [его] он произошел и был взлелеян им с преданностью.

Кого другого может быть он сыном, таково заключение. (24)

Услышав это, Вамадева сказал собравшимся:

«Сын был продан отцом вследствие его алчности. (25)

Он является сыном царя, давшего [за него] деньги, без сомнения,

Или же того, кто избавил его от петли Варуны . (26)

Дающий пищу, избавляющий от страха, наделяющий знанием

И наделяющий богатством – известно, что эти пять [являются] отцами. (27)

Тогда одни стали доказывать, что [его отцом] является его родной отец, другие царь,

Третьи – Варуна, и в споре они к [единому] мнению не пришли. (28)

И когда возникло сомнение [насчет этого], Васиштха обратил речь

К собравшимся, спорящим [между собой], всезнающий, уважаемый всеми: (29)

«Слушайте же, о наделенные великой долей, заключение, одобряемое Шрути:

Когда отец, лишенный [родительской] любви, продает сына-ребенка, (30)

Тогда родственная связь [между ними] исчезает вследствие получения [отцом ] денег,

И он купленный, стал сыном Харишчандры. (31)

Когда же он был привязан царем к жертвеннику, то перестал быть его сыном,

Варуна, восхваляемый им, довольный, его освободил. (32)

Поэтому не [может быть назван] он и сыном Прачетаса, о обладатель великой доли,

Кто кого восхваляет великими мантрами, тот, удовлетворенный, и дарует. (33)

Богатство, жизнь, скот, царство, а также освобождение, для себя желанное.

Он сын Каушики, который спас его в затруднительной [ситуации] , (34)

Дав могущественную мантру Варуны в миг опасности.

Вьяса сказал:

Выслушав речь Васиштхи, «Хорошо!» — сказали собравшиеся. (35)

Тогда Вишвамитра взял его за правую руку и молвил, исполненный любви:

«Ступай в дом мой, сынок!» (36)

Шунахшепа ушел вместе с ним поспешно,

А Варуна, удовлетворенный, удалился в свою обитель. (37)

Жрецы же, присутствовавшие [на жертвоприношении], также разошлись по своим домам,

А царь, исцеленный от недуга, преисполнился высшей радости (38)

И подданных оберегал он с благосклонным умом.

Рохита же, услышав об этом событии, [связанном] с Варуной, (39)

Отправился домой, радостный, [выйдя] из труднодоступных лесов и гор,

Вестники, придя к царю, сообщили ему о возвращении сына. (40)

Радостный повелитель Кошалы вышел ему навстречу.

Увидев идущего отца, охваченный любовью, взволнованный, (41)

Он, подобно палке, рухнул на землю, с лицом, залитом слезами.

Царь же, подняв его, обнял, исполненный радости. (42)

Вдохнув запах его головы, задал вопрос о благополучии

И усадил его на колени ликующий владыка земли. (43)

Горячими слезами он окропил ему голову

И стал управлять царством вместе с ним, дорогим сыном. (44)

Он подробно поведал ему о произошедшем на человеческом жертвоприношении,

И раджасую, лучшее из жертвоприношений, совершил лучший из царей. (45)

Васиштхе оказав честь. Хотаром его назначил могущественный,

По окончании же владыки жертвоприношений, Васиштха, почитаемый в высшей степени, (46)

В прекрасную обитель Шакры отправился мудрец,

И встретился там с Вишвамитрой. (47)

Встретившись, встали [друг напротив друга] лучшие из мудрецов,

И Вишвамитра спросил Васиштху почитаемого, (48)

Взирая на него с удивлением в чертогах супруга Шачи.

Вишвамитра сказал:

Где тобой была проведена великая пуджа, о лучший из мудрецов, (49)

И кем она совершалась, о обладатель великой доли, правду скажи мне.

Васиштха сказал:

Заказчиком моего жертвоприношения был доблестный царь Харишчандра. (50)

Тот царь совершил раджасую, сопровождаемую раздачей богатых даров.

Нет другого такого царя, правдоречивого, твердого в обетах, (51)

Щедрого, стойкого в дхарме, поставившего своей целью исполнение желаний [своих] подданных.

На его жертвоприношении мною пуджа была проведена, о радость [рода] Каушики. (52)

Зачем ты спрашиваешь снова, правду я говорю, о брахман.

Нет царя, равного Харишчандре и не будет, (53)

Правдоречивого, щедрого героя, праведного в высшей степени.

Вьяса сказал:

Выслушав его слова, Вишвамитра был разгневан и, с очами, покрасневшими от гнева, молвил ему. (54)

Вишвамитра сказал:

Таким образом, ты восхваляешь царя, говорившего ложь, любящего хитрости,

Который, обещав дар Варуне, постоянно обманывал его. (55)

Мои заслуги, накопленные в течение [всей ] жизни благодаря

подвижничеству и учености

И твои [накопленные] благодаря великому подвижничеству,

поставь на кон, о многомудрый. (56)

Если я того царя тотчас же не сделаю восхваляемым,

Говорящего ложь, великого злодея, (57)

То все мои заслуги, накопленные в течение всей жизни погибнут.

В противном случае все твои заслуги [погибнут], так мы поспорим. (58)

Заключив пари оба поспоривших мудреца

В свои обители отправились из небесного мира, очень разгневанные. (59)

Так в седьмой книге махапураны Девибхагавата заканчивается семнадцатая глава, называющаяся «Чудесное спасение Вишвамитры».

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

РОКОВАЯ ВСТРЕЧА ХАРИШЧАНДРЫ С ВИШВАМИТРОЙ

Вьяса сказал:

Однажды Харишчандра отправился на охоту в лес

И встретил плачущую девушку-красавицу с чарующими очами . (1)

Ту деву спросил великий царь, исполненный сострадания:

«О та, чьи огромные глаза подобны лепесткам лотоса,

отчего рыдаешь ты, о прекрасноликая?» (2)

Кто причинил тебе страдание, в чем горе твое, скажи мне!

Кто ты, [находящаяся] в страшном уединенном месте,

кто твой супруг и [кто] твой отец? (3)

Даже ракшас не может мучить чужестранку в моем царстве,

Того я убью тотчас же, милая, кто тебя преследует, о красавица. (4)

Скажи, в чем твое горе, о прекраснобедрая, здрава будь, о стройная!

Во владениях моих нет места грешникам, о тонкостанная! (5)

Выслушав его слова, женщина ответила царю

Харишчандре, лучшему из царей, утерев слезы с лица. (6)

Женщина сказала:

О царь! Меня сильно мучает великий мудрец Вишвамитра.

Ради меня предается суровому подвижничеству Каушика. (7)

Из-за него я страдаю, о царь, во владениях твоих, о давший благой обет,

Знай же, что я преследуемая мудрецом прекрасная дева. (8)

Царь сказал:

Здрава, будь, о большеокая, и не будет у тебя печали.

Тебя я от мудреца огражу, поставившего высшей целью подвижничество. (9)

Успокоив женщину, царь тотчас же к мудрецу

Отправился и, совершив земной поклон, ему сказал владыка земли: (10)

«О господин! Зачем [ты] подвижничеством причиняешь телу мучение?

Ради чего предприятие твое? Скажи правду, о многомудрый! (11)

То, что желаешь ты, я сделаю плодотворным!

Поднимись же, поднимись, довольно подвижничества! (12)

Во владениях моих, о всезнающий, никто и никогда не должен суровому,

Причиняющему людям страдания, ужасному подвижничеству предаваться!» (13)

Прогнав таким образом Вишвамитру, царь отправился домой.

И мудрец Каушика, наполнившись в душе гневом, удалился. (14)

Уйдя, он стал размышлять о неуместном деянии царя,

О беседе с Васиштхой и запрете [совершать] аскезу . (15)

С душою, наполненной гневом, он затем отомстил [ему].

После долгих размышлений, грозного видом данаву (16)

Послал он в ту страну, придав ему облик вепря.

Он, огромный телом, великий разрушитель , издавая ужасающий рев, (17)

Достиг царской рощи, повергая в трепет стражников,

Заросли малати, шиповник, (18)

И ютхики заставляя дрожать вновь и вновь,

Клыками роя землю, он вырывал с корнем деревья. (19)

Заросли чампаки, кетаки и деревьев маллика,

Каравиры и уширы он зарывал [в землю], прекрасные и нежные. (20)

[Растения] мучукунда, ашока, вакула и пальмира

Вырывая с корнем, погром учинил вепрь в том лесу. (21)

Все стражи леса бежали с оружием в руках,

«О! О!» – кричали там напуганные изготовители венков, (22)

Подобно тому как испуганная антилопа, поражаемая стрелами.

Стражей преследовал вепрь, мощью подобный смерти. (23)

Тогда они, одолеваемые страхом, нашли прибежище у царя

И молвили: «Защити, защити нас», дрожащие, наполненные ужасом. (24)

На них пришедших, терзаемых страхом, взирая,

Спросил: «Кем же вы напуганы, скажите мне, пришедшие?» (25)

Я не боюсь ни богов, ни ракшасов, о стражники,

Кого же вы боитесь, скажите мне! (26)

Я одной стрелой убью того врага несчастного

[Тот], кто стал моим недругом в мире, грешноумный. (27)

Будь ли он бог или данава, того сражу я стрелами острыми.

Где же находится он, какой облик имеет и какой силой обладает?» (28)

Изготовители венков сказали:

Ни бог он, ни дайтья, ни якша и ни данава,

Некий огромный вепрь, о царь, находится в лесу. (30)

Поражаемый нашими стрелами, камнями и дубинками,

Он не испугался, о великий царь, но устремился, дабы нас умертвить. (31)

Вьяса сказал:

Выслушав их слова, царь, обуянный гневом,

Сел на коня и поспешно поскакал по направлению к леску. (32)

Сопровождаемый великим войском, состоящим из слонов, конницы, колесниц

И множества пехотинцев, отправился он в превосходный лес. (33)

Там он увидел огромного вепря, громко хрюкающего,

наводящего ужас

И, видя, что лес обезображен, царь пришел в ярость. (34)

Наложив на лук стрелу и натянув его,

Он вознамерился сразить того грешного вепря. (35)

Увидев царя с луком в руках, наполненного гневом,

Вепрь устремился к нему на встречу, издавая страшный звук (36)

Видя, что вепрь с уродливой мордой приближается к нему,

Владыка земли выпустил стрелу, желая убить [его]. (37)

Избегнув [попадания] стрелы, вепрь стремительно

Помчался с огромной скоростью от царя прочь. (38)

Его, бегущего, видя, царь, преисполненный ярости,

Стал выпускать острые стрелы, усердно натягивая лук. (39)

То находясь в пределах видимости царя, то исчезая,

Издавая разнообразные звуки, вепрь убегал. (40)

Харишчандра в неистовстве погнался вдогонку за зверем

На коне со скоростью ветра, натягивая лук. (41)

На все четыре стороны по лесу разбежались [его] воины,

И царь в одиночку стал преследовать убегающего вепря. (42)

В полдень царь настиг [его] в безлюдном лесу,

Он очень проголодался, стал испытывать жажду, и конь его устал. (43)

Вепрь исчез из виду, а царь был озадачен, заблудившийся в лесу,

И он остановился, подобно убогому. (44)

«Что делать мне, куда идти, нет у меня спутника в лесу,

Не ведая пути, куда направлюсь я?» – так он размышлял. (45)

И когда царь так раздумывал в глухом, безлюдном лесу,

Он, томимый заботой, увидел реку с кристально чистой водой. (46)

Заметив ее, царь, владыка земли, возликовал

И, сбившись с пути, отправился, чтобы отыскать [дорогу] в город. (48)

Тогда ему повстречался Вишвамитра в обличье старого брахмана,

И царь, увидев того лучшего из брахманов, поклонился. (49)

Вишвамитра сказал склонившемуся лучшему из царей:

«Благо тебе, о великий царь, ради чего ты пришел сюда? (50)

Один, в безлюдном месте, что, о царь, ты намереваешься делать здесь.

Расскажи же, [в чем] причина целиком, о лучший из царей!» (51)

Царь сказал:

Огромный, могучий вепрь, в цветущий лес

Примчавшись, губил нежные деревья с цветами. (52)

Дабы остановить его, злобного, взяв в руки лук,

Я вместе с войском из своего [стольного] града выступил, о лучший из мудрецов. (53)

Он убежал куда-то из поля зрения, злой, хитрый и стремительный,

А я преследовал его, и войско куда-то разбежалось мое. (54)

Я, испытывающий голод и жажду, потерявший войско, пришел сюда,

И не знаю я дороги в город, а также местонахождения войска, о мудрец. (55)

Путь покажи, о господин, я пойду в город.

Волею судьбы я встретил тебя в безлюдном лесу. (56)

Я властитель Айодхьи, прославленный Харишчандра,

Устроитель раджасуи и податель желанных благ. (57)

Если у тебя, о брахман, есть твердое намерение совершить жертвоприношение, о лучший из дваждырожденных,

То отправляйся в Айодхью, и я тебе дарую огромное богатство. (58)

Так в седьмой книге махапураны Девибхагавата заканчивается восемнадцатая глава, называющаяся «Роковая встреча Харишчандры с Вишвамитрой».

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

ХАРИШЧАНДРА ТЕРЯЕТ ЦАРСТВО

Вьяса сказал:

Выслушав слова того владыки земли, мудрец Каушика

Рассмеялся и ответил

Скачать:TXTPDF

Девибхагавата Пурана. Книга седьмая. Часть вторая Пураны читать, Девибхагавата Пурана. Книга седьмая. Часть вторая Пураны читать бесплатно, Девибхагавата Пурана. Книга седьмая. Часть вторая Пураны читать онлайн