лицом
Сказала жена, голосом, невнятным из-за слез: (28)
«Оставь заботу, о великий царь, и следуй собственной дхарме.
Подобно прете, следует избегать человека, свернувшего с [пути] истины. (29)
Говорят, что для человека нет ничего выше дхармы,
Которая, о тигр среди мужей , заключается в следовании собственному обещанию. (30)
Известно, что агнихотра, дары и прочее, все обряды
Бывают того бесплодны, чьи слова оказываются ложью. (31)
Сказано в дхармашастрах мудрыми, что истина вечна.
Для избавления ото лжи и также для изгнания грешников. (32)
Сотню ашвамедх и раджасую, о государь,
Совершивший царь, [хоть] один раз сказав неправду, ниспадает из рая. (33)
Царь сказал:
Остается этот мальчик, сын, продолжатель рода,
Да будет сказано то, что ты сказать желаешь, о обладающая слоновьей походкой . (34)
Супруга сказала:
О царь! Да не будешь ты лжив, мужчинам женщины рожают сыновей.
Поэтому меня продав, отдай брахману дакшину. (35)
Вьяса сказал:
Выслушав эти слова, владыка земли упал в обморок,
А когда сознание вернулась, он стал сетовать, горестный: (36)
«Великое несчастье то, дорогая, что ты это говоришь мне.
Разве не помню я грешник, твои речи, [сопровождаемые] улыбками? (37)
О! О! Как ты можешь говорить это, о ясно улыбающаяся!
Дурные слова эти как ты можешь молвить, о красавица!» (38)
Сказав так, лучший из царей, потерявший самообладание
[при мысли] о продаже жены,
Рухнул на землю, потерявши сознание. (39)
Видя царя лежащем на земле в обморочном состоянии,
Сказала [слова исполненные] сострадания дочь царя печальная (40)
«О! Великий царь, вследствие чьей злобы
Пал ты на землю, подобно нищему, просящему пристанища? (41)
[Тот], который раздавал жрецам огромные богатства,
Тот владыка земли ныне спит на земле, супруг мой. (42)
Чего дурного, о судьба, совершил этот владыка земли,
Что равный Индре [или] Упендре, он обрел участь грешника?» (43)
Молвив так, она, прекраснобедрая, потеряла сознание,
Томимая невыносимым великим бременем горя мужа! (44)
Проголодавшийся ребенок видя [это], сказал, страдающий:
«Папа, папа, дай еды, мама, дай мне еды!» (45)
Так в седьмой книге махапураны Девибхагавата заканчивается двыадцатая глава, называющаяся «Исход Харишчандры в Варанаси».
БЕСЕДА ХАРИШЧАНДРЫ С СУПРУГОЙ
Сута сказал:
В это время пришел великий подвижник Вишвамитра,
Подобный Антаке, рассерженный, с [желанием] в сердце потребовать свои деньги. (1)
Увидев его, Харишчандра упал на землю в обморок.
Тогда тот, обрызгав царя водой, сказал ему: (2)
«Поднимись же, поднимись, о Индра среди царей, и отдай свою желанную дакшину.
У тех, кто задерживает [выплату] долга, горе день за днем увеличивается». (3)
Обрызгиваемый водой, холодной как снег,
Царь пришел в себя и, увидев Вишвамитру, (4)
Снова потерял сознание, и этим был разгневан мудрец.
Успокоив царя, [следующие] слова молвив лучший из брахманов. (5)
Вишвамитра сказал:
Да будет преподнесена мне дакшина, если последователен ты,
Благодаря истине греет солнце, на истине держится Земля, (6)
Сказано, что в истине [заключена] высшая дхарма, и рай на истине основан.
К тысяче ашвамедх приравнивается истина, (7)
И даже тысячу ашвамедх истина превосходит.
Или к чему, однако, побуждение этими моими словами? (8)
Если, о царь, ты не преподнесешь мне дакшину
До того, как Солнце начнет садиться за гору Захода , я прокляну тебя непременно. (9)
Молвив так, брахман ушел, а царь был терзаем страхом,
Несчастный, [лежащий] на земле, преследуемый коварным мудрецом . (10)
Сута сказал:
В это время брахман, сведущий в Ведах,
Вместе с родичами-брахманами вышел из своего дома. (11)
Тогда царица, видя приближающегося подвижника,
Молвила царю слова, исполненные глубокого смысла: (12)
«Отцом трех варн именуется брахман ,
А сыну следует брать имущество отца, без сомнения. (13)
Поэтому этого [брахмана] следует попросить о богатстве, так я думаю».
Царь сказал:
Получения даров я не желаю, кшатрий я, о тонкостанная. (14)
Не предписано кшатриям просить [что-либо] у брахманов,
Брахман есть учитель для [представителей всех] варн, и ему следует всячески оказывать почести. (15)
Поэтому учителя не следует [о чем-либо] просить, а кшатриям в особенности.
Совершение жертвоприношений, изучение [Вед], преподнесение даров предписаны для кшатрия, (16)
[А также] преставление убежища просящему его и защита подданных .
Поэтому не следует говорить: «Дай». Это презренные слова. (17)
«Я дам», — такие слова, о богиня , пребывают в моем
Полученное где-либо имущество брахману я преподнесу. (18)
Супруга сказала:
Время приносит унижение, честь и почет,
Время делает человека подателем и просителем. (19)
Из-за коварства разгневанного брахмана могучий царь
Лишился царства и удовольствий , зри же превратность времени! (20)
Царь сказал:
Лучше острым мечом рассечь себе надвое язык,
Чем, оставив честь, сказать: «Дай, дай!» (21)
Я кшатрий, о обладающая великой долей, и ни о чем
Не буду просить я, или же отдам я богатство, полученное силою рук. (22)
Супруга сказала:
Если ты, великий царь, не способен просить,
То я, в соответствии с законом, была отдана [тебе] богами , пьющими сому. (23)
Мне следует приказывать, меня защищать и оберегать, о лучезарный.
За меня деньги взяв, учителю их отдай. (24)
Выслушав эти слова, владыка земли Харишчандра
«О горе! О горе! – восклицая, стал сетовать, несчастный. (25)
Супруга же сказала: «Сделай так, как я говорю .
Сжигаемый огнем проклятия брахмана, низкого состояния ты достигнешь. (26)
Ни ради игральных костей, ни ради вина, ни ради царства и удовольствий
Дай деньги учителю, сделай плодотворным правдивый свой обет. (27)
Так в седьмой книге махапураны Девибхагавата заканчивается двадцать первая глава, называющаяся «Беседа Харишчандры с супругой».
ХАРИШЧАНДРА ПРОДАЕТ ЖЕНУ И СЫНА
Вьяса сказал:
Так царь, упрашиваемый супругой вновь и вновь,
Молвил: «О дорогая! Я продам тебя, бессердечный. (1)
То, что даже подлые люди не способны совершить, я сделаю,
Если звучит голос твой, столь жестокие слова говорящий». (2)
Молвив так, царь отправился в город, взволнованный,
И привел на люди [свою] супругу, лучший из царей. (3)
Затем, с горлом, сдавленным слезами, молвил он речь:
«Эй! Горожане, слушайте слова мои. (4)
Если кому для какого-нибудь дела нужна рабыня,
Тот пусть скажет поскорее, а пока [она] будет в моей собственности. (5)
Его спросили пандиты: «Кто ты, пришедший, чтобы продать жену?
Царь сказал:
Зачем вы спрашиваете «Кто ты? О! Я низкий, не человек, (6)
Ракшас я или горшок, поэтому грех совершаю я».
Вьяса сказал:
Внезапно услышав этот шум, Каушика в облике брахмана, (7)
Приняв обличье старца, Харишчандре сказал:
«Продай мне рабыню, я щедро заплачу. (8)
Есть у меня богатства безмерные, и нежная супруга моя
Не может домашними делами заниматься, поэтому продай [эту женщину] мне. (9)
Я возьму рабыню, сколько же дать тебе денег?»
И когда брахман так сказал, у владыки земли Харишчандры (10)
Раскололось сердце от горя и он не ответил.
Брахман сказал:
В соответствии с занятием, возрастом,
Красотой и нравом твоей женщины (11)
Соответствующие деньги возьми, а её мне отдай.
В дхармашастрах указана цена женщины и мужчины: (12)
Имеющая тридцать два благих качества , умелая, наделенная хорошим нравом и добродетелями.
Десять миллионов золотых монет стоит женщина, а сто миллионов – мужчина. (13)
Выслушав его слова, владыка земли Харишчандра,
Поглощенный горем великим, ничего не ответил. (14)
Затем тот брахман перед царем на одежду из луба
Деньги положив, схватил царицу за волосы и потащил. (15)
Царица сказала:
Пусти, пусти меня немедленно, о благородный, пока я вижу сына.
Труднодостижимой встреча вновь с ним, о брахман, будет. (16)
Смотри же на меня, о сынок, [твою] мать, попавшую в положение рабыни,
И не касайся меня, о сын царя, неприкасаема я для тебя теперь . (17)
Тогда тотчас же тот мальчик, видя несчастную мать,
Прибежал, крича: «Мама!» со слезами на глазах. (18)
Рукой за одежду потащил он, держащий крыло вороны, спотыкаясь,
И того подбежавшего мальчика брахман в ярости ударил. (19)
Однако, крича «Мама!», он не отпускал мать.
Царица сказала:
Будь милосерден ко мне, о господин, купи этого мальчика! (20)
Даже купленная, без него я не буду проявлять усердия в делах.
Так ко мне, несчастной будь милосерден, о господин. (21)
Брахман сказал:
Пусть будут взяты деньги и отдан мне мальчик.
Цена и женщины, и мужчины установлена в дхармашастрах, (22)
Сто, тысяча, сто тысяч, десять миллионов также в других.
Имеющая тридцать два благих качества, умелая, наделенная хорошим нравом и добродетелями. (23)
Сказано, десять миллионов монет стоит женщина, а сто миллионов — мужчина.
Сута сказал:
Тогда вновь перед ним на одежду деньги он бросил. (24)
Взяв мальчика, к матери он его привязал
И отправился поспешно домой вместе с ней, наполненный радостью. (25)
Она, совершив прадакшину, на коленях согнувшись, стоящая
Плачущая, горестная, молвила следующее: (26)
«Если он преподносил дары, если он совершал жертвоприношения, если он насыщал брахманов,
Благодаря этим заслугам Харишчандра пусть вновь станет моим мужем!» (27)
Видя припавшую к стопам, более дорогую, чем сама жизнь,
«О! О!» – восклицая, стал сетовать царь с взволнованными чувствами: (28)
«Каким образом ты станешь свободной, наделенная правдивостью, хорошим нравом и добродетелями?
Подобно как тень дерева это дерево, [своего хозяина] ты не [сможешь] покинуть никогда!» (29)
Сказав это супруге, крепко привязанному к ней,
Сыну он молвил следующее: «Меня покинув, куда ты пойдешь? (30)
И в какую сторону я пойду, кто от несчастья меня избавит?
Нет мне [такого] горя в потере царства, ни в жизни в лесу, о брахман, (31)
Как разлука со сыном моим, – так сказал тот владыка земли, —
В добродетельном муже постоянно черпает наслаждение жена в мире. (32)
Мною же покинутая ты, о красавица, от горя избавилась.
Рожденного в роду Икшваку, наслаждающего всеми радостями царства, (33)
Такого меня в мужья получив, достигла ты положения рабыни.
Меня, погруженного в такой великий океан скорби, (34)
Кто меня спасет, о богиня, рассказыванием пуранических историй?
Сута сказал:
На глазах у того царя-мудреца жестокие удары кнутом (35)
Нанося, владыка брахманов стал уводить [их].
Видя, как уводят жену и сына, царь (36)
Стал сетовать, терзаемый горем, глубоко вздыхая вновь и вновь:
«Ту, которую ни ветер, ни Солнце, ни Луна, ни другие люди (37)
Не видели прежде, та супруга [моя] стала рабыней !
И этот рожденный в роду Сурьи, с нежными руками и пальцами (38)
Мальчик был продан, порицание мне, злоумному.
О любимая! О мальчик, дитятко! Я же неблагородный дурного поведения, (39)
По воле судьбы достигнув, не умер тем не менее, увы!
Вьяса сказал:
Пока царь так причитал, брахман исчез . (40)
Вместе с деревьями, домами и кокосами, их обоих забрав поспешно.
Тогда же туда лучший из мудрецов пришел, великий подвижник, (41)
Вместе с учениками, Индра роди Каушики коварный, грозный на вид.
Вишвамитра сказал:
Ту дакшину, которая тобой была прежде обещана на раджасуе, (42)
Ту дай, о сильнорукий, если ты почитаешь правду.
Харишчандра сказал:
Я почитаю [тебя], о царь-мудрец, прими же эту свою дакшину, (43)
Которая на жертвоприношении раджасуя была мною обещана прежде, о безгрешный.
Вишвамитра сказал:
Откуда добытые деньги для дакшины получены? (44)
Это расскажи, о Индра среди царей, каким путём деньги тобою добыты.
Царь сказал:
Зачем этим рассказыванием, о обладатель великой доли, тебе, о безгрешный, (45)
Скорбь увеличивать, о брахман, и слушанием этим, о давший благой обет.
Риши сказал:
Я не приму [полученное] неодобренным путём, лишь [полученное] путём одобренным преподнеси мне. (46)
О том, как пришли деньги, о царь, поведай правдиво.
Царь сказал:
Мною богиня, та супруга [моя] была продана за десять миллионов (47)
Золотых монет и сын по имени Рохита был продан за сто миллионов.
О брахман! Сто десять миллионов золотых [монет] прими от меня! (48)
Эти очень малые деньги видя, вырученные благодаря продаже жены,
И одолеваемого скорбью царя, разгневался Каушика. (49)
Риши сказал:
На жертвоприношении раджасуя не такая бывает дакшина.
Другую преподнеси поскорее, благодаря которой она была бы полной. (50)
О родственник кшатриев ! Если для меня такую дакшину