книге махапураны Девибхагавата, состоящей из 18 тысяч стихов, первая глава, называющаяся “Вопросы Джанамеджаи”
ГЛАВА ВТОРАЯ
Вьяса сказал:
То, о чем ты спросил меня, о мощнодланный, о лучший из Куру , на такие же вопросы ответил повелитель мудрецов Нарада, будучи спрошенным мной. (1)
Нарада сказал:
О Вьяса, сомнение, о котором ты говоришь, прежде зародилось в моем уме, и, терзаемый им, (2)
Я отправился к [своему] отцу Брахме, излучающему неизмеримый блеск, и задал же ему такой же превосходный вопрос, о Вьяса, какой ты задал мне: (3)
«О отец! Откуда возникла вся вселенная, о господь?
Тобой сотворена она или Вишну, (4)
Или Рудрой, о душа всего, правду скажи, о повелитель мира.
Кто достоин почитания, и кто тот господин, кто является создателем всего? (5)
То все расскажи мне, о Брахма, и рассей [мои] сомнения, о безгрешный, ведь я погружен в сансару, полную страдания и неправды. (6)
Разрываемый сомнениями ум не успокаивается нигде: ни в местах паломничества , ни в [созерцании] богов, ни [при совершении] других садхан. (7)
У [человека], который не знает высшую истину, откуда может быть мир, о покоритель недругов, и занятый многим ум нигде постоянства не достигает. (8)
Я не знаю, какого бога, повелителя повелителей всего, мне восхвалять, кого вспоминать, кому приносить жертвы и кого почитать?» (9)
О сын Сатьявати ! После того как я задал такой трудный вопрос, Брахма, прародитель мира, ответил мне. (10)
Брахма сказал:
Что я могу ответить на этот трудный превосходный вопрос, ведь даже Вишну не способен дать на него определенный ответ, о обладатель великой доли! (11)
Кто привязан к этой сансаре, тот не знает [на него ответа], о многомудрый, но знает отрешенный, свободный от устремлений и зависти. (12)
Некогда, когда существовал [только] Экарнава и все движущееся и неподвижное погибло, когда возникли только [пять] элементов , тогда я появился на свет из лотоса. (13)
И не увидел я ни солнца, ни луны, ни деревьев, ни гор и, сидя в середине лотоса, подумал: (14)
«Отчего я родился в воде этого великого океана, кто мой защитник, господин и творец, и кто будет моим губителем в конце юги? (15)
Нет здесь очевидно земли, на которой бы покоилась эта вода, но как мог возникнуть [лотос], про который известно, что он растет из грязи ? (16)
Я знаю, что корень лотоса находится в земле, значит, будет земля там, где корень, и нет в этом сомнения». (17)
Затем я искал под водой землю одну тысячу лет, и не нашел ее. (18)
«Предайся подвижничеству», — сказал [мне] из воздуха голос, чей источник был невидим, и затем я совершал аскезы, [восседая] на лотосе, одну тысячу лет. (19)
После этого я снова услышал голос, сказавший мне: «Твори!». Услышав его, я смутился, [думая]: «Что творить мне? Что делать?» (20)
Тогда приблизились ужасные дайтьи Мадху и Кайтабха, и ими, [вызывающими меня] на бой в океане, испуганный, (21)
Я, покинув стебель [лотоса], погрузился в воду, и там я увидел человека, удивительного в высшей степени, (22)
Чье тело имело цвет тучи, облаченного в желтые одежды, четырехрукого, возлежащего на Шеше повелителя мира, украшенного гирляндами из лесных цветов, (23)
[Держащего в руках] раковину, диск, палицу, лотос и другое оружие . Я узрел Маха-Вишну, возлежащего на Шеше [как на] ложе, (24)
Попавшего во власть Йоганидры , недвижимого Ачьюту. Увидев его спящим на змее, (25)
Я задумался, что мне делать, о Нарада. Тогда я вспомнил Богиню и восхвалил ее, пребывавшую в образе сна. (26)
Выйдя из тела [Вишну], благая Богиня явилась в небе, та, чей облик неописуем, украшенная божественными драгоценностями. (27)
Оставив тело Вишну, она засияла в небе, и, освобожденный ей, Джанардана, обладатель неизмеримого духа, пробудился. (28)
Затем Хари сражался в великой битве с обоими дайтьями пять тысяч лет и одержал над ними победу. (29)
Расширив свои чресла, на них он убил их, и тогда Рудра пришел туда, где мы находились оба. (30)
Втроем мы увидели прекрасную Богиню, пребывающую в добром расположении духа. Довольная [нашими молитвами], Высшая Шакти обратила речь к нам, предстоящим [перед ней], (31)
Радующимся ее очищающим взорам, исполненным милосердия.
Богиня сказала:
О владыки лотоса! Неутомимо исполняйте свои обязанности (32)
По творению, поддержанию и разрушению [мира], после того как убиты эти великие асуры. Создав себе обители, живите, оставив печали. (33)
Творите живые существа четырех видов , [используя] свои силы.
Брахма сказал:
Выслушав ее слова прекрасные, несущие счастье, мягкие, (34)
Мы отвечали: «Как же мы будем способны сотворить эти существа? Ведь нет [нигде] земли, о Мать, повсюду [лишь] водная гладь распростерта. (35)
Нет ни [пяти] элементов , ни гун, ни танматр , ни индрий». Услышав наши слова, Благая заулыбалась. (36)
Тотчас же с небес спустилась прекрасная небесная колесница ,
И она промолвила: «О боги, садитесь и не бойтесь, (37)
В небесную эту колесницу, о Брахма, о Вишну, о Иша, и я покажу [вам] сегодня нечто удивительное». Услышав ее слова, мы, сказав: «ОМ », (38)
Взошли и сели в небесную колесницу, украшенную драгоценными камнями, жемчугом, тканями, наполненную звоном колокольчиков, (39)
Подобную обители богов, прекрасную, все трое бесстрашно, и она, видя, что мы сидим, обуздав чувства,
(40)
Благодаря своей силе вознесла нас в небо. (41)
Так в третьей книге махапураны Девибхагавата, содержащей восемнадцать тысяч стихов, заканчивается вторая глава, называющаяся «Явление Деви богам».
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
ЛИЦЕЗРЕНИЕ ДЕВИ
Брахма сказал:
Там, где приземлилась эта управляемая мыслью колесница, мы не увидели воды и очень тогда изумились. (1)
[На той земле были] деревья с плодами, прекрасные, среди которых раздавалось кукование кокилей , [были также] леса и сады, (2)
Женщины и мужчины, животные, реки, озера, колодцы, водоемы, пруды и водопады. (3)
А перед [нами был] прекрасный город, окруженный удивительной стеной, полный храмов, блистающий многочисленными дворцами. (4)
И тогда мы подумали, увидев тот город: «Это рай! Так кем же сотворено это чудо?» (5)
Мы увидели царя, обликом подобного небожителю, выезжающего на охоту в лес, а Амбика оставалась на небесной колеснице. (6)
В мгновенье небесная колесница, летящая по воздуху, взмыла в небо и в миг достигла другого прекрасного места. (7)
Мы увидели превосходный сад Нандана, где, найдя прибежище в тени дерева Париджата, пребывала [корова] Сурабхи. (8)
Поблизости от нее стоял слон с четырьмя бивнями , и там сомны апсар, включая Менаку и других, (9)
Развлекались различным образом, танцуя и поя. Сотни гандхарвов, якшей и видьядхаров (10)
Пели и играли в саду из коралловых деревьев. Там также мы увидели Шатакрату с Шачи, дочерью Пуломана . (11)
Мы удивились, увидев тройственную вселенную , Властителя морских чудищ, Куберу, Яму, Сурью, бога огня [Агни]. (12)
Увидев тех богов, мы пришли в великое изумление. Тогда из того изукрашенного города выехал государь, (13)
Царь богов, сидящий невозмутимо в паланкине, несомом людьми . Сидящие в небесной колеснице, мы в мгновение ока затем (14)
Прилетели в божественную Брахмалоку, почитаемую всеми небожителями и, увидев там Брахму, Хара и Кешава были удивлены. (15)
В зале собрания там [присутствовали] Веды в олицетворенной форме со всеми ангами , океаны, реки, горы и змеи . (16)
[Вишну и Шива] спросили меня: «О четырехликий! Кто этот вечный Брахма?», и им ответил я: «Я не знаю, кто есть господин творения. (17)
Кто я и кто он, и почему это заблуждение у меня, о владыки». И через миг небесная колесница, летящая со скоростью мысли, взмыла в небо (18)
И опустилась на прекрасной вершине Кайласы , на которой обитают сомны якшей, украшенной садом из коралловых деревьев, где куковали кокили и пели попугаи, (19)
Где звучали лютни, барабаны «мураджа» и другие [музыкальные инструменты], несущей счастье, благой. Когда небесная колесница приземлилась, тогда из прекрасного дворца (20)
Выехал восседающий на быке бхагаван Шамбху, трехокий , пятиликий, десятирукий, носящий полумесяц на лбу , (21)
Облаченный в шкуру тигра и имеющий в качестве верхней одежды шкуру слона , сопровождаемый [двумя] великими героями, Слоноликим и шестиликим [Скандой]. (22)
Два сына, идущие вместе с Шивой, блистали, а сонмы [его слуг], возглавляемые Нандином, были сзади. (23)
Возглашая: «Победа!», они шли вслед за Шивой, и, увидев другого Шанкару, мы были изумлены, о Нарада. (24)
[Увидев его, окруженного] матриками , поглощенный сомнениями, я присел, о мудрец, и тотчас же с вершины той горы небесная колесница [взлетела] и, передвигающаяся со скоростью ветра, (25)
Достигла обители Вайкунтхи , где пребывают Вишну и Лакшми. И я узрел там непостижимую мощь, о Сута! (26)
Тогда [наш спутник] Вишну удивился, узрев тот превосходный град. Перед дворцом гулял лотосоокий Хари, (27)
Чье тело было цвета цветка атаси, облаченный в желтые одежды, восседающий на царе птиц , украшенный божественными драгоценностями, (28)
А красавица Лакшми обмахивала его прекрасными опахалами. Узрев вечного Вишну, мы все изумились (29)
И, сидя на прекрасных сиденьях, посмотрели друг на друга. Затем небесная колесница взлетела со скоростью ветра (30)
И (мы) достигли океана нектара, (перекатывающего) огромные волны сладкой воды,
Населяемого сонмами морских чудищ, покрытого блестящей (на Солнце) рябью. (31)
[Посередине океана был остров], украшаемый деревьями мандара, париджата и прочими,
Устланный разнообразными покрывалами, полный всевозможных чудес, (32)
Украшенный жемчугом и лентами, блистающий благодаря лентам разных [цветов],
Деревьями ашока , вакула , курувака и прочими (33)
Повсюду покрытый, [а также] прекрасными [деревьями] кетака и чампака ,
Оглашаемый кукованием кокиля, напоенный божественными ароматами, (34)
Звенящий жужжанием пчел, удивительный в высшей степени.
На этом острове [стояло] прекрасное ложе Шивакара , (35)
Созданное из драгоценных камней и сверкающее различными драгоценными камнями,
Увидели мы [его] издалека, восседающие в небесной колеснице, (36)
Покрытое разнообразными покрывалами, блистающее, как радуга.
На этом лучшим из лож восседала красавица, (37)
Облаченная в рдяные одеяния и несущая красные венки, умащенная красной [сандаловой] мазью,
С прекрасными очами красного цвета , блистающая, как десять миллионов молний, (38)
Дивная ликом, с красными устами,
Превосходящая по красоте десять миллионов Рам, сияющая, как полный диск Солнца, (39)
Держащая петлю и стрекало и дающая знаки преподнесения даров и бесстрашия , [зовущаяся] Шри-Бхуванешвари.
Прежде мы не видали такую улыбающуюся красавицу. (40)
Множество птиц повторяло слог ХРИМ и служило ей,
И она, [с телом] цвета восходящего Солнца, [само] воплощение сострадания, дева, осиянная юностью, (41)
Облаченная в нарядные одежды, с легкой улыбкой на лице-лотосе,
С высокими и полными грудями, [красотою] затмившими бутоны лотоса, (42)
Была очаровательна [также] благодаря украшениям, усыпанным множеством всевозможных драгоценных камней
И золотым [браслетам] ангада и кеюра, венчанная диадемами. (43)
[Ее] лицо-лотос [выглядело] прекрасным благодаря золотым серьгам [в форме] Шри-Чакры,
«Хрилекха Бхуванеши» — такие имена повторяющим (44)
Сонмом подруг постоянно была восхваляема владычица мира Махешвари,
Хрилекхой и другими божественными девами окруженная. (45)
Будучи сопровождаема Анангакусумой и другими богинями,
Деви восседала посередине шестиугольной янтры. (46)
Узрев ее, изумились мы все и там стоять остались, [думая]:
«Кто эта красавица, как имя ее, не ведаем мы [этого], здесь пребывающие». (47)
Тысячеокой, тысячерукой,
Тысячеликой издали явилась [та] красавица, без сомнения. (48)
«Ни апсара [она], ни гандхарви, и ни какая другая божественная красавица» —
Погруженные в такие раздумья, мы стояли