с твоих стоп-лотосов, мы действуем. (7)
Если бы ты не была милосердна, о мать, то как я был бы исполнен тамогуны, Лотосоокий – раджогуны, а Хари – саттва-гуны? (8)
Если в твоем уме не было различий, о мать, то как ты бы создала [этот] многообразный мир, населенный людьми [различного статуса]: придворными, царями и слугами, бедными и богатыми. (9)
Три твои гуны всегда способны к сотворению, поддержанию и разрушению [вселенной], и Хари, Хара и Друхина поочередно созданы тобой как причина трех миров. (10)
Виденные мной, Хари и Лотосорожденным, летящими на небесной колеснице, новые миры, кем сотворены, о Бхавани, поведай. (11)
Ты создаешь мир и поддерживаешь благодаря твоей части, о Мать мира, и когда хочешь, разрушаешь. Ты постоянно даешь возможность наслаждаться твоему супругу пуруше, твоего пути не знаем мы, о Благая. (12)
О мать! Даруй [возможность] вечно служить твоим стопам-лотосам нам, превратившимся в молодых женщин, [ведь], став обратно мужчинами, разлученные с [твоими] стопами-лотосами, где счастье мы обретем? (13)
Нет у меня желания, о мать, оставлять твои стопы-лотосы, о Благая, чтобы жить средь миров, получив обратно мужское тело и достигнув власти над тройственным мирозданием . (14)
О [обнажающая в улыбке] прекрасные зубы! У меня нет ни малейшего стремления [к этому], превратившегося в молодую женщину в присутствие тебя, и как же жизнь в облике мужчины может доставить мне радость, если я не смогу лицезреть твоих стоп? (15)
В трех мирах пусть распространится нерушимая слава моя, ибо я, обретя природу молодой женщины, лицезрел [твои] стопы-лотосы, что ведет к освобождению из сансары. (16)
Кто же на земле, оставив служение тебе, желает здесь царства без шипов ? Миг становится подобным юге, если нет близости к твоим лотосным стопам. (17)
Предаются аскезе, те, о мать, обмануты Творцом, ибо унижение при [возможности достигнуть] величия [избрано ими]. (18)
Ни благодаря подвижничеству, ни самообладанию, ни самадхи, ни предписанным жертвоприношениям, но [лишь] благодаря служению твоим стопам-лотосам бывает освобождение из океана бытия , о нерожденная. (19)
Яви же милосердие, если ты благосклонна ко мне, о Богиня, то даруй мне чистую и удивительную мантру, повторяя [которую], понятную, превосходную, состоящую из девяти слогов , я [буду] счастлив. (20)
В прежнем рождении я получил ее, но сейчас она, девятислоговая, не является [в моей памяти], сообщи же мне ее, вытащи же, вытащи же [меня], о мать, из океана бытия, о спасительница. (21)
Брахма сказал:
Услышав слова, произнесенные Шивой, излучающим неизмеримый блеск, Богиня-Мать отчетливо произнесла девятислоговую мантру. (22)
Получив ее, Махадева был рад в высшей степени и, подойдя, Шива припал к стопам-лотосам Богини. (23)
Повторяя девятислоговую мантру, исполняющую желания и дарующую освобождение, наделенную семенем, чье произнесение несет благо, Шанкара стоял [на коленях перед ней]. (24)
Узрев Шанкару, несущего благо миру, в таком состоянии, я сказал Махамайе, находясь поблизости от ее стоп: (25)
“Веды не способны постичь твою природу, поэтому они не упоминают тебя , исполненную полноты создательницу всех миров, но [только лишь] Сваху, о Богиня, при всех жертвоприношениях и жертвенных возлияниях, тогда как ты, о Мать знаешь все, что есть в трех мирах. (26)
Я Брахма, я привел в существование весь [этот] удивительный мир, кто другой может сравниться со мной в могуществе в тройственной вселенной, полной движущегося и неподвижного, и я счастлив, без сомнения, я Брахма, стоящий выше мира – из-за того, что мной овладела гордыня, я погружен в [этот] обширный океан бытия. (27)
Сейчас же я счастлив и горд благодаря принятию пыли с твоих стоп-лотосов, и я стал искусным в совершении молитв твоей милостью. Я прошу тебя, способную уничтожить страх существования и дарующую освобождение – сделай [меня] своим преданным, разбив великие оковы, созданные заблуждением. (28)
Я появился на свет из лотоса, обнаруженного тобой, о неизмеримая, [и сейчас я поглощен мыслью]: как я могу достичь освобождения. Я [твой] слуга, исполняющий твои повеления, о Благая, спаси же меня, погруженного в иллюзию океана существования. (29)
Те люди, которые говорят, что я Господь, не знают твоих чистых деяний, и те жертвователи, которые приносят жертвы, желая достичь рая, не ведают могущества твоего. (30)
Я был создан тобой для того, чтобы наполнить это представление четырьмя видами [живых существ], я знаю, а кто другой знает [это], о изначальная Майя, прости же мне грех, порожденный моей самостью. (31)
Те, глупые, кто прилагают усилия, идя по пути восьмеричной йоги и погружаясь в самадхи, не знают, что [одно лишь] произнесение твоего имени ведет к освобождению, даже неискреннее , о мать. (32)
Те, кто введены в заблуждение, различая [только] таттвы и забыв твое имя, разве они не глупцы, [погруженные] в океан бытия, О Бхавани, ведь только ты даруешь освобождение из сансары. (33)
Разве древние существа, постигшие высшую истину, могут забыть хотя бы на миг твои чистые деяния и твои имена: Шива , Амбика, Шакти, Иши . (34)
Разве ты не способна создать всю эту четырехчастную вселенную [одним лишь своим] взглядом? Таким образом, ради развлечения, установив меня творцом, ты действуешь. (35)
Разве не ты спасла Хари, охранителя, от Мадху и Кайтабхи посредине океана ? И разве не ты губишь Хару во время [разрушения мира], а иначе как он был рожден из места посередине моих бровей ? (36)
Никто не видел и не слышал, когда было твое рождение, и никто не знает, откуда ты произошла, ты изначальная, единственная Шакти, о Бхавани, и лишь достигшими освобождения познаешься ты. (37)
Связанный с тобой, я способен творить, о мать, Хари способен защищать, связанный с тобой, и связанный с тобой, Хара может разрушать, разлученные с тобой, [ни на что] не способны все, как я, Хари и Шанкара, так и другие – не рождаться, не существовать и не быть в будущем. (38)
И кто не бывает сбит с толку в этом твоем [мире], безграничном, разнообразном, [являющимся местом] для твоих развлечений и предметом спора для малоразумных. (39)
Есть изначальный бог, не-творец, лишенный качеств, свободный от стремлений и упадхи, не разделяющийся на части, и [он], Ишвара, наблюдает за твоими развлечениями – так говорят [люди], знающие предписания. (40)
В этом изменчивом [мироздании] есть, кроме тебя, другой пуруша, но нет третьего среди предметов реального познания. (41)
Изречение Вед не может считаться ложным никогда ,
И спор этот беспрерывно беспокоит мое сердце. (42)
Есть единый Брахман, без другого – так утверждают Веды. Ты и есть он, или есть другой [Брахман], рассей же сомнение. (43)
Мой ум не свободен от сомнений и тревог, в размышление о единственности и двойственности [Брахмана] погружен [мой] маленький ум. (44)
[Словами] из своих уст ты должна рассеять мое сомнение. Благодаря своим благим заслугам я достиг твоих стоп. (45)
Мужчина ты или женщина, расскажи мне подробно. Познав высшую Шакти, я достигну освобождения из океана бытия.
Так в третьей книге махапураны Девибхагавата, содержащей восемнадцать тысяч стихов, заканчивается пятая глава, называющаяся «Молитвы Шивы и Брахмы».
ГЛАВА ШЕСТАЯ
ДАРОВАНИЕ ШАКТИ
Брахма сказал:
Смиренно спрошенная мной, Махадеви, изначальная Бхагавати, произнесла слова, полные нежности. (1)
Богиня сказала:
Всегда есть единство, и нет различия между мной и этим [Брахманом]. Кто я, есть тот [Брахман], и кто тот [Брахман], то есть я – различие же является из-за помрачения разума. (2)
Но тот, кто знает тонкое различие между нами, тот мудрый в этом мире, он освобожден, и он освобождается из [пут] сансары, нет сомнения в этом. (3)
Есть единый, вечный, постоянный Брахман, без другого, но он приходит в состояние двойственности во время творения . (4)
Как лампа раздваивается благодаря упадхи, как тень или отражение в зеркале, так и мы [становимся двумя]. (5)
[Это] различие возникает во время творения и ради творения, о нерожденный, и этот разнообразный мир, полный видимыми и невидимыми [вещами], [возникает] из этой двойственности. (6)
Во время разрушения творения я ни женщина, ни мужчина и ни евнух , и только во время творения это двойственное различие можно представить. (7)
Я – разум, красота, стойкость, слава и память,
Вера, мудрость, милосердие, стыдливость, голод, жажда и прощение, (8)
Красота, мир, жажда, сон, дремота, старость и не-старость, знание и невежество, устремление, желание, сила и бессилие, (9)
А также я жир, мозг, кожа, зрение, правдивые и лживые слова, Пара, Мадхьяма, Пашьянти и различные нади. (10)
Так зри же, есть ли в сансаре нечто, что было бы несвязанным со мной? Таким образом, я есть все – знай это определенно, о Лотосорожденный. (11)
Скажи мне, разве я отдельна от этих форм, поэтому я, о Творец, в этом творении распростерта. (12)
[Воплощенная в образы] всех богов, я ношу разнообразные имена, и я пребываю в образе Шакти и являю свое могущество . (13)
[Я] – Гаури, Брахми, Раудри, Варахи, Вайшнави, Шива,
Варуни, Каубери, Нарасимхи и Васави . (14)
Я вхожу во [все] возникающие вещи, имеющие природу следствия, и я совершаю все деяния, создав для них причину. (15)
Как прохлада в воде, жар в огне, сияние Солнца и холодные лучи Луны я, истинно, являю свою мощь . (16)
Покинутая мной, о Творец, вселенная замрет, определенно я это говорю тебе. (17)
И Шанкара не способен убивать дайтьев, покинутый мной. Слабого человека люди называют лишенным шакти , (18)
Но о нем не говорят как о лишенным Рудры и лишенным Вишну, но все скажут, что низший из людей лишен шакти. (19)
Упавший, споткнувшийся, испуганный, спокойный, попавший во власть врага
Именуются ашактами людьми, но никто из них не зовется арудрами . (20)
Знай же Шакти как причину, благодаря которой ты желаешь творить,
И когда ты будешь наделен Шакти, то тогда ты станешь Творцом всего. (21)
То же касается и Хари, и Шамбху, и Индры, и бога огня [Агни],
И Месяца, и Сурьи, и Ямы, и Тваштара, и Варуны, и бога ветра. (22)
Земля тогда будет устойчивой и тогда будет [способна] нести [живые существа], когда она будет наделена шакти,
А в противоположном случае она не будет способна нести даже атом. (23)
Также Шеша, Курма и все слоны стран света,
Объединенные со мной, способны исполнять свои обязанности. (24)
Я [могу] выпить всю воду и загасить огонь
И остановить ветер. Как хочу я, так и поступаю. (25)
Насчет существования всех таттв, о Лотосорожденный, которых сейчас нет,
Не должно никогда погружаться в сомнения. (26)
Прежнее существование присутствует в состоянии разрушения,
Как в кусках глины и черепках – существование сосуда. (27)
Сейчас нет земли, и при размышлении: куда она исчезла? Станет известно, что от нее остались атомы. (28)
[Все] вечное, или мгновенно [существующее], пустота, постоянные и непостоянные [элементы] – [все] подчинено причине ,
Подразделяющейся на семь видов, первым из которых является аханкара. (29)
Возьми же, о Нерожденный, махататтву, а аханкара происходит из нее, а затем создай все существа, как прежде. (30)
Ступайте в свои обители, должные быть сотворенными, и