живите в них, и исполняйте свои обязанности, предначертанные судьбой . (31)
Прими же эту, о Творец, шакти прекрасного облика, обладающую чарующей улыбкой, по имени Махасарасвати, избранницу, исполненную раджо-гуны, (32)
Облаченную в белые одежды, божественную, украшенную божественными драгоценностями, восседающую на прекрасном сиденье, твою спутницу в развлечениях. (33)
Эта прекрасноликая постоянно будет твоей спутницей. Не выказывай же пренебрежения к ней, думая о ней как о моем проявлении, наиболее почитаемом, любимом. (34)
Отправляйся же вместе с ней поспешно в Сатьялоку, и произведи сейчас всех [живых существ] из семени. (35)
Тонкие тела и кармические оболочки смешаны друг с другом . Раздели же их в должное время, чтобы они существовали, как прежде. (36)
[Сотвори же] мир целиком, наделенный соответствующими качествами и природой, как прежде, полный движущегося и неподвижного, в соответствии с основаниями, называющимися временем, кармой и собственной природой. (37)
Ты должен постоянно оказывать уважение Вишну и почитать его,
Ибо он управляет саттва-гуной и, следовательно, выше тебя во всех отношениях . (38)
Всякий раз, когда у тебя возникнет труднопреодолимое затруднение,
Хари будет воплощаться на Земле. (39)
Выйдя из лона зверей или находясь в человеческом теле,
Джанардана будет уничтожать данавов. (40)
Этот Бхава тоже будет твоим помощником,
Сейчас же сотвори всех богов и наслаждайся, как хочешь. (41)
Брахманы, кшатрии и вайшьи на всевозможных жертвоприношениях, сопровождаемых [раздачей] даров,
Будут приносить жертвы в соответствии с предписаниями всем вам, пребывая в благом настроении ума. (42)
Благодаря произнесению моего имени на всех жертвоприношениях,
Пусть все боги будут довольны и удолетворены. (43)
Должно также оказывать всяческое уважение Шиве, управляющему тамо-гуной,
И усердно почитать его при совершении всех жертвоприношений. (44)
Когда у богов снова возникнет страх перед дайтьями,
Тогда мои шакти, принявшие прекрасный облик, развеют его –(45)
Варахи, Вайшнави, Гаури, Нарасимхи, Шива – эти и другие .
Свои обязанности исполняй ты, о Лотосорожденный. (46)
Девятислоговую мантру, содержащую биджу и [сопровождаемую] созерцанием, постоянно
Повторяя, все обязанности исполняй ты, о Лотосорожденный. (47)
Знай же, что она – лучшая из мантр, о многомудрый,
И ты должен сохранять ее в своем сердце ради успеха во всех делах. (48)
Сказав мне такие слова, Мать мира, ясно улыбающаяся, обратилась к Хари: «Вишну, ступай и прими эту прекрасную Маха-Лакшми. (49)
Она всегда будет пребывать на твоей груди, нет сомнения в этом.
Для наслаждения я дарую тебе эту шакти, благую и приносящую все блага. (50)
Ты не должен пренебрегать ей, но должен выказывать уважение к ней постоянно,
И таким образом я устанавливаю союз между Лакшми и Нараяной. (51)
А для поддержания жизни богов мной учреждено жертвоприношение,
И вы трое пребывайте в согласии [друг с другом] всегда. (52)
Ты, Творец и Шива – есть боги, произошедшие из моих гун,
И вы будете уважаемы и почитаемы всеми, без сомнения. (53)
Глупые люди, которые будут делать различия [между вами],
Без сомнения, попадут из-за этого в ад . (54)
Кто Хари, тот Шива, а тот, кто воочию Шива, тот Хари,
И человек, который проводит между ними различия, будет в аду. (55)
То же самое следует знать и о Друхине, и ни к месту здесь размышления, Но есть другое различие – в гунах, слушай же, о Вишну, я расскажу тебе [о нем]. (56)
При созерцании Параматмана главной пусть будет саттва-гуна,
А остальные – раджо-гуна и тамо-гуна, пусть находятся в подчиненном положении. (57)
Но в изменениях и разнообразных занятиях вместе с Лакшми,
Став исполненным раджо-гуны, наслаждайся вместе с ней. (58)
Вагбиджу, Камараджу и Майябиджу – третьей —
Эти мантры, несущую высшее благо, я дарую тебе, о супруг Рамы . (59)
Повторяя их постоянно, развлекайся, как душе угодно,
И у тебя не будет страха смерти, о Вишну, и страха, вызванного временем. (60)
Когда эта моя игра будет закончена ,
И когда я уничтожу все, включающее движущееся и неподвижное, (61)
Тогда вы будете растворены во мне.
Поэтому всегда должен помнить мантру, исполняющую желания и дарующую освобождение также, (62)
Сопровождаемую удгитху желающий блага. Возведя Вайкунтху, живи [там], о Пурушоттама, (63)
И наслаждайся, как хочешь, вспоминая меня, вечную.
Брахма сказал:
Молвив такие слова Васудеве, она, высшая пракрити, управляющая тремя гунами (64)
И находящаяся выше гун, сказала богу Шанкаре слова, полные амриты.
Богиня сказала:
Прими же, о Хара, Гаури, Махакали прекрасную. (65)
Обустроив Кайласу, наслаждайся, как хочешь,
И для тебя главной [гуной] пусть будет тамо-гуна, а саттва- и раджо- гуны будут находиться в подчиненном положении . (66)
[Прибегай] к раджо- и тамо- гунам для убиения асуров и [во время] странствий,
А когда ты предаешься подвижничеству и вспоминаешь Параматмана, (67)
О Шарва, то обращайся к умиротворенной саттва-гуне всегда, о безгрешный,
И вы, наделенные тремя гунами, производите творение, поддержание и разрушение. (68)
Нигде нет в сансаре вещи, свободной от них,
И всякая вещь, которая видима в сансаре, подвержена действию трех гун. (69)
Нет ничего зримого в мире, чтобы было свободно от трех гун, и не будет,
Лишь только Параматман находится выше гун, но он незрим никогда. (70)
Иногда я [являюсь в образе], наделенном качествами, а иногда – [в образе], не имеющим качеств,
Но всегда я – причина, и никогда – следствие. (71)
Я наделена качествами, когда я являюсь причиной, и лишена качеств, когда я [нахожусь] поблизости от пуруши.
Махаттаттва, аханкара, гуны, звук и [другие таттвы] (72)
В форме причины и следствия [производят] сансару день и ночь.
Из истинного бытия происходит аханкара, и благодаря ему, я, благая, [являюсь] причиной . (73)
Аханкара, [являющаяся] моим следствием, заключает в себе три гуны,
А из аханкары [исходит] махаттаттва, определяемая как буддхи. (74)
[Следовательно], махаттаттва будет следствием, а аханкара –причиной, и [танматры] возникают из аханкары. (75)
Они – причина происхождения пяти элементов ,
Пяти органов действия и пяти органов чувств. (76)
Пятнадцать элементов и ум, всего шестнадцать, [происходят из танматр],
И являются причиной и следствием, состоящей из шестнадцати частей. (77)
Изначальный пуруша же – это Параматман, и он [не является] ни причиной, ни следствием,
Таким образом возникли все вещи, о Шамбху, в начале творения. (78)
Я вкратце описала вам творение. Отправляйтесь же на воздушной колеснице для исполнения обязанностей, [установленных] мной, о лучшие. (79)
Если вы вспомните [меня], то я явлюсь вам в затруднительном положении,
И вы должны постоянно помнить меня, о боги, и вечный Параматман. (80)
Благодаря поминанию нас обоих вы достигнете успеха в делах, без сомнения.
Брахма сказал:
Произнеся такие слова, [она] простилась с нами, даровав нам прекрасные шакти, (81)
Вишну – Маха-Лакшми, Шиве – Махакали,
И Махасарасвати – мне, получившие разрешение удалиться из того места. (82)
Достигнув другого места, мы стали мужчинами [вновь],
Размышляя об ее облике и удивительной в высшей степени мощи. (83)
Подойдя к небесной колеснице, мы втроем взошли на нее,
И не увидели снова ни острова, ни Богини, ни океана нектара. (84)
Взойдя на небесную колесницу, мы достигли [места] поблизости от лотоса
В великом океане, где были убиты трудноодолимые недруги богов, звавшиеся Мадху и Кайтабха . (85)
Так в третьей книге махапураны Девибхагавата заканчивается шестая глава, называющаяся «Дарование шакти».
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
ПРОИСХОЖДЕНИЕ ТАТТВ
Брахма сказал:
Таким образом я, Вишну и Шива лицезрели могущественную Богиню, о обладатель великой доли, а также ее прислужниц, одну за другой. (1)
Вьяса сказал:
Выслушав слова отца, Нарада, лучший из мудрецов, спросил Прародителя следующее. (2)
Нарада сказал:
Расскажи же, о Прародитель, о пуруше, изначальном, бессмертном, свободном от действия гун, непоколебимом, вечном, которого ты лицезрел и постиг. (3)
Ты видел Шакти, наделенную качествами, но какова [Шакти], лишенная качеств, о отец, ее природу и природу [пуруши] мне опиши, о Лотосорожденный. (4)
Ради этого я предавался великому подвижничеству на Шветадвипе и видел [там] великие души, аскетов, обладающих сиддхи и обуздавших гнев, (5)
Но Параматман, того, который доступен созерцанию, я не достиг, хотя снова и снова предавался суровой аскезе, о Прародитель. (6)
Ты видел прекрасную Шакти, наделенную качествами, о отец, но каковы [Шакти и пуруша], лишенные качеств, о них расскажи мне. (7)
Спрошенный так Нарадой, [его] отец, Прародитель, произнес слова, исполненные истины: (8)
«Форма лишенного качеств, не может быть зрима,
Зримое – преходяще, так как же у него может быть форма? (9)
Труднопостижимая Шакти, лишенная качеств, а также пуруша, лишенный качеств, постижимы мудрецами в созерцании. (10)
Пракрити и пуруша, знай, не имеют ни конца, ни начала,
И они постижимы через веру, а без веры их нельзя постичь никоим образом. (11)
Знай же, что сознание во всех существах есть высшая суть,
Оно – блеск, повсюду распростертый и во всех существах , о Нарада. (12)
Знай же, о обладатель великой доли, что он и она всенаполняющи и повсюду расположены, и в сансаре не существует ни одной вещи, лишенной их . (13)
Они, объединенные и принявшие единый облик, вечные, представляющие собой чистое сознание, лишенные качеств, чистые, должны быть созерцаемы постоянно воплощенными. (14)
Что есть Шакти, то есть Параматман, а что есть Парам[атман], то есть Шакти, и тонкое различие между ними никому не ведомо, о Нарада. (15)
Даже изучив все шастры и Веды с ангами, о Нарада, [человек может] не знать тонкой разницы между ними, если он неотрешенный. (16)
Все это, движущееся и неподвижное, порождено самостью, и как же исполненный самости может постичь ее, [даже стараясь] сотню кальп? (17)
Обладающий качествами как [может] увидеть лишенного качеств, о сын? Следовательно, размышляй, о обладатель великого разума, [лишь] о [вещах], наделенных качествами. (18)
Если на язык и на глаза воздействовать желчью, о лучший из мудрецов, то острый вкус и цвет желчи не будут узнаны. (19)
Так как же ум, заполненный [представлениями] о качествах, [может] знать свободное от качеств, он, знай, происходит от самости, так как же он может быть свободным от нее? (20)
Пока нет разрыва с [представлениями] о качествах, откуда может быть лицезрение [лишенного качеств]? Но когда он освободится от самости, тогда в сердце он увидит это. (21)
Нарада сказал:
Природу трех гун подробно, о Владыка богов, которая есть трехчастная аханкара , (22)
Саттвичная, раджасичная и тамасическая с различием [между ними] опиши, о лучший из мужей. (23)
Поведай мне знание, обретя которое, я достигну освобождения, о господин – полное [знание] о признаках каждой из гун. (24)
Брахма сказал:
Я расскажу тебе о трех шакти, о безгрешный, джнанашакти, крияшакти и артхашакти. (25)
Джнанашакти [принадлежит] к саттвическому [проявлению аханкары], крияшакти – к раджасическому, дравьяшакти – к тамасическому – о трех сказано тебе. (26)
О производимых ими действиях я расскажу тебе, слушай же, о Нарада, воистину. Из тамасической дравьяшакти происходят звук, ощущение , (27)
Форма, вкус, запах – [пять] танматр. Звук есть качество акаши, ощущение – качество ветра, (28)
Форма – качество огня, вкус – качество воды, запах – качество земли – эти тонкие и грубые [таттвы] должны быть известны, о Нарада, (29)
Десять, соединившиеся, наделенные дравьяшакти, и творение, порожденное тамасической аханкарой, является их следствием. (30)
От раджасической крияшакти происходят, слушай же меня, слух, осязание, вкус, зрение и обоняние – это пять (31)
Органов восприятия, а также пять органов действия – речь, руки, ноги, анальное отверстие и органы размножения, (32)
Прана, упана, вьяна, самана и удана –