Скачать:TXTPDF
Девибхагавата-Пурана. Книга вторая

попадете вы в огонь

11. Супруги мудреца Кашьяпы Кадру и Вината , // Увидев лошадь, [запряженную] в колесницу Солнца, беседовали друг с другом.

12. Кадру, увидев, сказала Винате следующее: // «Какова масть лошади, о дорогая, правду скажи, не медля».

13. Вината сказала: Этот царь лошадей белой масти, а что ты думаешь, о благая? // Скажи, какой он масти, и затем мы поспорим.

14. Кадру сказала: Я думаю, что эта лошадь черной масти, о обладающая чистой улыбкой, // Пойдем вместе со мной на небеса, [посмотрим, и проигравшая будет] рабыней другой, о красавица.

15. Сута сказала: Кадру сказала своим сыновьям, змеям, находящимся под ее властью: // «Покройте все волосы на теле этой лошади [своими телами, чтобы она стала черной масти]».

16. «Мы не будем», — сказали некоторые, и она прокляла их: «Вы попадете в жертвенный огонь на жертвоприношении Джанамеджаи».

17. Но другие змеи, обвив лошадь, // Сделали ее черной масти, желая доставить приятное матери.

18. Придя вместе, сестры увидели лошадь, // И увидев, что лошадь была черной масти, Вината была очень огорчена.

19. Тогда прилетел ее могучий сын Гаруда , // И увидев мать опечаленной, пожиратель змей спросил ее:

20. «О мать, почему ты так печальна, кажется, что ты плачешь, // В то время как я и другой твой сын , возничий Солнца, живы.

21. Если ты страдаешь, то напрасна наша жизнь, о прекрасноокая, // Ведь что толку в сыне, если мать погружена в горе.

22. Расскажи мне о причине [твоего] горя, о мать, и я освобожу тебя от печалей». // Вината сказала: Я [стала] рабыней жены-соперницы, о сын, и что я могу сказать тебе еще, опозоренная.

23. «Вози меня [на твоей спине]», — приказала она сегодня, этим я и расстроена, о сын. // Гаруда сказал: Я отвезу ее туда, куда она хочет.

24. Не бойся, о красавица, я освобожу тебя от забот. // Вьяса сказал: Услышав его слова, Вината пошла к Кадру.

25. Чтобы освободить [свою мать]от рабства, могучий Гаруда // Перевез ее вместе с сыновьями на другой берег океана.

26. Прилетев, Гаруда поклонился ей и спросил: «Скажи, о мать , // Как моя мать может освободиться от рабского состояния, без сомнения».

27. Кадру сказала: Используя силу, принеси амриту из мира богов моим сыновьям, // Ее [им] отдай, а затем освободи свою попавшую в зависимость мать.

28. Вьяса сказал: Услышав ее слова, он, могучий, поспешно полетел в мир Индры, // И затеяв сражение, лучший из птиц унес кувшин с нектаром.

29. Принеся амриту в сосуде, Вайнатея отдал [ее Кадру], // И Вината была освобождена им от рабского состояния, без сомнения.

30. Когда змеи уползли совершать омовение, Индра похитил амриту, // А Вината была освобождена от рабского состояния силой Царя птиц .

31. Змеи, [вернувшись после купания], вылизали [траву] куша , [на которой стоял сосуд с амритой], // И их языки раздвоились от соприкосновения с [острыми] концами [травы] куша.

32. А тем временем змеи, которые были прокляты их матерью, [обладающие] чистой [душой], во главе с Васуки, // Найдя убежище у Брахмы, ему поведали о причине проклятия.

33. Бхагаван Брахма сказал им: «Есть великий мудрец Джараткару, // Отдайте ему в жены сестру Васуки, носящую ту же самое имя.

34. Сын, который родится у нее, будет вашим освободителем, // И его, без сомнения, будут звать Астика.

35. Васуки, услышав благие слова Брахмы, // Пошел в лес и отдал сестру [мудрецу], полный почтения.

36. Мудрец Джараткару, зная, что [дева носит] то же самое имя, что и он, сказал: // «Когда она совершит неприятное [мне], тогда я покину ее».

37. Заключив такой договор, мудрец женился на ней, // И выдав [замуж сестру], Васуки отправился в свой дворец.

38. Соорудив белый шалаш из листьев в обширном лесу, Джараткару // Обрел счастье, наслаждаясь с ней, о покоритель недругов.

39. Однажды, проведя трапезу, лучший из мудрецов заснул, // А прекрасная сестра Васуки сидела подле него.

40. «Ты не должна будить меня ни в коем случае, любимая,» — // Сказав такие слова [ей], обладающей прекрасными зубами, мудрец погрузился в сон.

41. Солнце начало садиться, и приблизилось время Сандхьи. // «Что делать мне, [не нахожу] я покоя, ведь если я разбужу [его], он покинет меня».

42. Боящаяся нарушить дхарму, Джараткару думала: // «Если я не разбужу его, то время сандхьи пройдет напрасно.

43. Лучше быть покинутой или умереть, чем преступить дхарму, // Ведь люди, которые нарушают дхарму, попадают в ад «.

44. Приняв такое решение, дева стала будить мудреца: // «Настало время сандхьи, вставай, вставай, о давший благой обет

45. Проснувшийся мудрец в гневе сказал ей: «Я ухожу, // А ты, прервавшая мой сон, ступай в дом брата».

46. Услышав слова, сказанные мудрецом, она спросила его, дрожа: // «Для чего мой брат отдал меня в жены, и что будет от этого, о исполненный неизмеримого блеска?»

47. Мудрец ответил безмятежно: «То есть [у тебя во чреве]», // И она, покинутая мудрецом, отправилась во дворец Васуки.

48. Спрошенная братом, она молвила так же, как молвил ее супруг: // «Есть», — так сказав и покинув меня, лучший из мудрецов ушел».

49. Услышав это, Васуки [подумал]: «Мудрец правдив», // И доверяя в высшей степени своей сестре, он дал ей прибежище.

50. Затем, с прошествием времени родился // Прославленный сын мудреца по имени Астика, о лучший из Куру.

51. И он, мудрец, знающий истину, остановил твое жертвоприношение, // О лучший из царей, ради спасения родичей матери.

52. Ты сделал хорошо, о великий царь, что принял [во внимание] слова мудреца, // Происходящего из рода Яявары, сына сестры Васуки.

53. Благо тебе, о сильнорукий, ты целиком выслушал [Маха]бхарату, // Раздал многочисленные дары и воздал почести мудрецам.

54. Но благодаря твоим добрым деяниям [твой] отец не достиг рая, // И ты не очистил целиком твою семью, о лучший из Бхарат.

55. Построй же, о царь, с преданностью огромный храм Богини, // И ты обретешь все сиддхи , о Джанамеджая.

56. Почитаемая с высшей преданностью, Благая [Богиня], исполнительница всех [желаний], // Способствует увеличению семьи и укреплению царства.

57. Совершив в соответствии с предписаниями жертвоприношение Богине, о лучший из царей, // Выслушай высшую Пурану, называющуюся Шримад-Бхагавата.

58. Я поведаю тебе повествование, очищающие в высшей степени, // Переносящее через [океан] сансары , божественное, полное многочисленных рас . Не существует другого, что следует слушать, кроме как этой Пураны на земле, // И не существует другого, что следует почитать, кроме как лотосные стопы Богини.

59. Те удачливы, мудры и счастливы, // В чьих сердцах, наполненных любовью, постоянно живет Богиня.

60. И те всегда очень несчастливы на земле, о потомок Бхараты, // Кто не поклоняется Махамайе, Амбике.

61. В то время как Брахма и другие боги заняты служением ей, // [Найдется] ли такой человек, который бы не стал поклоняться ей?

62. Кто слушает постоянно эту [пурану], того все желания исполняются, // И ее, величайшую, Бхагавати возвестила Вишну.

63. Благодаря слушанию ее, о царь, ты обретешь мир в сердце, // И благодаря тому, что ты слушаешь Пурану, [твои] предки достигнут рая.

Так заканчивается во второй книге махапураны Девибхагавата, двенадцатая глава, называющаяся «Беседа между Вьясой и Джанамеджаей».

Так заканчивается вторая книга махапураны Девибхагавата, изошедшей из уст Вьясы, содержащая двенадцать глав и семьсот прекрасных шлок.

Скачать:TXTPDF

Девибхагавата-Пурана. Книга вторая Пураны читать, Девибхагавата-Пурана. Книга вторая Пураны читать бесплатно, Девибхагавата-Пурана. Книга вторая Пураны читать онлайн