поскорей, так как у нее сейчас месячные.
24. Сута сказал: Произнеся такие слова, лучший из царей отдал лист соколу, // И он, взяв его, взмыл высоко в небо, способный быстро летать.
25. [Этого] сокола, летящего в небе и держащего в клюве лист, // Увидел другой сокол,
26. И думая, что это кусок мяса, поспешно на него напал. // Тогда оба они начали драться в воздухе клювами.
27. Когда они сражались, семя упала в воды Ямуны , // И оба сокола разлетелись, куда хотели, когда лист упал.
28. В это самое время апсара по имени Адрика // Пришла к брахману, совершающему сандхья-вандану .
29. Резвясь в воде, красавица, погруженная в воду, приблизилась // И ухватила брахмана за ногу .
30. Занятый пранаямой , он, увидев ее, пришедшую ради любви, // Наложил на нее проклятие: «Стань рыбой, потому что ты прервала мое созерцание».
31. Адрика, лучшая из апсар, проклятая главным из брахманов, // Стала жить в Ямуне [как рыба] шапхари , наделенная красотой.
32. К выроненному соколом семени, // Адрика, пребывающая в облике рыбы, быстро подплыла, проглотила его и понесла плод.
33. Затем со временем, по прошествии десяти месяцев, // Рыбак поймал ту прекрасную рыбу.
34. [Когда] рыбак разрезал ее брюхо, // То из него вышла пара [существ], имеющих человеческий облик ,
35. Прекрасный мальчик и девочка прекрасноликая. // Узрев это чудо, он пришел в великое изумление
36. И царю сообщил о детях, рожденных рыбой. // Царь, наполненный удивлением, взял к себе благого мальчика.
37. Он [стал известен] как царь Матсья , праведный, правдивый в обещаниях, // Сын Васу, исполненный великой доблести, равный отцу по мощи.
38. А девочку Васу вернул вскоре рыбаку, // И она была известна под именем Кали , а также Матсьодари .
39. Из-за того, что от ее тела исходил запах рыбы, ее звали также Матсьягандха , // И она, прекрасная дочь Васу, росла в доме рыбака.
40. Лучшая из апсар Адрика, проклятая мудрецом и превратившаяся в рыбу, // Была разрезана рыбаком, умерла и была съедена.
41. [Мудрецы сказали]: Что сталось с той апсарой, расскажи об этом, // Как она освободилась от проклятия и как вновь достигла рая?
42. Сута сказал: Проклятая мудрецом, она испугалась // И восхвалила мудреца, удрученная, рыдающая.
43. Проникнувшись состраданием, брахман сказал той рыдающей женщине: // «Не печалься, о прекрасная, я расскажу тебе о том, как ты избавишься от проклятия.
44. Вследствие проклятия, вызванного моим гневом, ты войдешь в лоно рыбы, о благая, // Но родив двух людей, ты освободишься от проклятия».
45. Услышав его слова, она вошла в тело рыбы в речной воде, // И произведя на свет двух детей, умерла и освободилась от проклятия.
46. Оставив облик рыбы и обретя [вновь] божественный облик, // Красавица пошла по пути бессмертных и освободилась [от довлеющего над] ней проклятия.
47. Таким образом родилась прекрасноликая дева Матсьягандха, // И оберегаемая, как дочь, выросла в доме рыбака.
48. Дочь Васу, став очень прелестной девушкой, // Продолжала заниматься домашними делами.
Так во второй книге махапураны Девибхагавата заканчивается первая глава, называющаяся «Появление на свет Матсьягандхи».
ГЛАВА ВТОРАЯ
РОЖДЕНИЕ ВЬЯСЫ
1. Сута сказал: Однажды, находясь в паломничестве по святым местам, мудрец Парашара , // Исполненный великой мощи, пришел на берег Калинди .
2. И попросил [он], праведный, рыбака, добывающего себе пропитание: // «Перевези меня на другой берег Калинди на лодке».
3. Рыбак, добывающий пропитание на берегу, услышав слова мудреца, // Приказал прекрасной деве Матсьягандхе:
4. «На лодке мудреца, дочка, на другой берег перевези, // Хочет переправиться этот праведный аскет, о обладающая чистой улыбкой.»
5. Услышав слова отца, дочь Васу Матсьягандха // Стала перевозить севшего в лодку мудреца, красавица.
6. Мудрец, плывущий [в лодке] по водам Ямуны, под действием неотвратимой судьбы , // Стал мучимым страстью, увидев ее, обладающую чарующими очами.
7. Видя ее и желая ей, полной юности, насладиться, // Он коснулся своей правой рукой ее правой руки.
8. Ему же она молвила, улыбаясь, следующие слова: // «Разве подобное уместно для твоего рода, твоего знания Шрути и твоего подвижничества.
9. Ты — потомок Васиштхи , наделенный добрым нравом, // Так что же ты желаешь совершить, о знаток дхармы , мучимый Манматхой ?
10. Труднодостижимо рождение в человеческом теле на земле, о лучший из брахманов, // Тем более, я думаю, труднодостижимо брахманство в особенности.
11. По родовитости, доброму нраву и знанию Шрути ты являешься лучшим из брахманов, о знаток Дхармы, // Как же ты собираешься совершить это [деяние], недостойное для ария , смотря на меня, издающую запах рыбы.
12. Какой благой знак ты узрел на моем теле, о обладающий могучим разумом, о брахман, что ты взял мою руку, // Ко мне ты приблизился, терзаемый страстью, разве ты забыл свою дхарму?»
13. [Матсьягандха подумала]: Разум этого брахмана ослабел, и он утонет в воде, желая наслаждаться мной. // Его ум, пораженный стрелами Камы , настолько взволнован, что никто здесь не способен противостоять ему.
14. Так думая, дева ответила великому мудрецу: // «Имей терпение, о обладатель великой доли, пока я перевожу тебя на другой берег.»
15. Парашара, услышав те благие слова, // Выпустил ее руку и сел, а [когда они приплыли], то вышел на берег реки.
16. Тогда мудрец, терзаемый похотью, схватил Матсьягандху, // И дрожа, дева сказала ему, стоящему перед ней:
17. «От меня исходит дурной запах, о лучший из мудрецов, разве ты не чувствуешь его? // И [лишь только] равных по природе [мужчины и женщины] любовное соитие приносит счастье».
18. Тогда он сделал так, что бы та страстная и прекрасноликая дева// Издавала приятный запах на одну йоджану .
19. Сделав так, чтобы она, любимая, пленяющая ум, издавала запах мускуса , // Мудрец схватил ее правой рукой, томимый Манматхой.
20. Ему, желающему насладиться ей, сказала благая Сатьявати: // «Видит [нас] мир, и отец, стоящий на том берегу.
21. Это скотское деяние, отвратительное в высшей степени, не доставит мне радости, // Обожди же, о лучший из мудрецов, до наступления ночи.
22. Ночью соитие, а не днем, предписано мудрецами , // В соитии днем — большой грех, и видят [нас] люди.
23. Страсть свою обуздай, о обладатель великого разума, тяжелопереносимо порицание людей. // Услышав ее достойные слова, благоразумный
24. Поспешно создал туман благодаря силе благих заслуг , // И когда туман возник, оба берега покрылись густой тьмой.
25. [Тогда] красавица вежливо сказала мудрецу: // «Я девушка, о тигр среди людей , насладившись мной, ты уйдешь, куда захочешь.
26. Небесплодно твое семя, о брахман, а какова будет моя судьба, // Отцу что скажу я, будучи беременной?
27. Ты уйдешь, насладившись мной, а что делать мне, скажи. // Парашара сказал: О возлюбленная! Мне приятное сделав, девственницей ты останешься .
28. Выбери дар, о робкая, который ты хочешь, о красавица. // Сатьявати сказала: Пусть родители мои не будут знать об этом [ничего], о щедрый.
29. И чтобы девственность моя не была нарушена, сделай так, о лучший из брахманов, // И сын, равный тебе, пусть будет у меня, наделенный удивительной силой.
30. Запах этот пусть постоянно будет исходить от меня, и пусть я буду вечно юной. // Парашара сказал: Слушай же, о красавица, сын, произошедший из части Вишну , [обладающий] чистой [душой],
31. Будет у тебя, прославленный в трех мирах , о красавица. // По какой-то причине я стал одержим страстью к тебе.
32. Никогда прежде я не терял так разума, о прекрасноликая, // Даже видя красоту апсар, всегда я сохранял твердость.
33. Волей провидения, увидав тебя, я попал под власть Камы, // Причина же этого, знай, судьба неодолимая .
34. Увидев тебя, источающую дурной запах, как я мог впасть в заблуждение. // Создателем Пуран твой сын будет, о прекрасноликая.
35. И он будет разделителем Вед , прославленным в трех мирах, // Сута сказал: Cказав такие слова, и ей, находящейся в его власти, насладившись, он, лучший из мудрецов,
36. Ушел поспешно, омывшись в водах Калинди, мудрец. // А целомудренная Сатьявати тотчас же понесла плод
37. [И сразу же] родила на острове в Ямуне сына подобающего второму Каме. // Только родившись, блистательный, он сказал своей матери.
38. Предав ум аскезе, он поднялся, могучий: // «Ступай, куда хочешь, о мать, и я отправлюсь потом в путь,
39. Дабы предаться подвижничеству, о обладательница великой доли, // А когда ты вспомнишь обо мне, я явлюсь, о мать, когда будет у тебя какое важное дело,
40. Вспомни обо мне, и тогда я вскоре приду, о красавица. // Благо тебе! Сейчас же оставив заботы, счастливо живи.
41. Сказав так, ушел Вьяса, а она возвратилась к отцу. // Мальчик был рожден ей на острове, и поэтому он стал [зваться] Дваипаяной .
42. Едва появившись на свет, он сразу же вырос, будучи частью Вишну, // И совершая омовение в каждом месте паломничества, он предавался великой аскезе.
43. Так Дваипаяна родился у Сатьявати от Парашары, // И затем, зная о приходе века Кали, он украсил дерево Вед ветвями .
44. Из-за того, что он создал ветви Вед, мудрец получил имя «Вьяса», // И Пурана-самхиты он сотворил, и Махабхарату превосходную.
45. Разделив Веды, он преподавал их своим ученикам: // Суманту , Джаймини , Паиле , Вайшампаяне ,
46. Асите Девале и своему сыну Шуке . // Сута сказал: Так я рассказал все, о лучшие из мудрецов,
47. О благом рождении сына Сатьявати и его причинах, // Да не будет у вас сомнений насчет этого рождения, о лучшие из мудрецов.
48. При жизнеописании великих людей и мудрецов только добродетели должны расматриваться. // По [какой-то] таинственной причине было рождение Сатьявати из брюха рыбы,
49. А также соединение с Парашарой, а затем с Шантану, // Иначе как ум мудреца мог быть настолько поглощенным похотью?
50. И как мог знающий Дхарму мудрец совершить [деяние], неподобающее арию, // Так целиком рассказано об удивительном этом рождении Вьясы.
51. Тот человек, который, имея уши, слушает эту благую историю, // Целиком освобождается от грехов.
52. Его не коснутся горести и он будет счастлив всегда.
Так во второй книге махапураны Девибхагавата заканчивается вторая глава, называющаяся «Рождение Вьясы».
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
О ТОМ, КАК БЫЛИ ПРОКЛЯТЫ ГАНГА, МАХАБХИША И ВАСУ
1. Мудрецы сказали: Ты подробно рассказал о рождении Вьясы, обладающего неизмеримым блеском, // И о рождении Сатьявати также, о Сута, о безгрешный.
2. Также сомнение в одном овладело нашими умами, // И не рассеивается от твоих слов, о безгрешный.
3. Как мать Вьясы по имени Сатьявати, благая, // Могла выйти замуж за царя Шантану, лучшего из знатоков Дхармы?