Шрути землю, небеса и все стороны света. (21)
Не было никого, кого бы не пригласил на жертвоприношение Дакша, великий духом,
Средь риши, богов, людей, птиц,
Растений, травы, домашнего скота и диких животных. (22)
Сонмы гандхарвов, видьядхаров, сиддхов, адитьев, садхьев, риши вместе с якшами,
Лучшими из нагов и неподвижными предметами со всех сторон созвал Дакша на великое жертвоприношение. (23)
Кальпы, манвантары, юги, года, месяцы, дни и ночи,
Калы, каштхи, нимеши и прочие, приглашенные, все явились [туда]. (24)
Сонмы риши: великих, царственных и божественных , цари в сопровождении сыновей, советников и воинств,
Васу и ганадеваты , все приглашенные им, пришли на то жертвоприношение. (25)
Черви, насекомые, водные животные, обезьяны и хищные твари, ужасные обликом,
Облака, горы, реки и моря, озера и пруды, позванные, явились. (26)
Желая получить свою долю от жертвенных подношений, прибыли на обряд великого устроителя жертвоприношений все
Асуры, обитающие в преисподней, женщины нагов и сонм богов. (27)
Все, что ни есть в мире, одушевленное или неодушевленное,
Все пригласив, начал он жертвоприношение, [называемое] сарвасва-дакшина . (28)
На это жертвоприношение не был позван Шамбху Дакшей, великим духом,
«Он капалин и не достоин допуска на жертвоприношение», — так он решил . (29)
«[Она] супруга капалина», — [так помыслив], Сати, хоть и бывшую ему любимой дочерью,
Не пригласил на жервоприношение Дакша, видящий порок [в этом]. (30)
Сати же, услышав о превосходном жертвоприношении, которое начал ее отец,
[И подумав]: «Я не приглашена, ибо я жена капалина», (31)
Сильно разгневалась на Дакшу тогда, и ее глаза и лицо покраснели.
Проклятием Сати задумала сжечь Дакшу. (32)
Но даже будучи обуянной гневом, она вспомнила прежний уговор,
И, поразмыслив, Сати не стала налагать на него проклятие. (33)
«Затем [мне] проклинать [его]? Прежде был заключен твердый уговор:
«Если он нанесет мне обиду, то я оставлю жизнь». (34)
Когда Дакша долгое время восхвалял меня, желая ребенка,
Тогда со мной договор этот [был] заключен, проклятием я исполню его». (35)
Так поразмыслив, богиня постоянный образ свой вспомнила, несравненный,
Грозный, не имеющий частей, наполняющий мир. (36)
Вспоминая свой прежний образ, именуемый Йоганидрой Хари,
В созерцание таким образом погрузилась дочерь Дакши: (37)
«Ради чего Дакша восхвалял меня по совету Брахмы,
То вовсе неизвестно. Не имеет до сих пор сына Шанкара ! (38)
Сейчас лишь одна цель сонма богов достигнута,
То, что Шанкара из-за меня стал влеком страстью к женщине. (39)
Кроме меня, никакая другая женщина страсть в Шамбху возбудить
Не способна будет, и он другую не возьмет в жены. (40)
И все же я тело оставлю согласно уговору, прежде заключенному.
Ради блага миров приму я рождение в Гималайских горах. (41)
Прежде на прекрасных склонах Гималаев, подобных обители богов,
Шамбху черпал радость в наслаждениях со мной. (42)
Там богиня Менака, чарующая обликом, следующая обетам,
Добродетельная, первая из женщин-горянок, (43)
Подобно матери, давала мне советы касательно всех дел, включая забавы.
Я была привязана к ней, и она станет моей матерью. (44)
С девочками-горянками в детские игры постоянно
Играя, я буду доставлять Менаке великую радость. (46)
И снова я стану любимой женою Шамбху
И исполню намерения богов по его слову, без сомнения. (47)
С глазами, красными от гнева, с телом, [прямым], как палка, Сати
Издала [звук] «спхота », закрыв все отверстия в теле силою йоги . (48)
Благодаря той великой спхоте ее жизненные дыхания
Прорвали десятое отверстие и вырвались прочь из тела. (49)
Увидав ее мертвой, все боги, пребывающие в воздушном пространстве,
Издали крик ужаса, с глазами, полными горести. (50)
В это время дочь сестры Сати пришла, чтобы повидать ее,
[По имени] Виджая, и она, увидев Сати мертвой, зарыдала от горя. (51)
«О Сати, куда ушла ты? О Сати, что случилось?
О сестра матери!», — такие громкие вопли [ее] раздавались. (52)
«Услышав неприятное, ты оставила жизнь, о Сати,
А как же я смогу жить, увидев такое неприятное?» (53)
Гладя рукою лицо Сати вновь и вновь,
Жалобно сетущая, она вдыхала [аромат] ее уст. (54)
Проливая слезы из глаз на грудь и лицо Сати,
Руками распустив волосы, она вновь и вновь смотрела на лицо ее. (55)
Тряся вверх головой, с чувствами, охваченными скорбью,
Она била руками о грудь и голову. (56)
Эти слова молвила Виджая с комком слез в горле:
«Услышав о твоей смерти, мать Вирини, терзаемая несчастьем, (57)
Как будет сохранять жизненные дыхания? Тотчас же жизнь она оставит!
А также безжалостный отец твой, совершивший жестокие деяния, (58)
Услышав, что ты умерла, как сможет жить?
Поразмыслив над своими поступками, по отношению к тебе
Совершенными, злодейскими, Дакша, томимый скорбью. (59)
Он, жертвователь, будучи лишен знания, как мог приступить к [совершению] жертвоприношения?
Без веры, оставивши разум, как он мог присутствовать на жертвоприношении? (60)
О мать! Скажи же хоть слово мне, рыдающей, подобно ребенку, (61)
Вспоминаешь ли ты поступки Шамбху по отношению ко мне,
Из-за чего, попав под власть гнева, о мать, ты не отвечаешь? (62)
Это те же самые твои уста, твои очи, лица и нос,
Но куда пропало сияние их, и улыбка куда? (63)
На пару очей, лишенных блеска, и прекрасный нос,
И на лицо, с которого исчезла улыбка, смотря, как это сможет вынести Хара? (64)
Кто же со словами, подобными нектару [ко мне], пришедшей в обитель Хары,
Кроме тебя, о мать, обратится вновь? (65)
Исполненная уважения по отношению к родичам, покорная страсти [своего] мужа,
Наделенная всеми благими качествами – какая другая [женщина] будет равной тебе? (66)
Без тебя, о богиня, Владыка богов, потерявши разум от горя,
Страдающий, лишится сил и станет бездеятельным». (67)
Так причитающая, очень несчастная, надломленная тяжким горем, бросая взгляды на мертвую Сати,
Рухнула на землю Виджая, испустив крик, поднявши руки вверх и дрожа. (68)
Так в Калика-пуране заканчивается шестнадцатая глава, называющаяся «Гибель Сати».
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
РАЗРУШЕНИЕ ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЯ ДАКШИ
Маркандея сказал:
Между тем Шамбху, в прекрасном озере Манаса
Совершив сандхью, возвращался в собственную обитель. (1)
И когда он уже приближался к ней, то громкие истошные
Крики Виджаи услышал и был встревожен этим. (2)
Тогда на могучем быке, быстром, как ветер или как мысль,
Шарва поспешно достиг своей обители. (3)
Подойдя к богине, возлюбленной своей Дакшаяни, Хара
Нашел ее мертвой, но все ж не покинул его вследствие сильного чувства любви. (4)
Затем, взирая на [ее] лицо и гладя его вновь и вновь,
Он спросил Дакшаяни: «Отчего ты уснула?» (5)
Тогда, услышав слова Бхарги, ее племянница
Виджая поведала о кончине Дакшаяни так, как [это случилось]. (6)
Виджая сказала:
Дакша, чтоб совершить жертвоприношение, о Шамбху, всех богов, пьющих сому,
Позвал, а также дайтьев, ракшасов, сиддхов, гухьяков, (7)
Брахманов, Говинду, Индру и прочих хранителей мира,
Всех, рожденных из божественных лон, садхьев, видьядхаров и прочих. (8)
Ни одного существа, о Шанкара, не приглашенного на жертвоприношение Дакшей, не было во всех мирах. (9)
Она же, узнав со слов моих, что жертвоприношение началось,
Стала раздумывать, отчего она сама и Шамбху не были на него приглашены. (10)
Узнав о том, что Сати размышляет над тем, что она услышала, я
Поведала ей причину этого, о Владыка бхутов! (11)
«Шамбху капалин, и его супруга вследствие общения с ним порицаема,
Поэтому Шамбху и Сати на жертвоприношение мое не придут». (12)
Так о причине неприглашения слышала я прежде из уст
Дакши, сказавшей это нежной супруге Вирини в их жилище. (13)
Выслушав эти мои слова, она с побледневшим лицом на землю
Села, не молвив мне ни единого слова, охваченная негодованием. (14)
Ее лицо тотчас же в порыве гнева, о Хара,
Почернело, с крутым изломом бровей, подобное небу, по которому [летели] метеоры. (15)
Она, на миг погрузившись в созерцание, [произнесением] великой спхоты
Извлекла жизненные дыхания [из тела], пронзив [макушку] головы. (16)
Маркандея сказал:
Выслушав слова Виджаи, Быкознаменный
В великом негодовании поднялся, словно огонь, жаждущий сжечь [мир]. (17)
У него, одолеваемого яростью, из ушей, носа, очей и уст
Грозные пылающие частицы, издающие громкий треск огня,
[Подобные] метеорам, изошли, блистающие, как Солнце в конце кальпы. (18)
Затем отправился туда, где Дакша, великий подвижник,
Совершал жертвоприношение, Хара, и придя, он встал за оградой. (19)
То жертвоприношение увидел Бхарга, великим негодованием наполненный,
[Место], изобилующее огромными богатствами, уставленное сосудами, жертвенными столбами и прочим, (20)
Освещаемое огнем, блистающим и разгорающимся благодаря возлияниям жертвенного масла,
Где в должном порядке присутствовали все хранители мира с оружием и знаменами, (21)
Творец, а также Вишну, посреди жертвоприношения восседающий.
Увидев их, разгневанный Шамбху разъярился еще более. (22)
[Он увидел] также Бхагу, Сурью, Сому, супругами сопровождаемых,
Тысячеокого и Гаутаму, находящегося в восточной части, (23)
Санаткумару, Атрейю, Бхаргаву, сына Винаты,
Сонм марутов, садхьев и Джатаведаса в юго-восточной [части], (24)
Калу, Читрагупту, Кумбхайони, Галаву,
Всех вишведевов, принимающих кавью предков, (25)
Агнишваттов и прочих, всех, совокупность существ четырех видов,
Бхауму, сонмы претов и сиддхов, находящихся в южной части, (26)
Ракшасов, пишачей, бхутов, диких животных и птиц,
Хищных зверей и малых тварей, (27)
Великого мудреца Маудгалу, Раху, а также киннаров в юго-западной [части],
Огромных змеев, крокодилов, рыб, акул, черепах,
Океаны, семь морей, реки, тиртхи, гухьяков, (28)
Все озера, начиная с Манаса, Гангу, Джамбунади, Каму, Мадху, Васанту и Варуну вместе со свитой, (29)
Шанаишчару, все горы, находящиеся в западной части,
Пять жизненных дыханий, начиная с праны , бога ветра со свитой,
Деревья кальпа, Гималаи, и великого мудреца Кашьяпу. (30)
В северо-восточной [стороне увидел он] заросли лотоса, плоды и Луну,
Различные драгоценности, предметы из золота, людей и горы, (31)
Главные из гор Гималаев, Стхунакарну и других мудрых якшей
И сопровождаемого Налакуберой повелителя якшей, ездящего на повозке, [запряженной] нарами, (32)
Дхруву, Дхару, Сому, Вишну, Анилу и Аналу,
Пратьюшу и Прабхасу, находящихся на севере, (33)
Всех рудр без Быкознаменного, живые существа, Ману,
Различных рожденных из рук , вайшьев и шудр повсюду. (34)
На северо-востоке [увидел он] различные виды риса и сезама,
А меж северо-востока и востока брахмариши, стойких в обетах, (35)
Великих риши, четыре Веды и шесть веданг,
Меж юго-западом и западом Белую гору , (36)
Семь змеев, сопровождаемых тысячами потомков Кадру,
За которым следовал сонм дакини, (37)
Также тучи разного цвета, [озаряемые] молнией,
Слонов стран света, возглавляемых Айраватой и находящихся там, Хара, (38)
Занимающих соответствующие места, рядом с которыми были слонихи.
Издали увидев место жертвоприношения, полное огромных богатств,
Туда он тотчас же направил [существо], зовущееся Вирабхадрой. (39)
Вирабхадра же с многочисленной свитой из различных ганов
Стал крушить то жертвоприношение Дакши, великого духом. (40)
Видя, что Вирабхадра препятствует жертвоприношению,
Вайкунтха стал мешать [ему], сопровождаемый множеством богов. (41)
Заметив, что ему оказывают сопротивление, с очами, красными от ярости,
Сам явился на [место] жертвоприношения и устроил погром Влыдыка. (42)
Бхага первым увидел, что он вступил на [место] жертвоприношения
И, растопырив руки, он тотчас же бросился к Владыке бхутов. (43)
Бхарга же, видя, что он приближается, в великом остервенении
Выколол ему глаза, тыкнув [в них] кончиками пальцев. (44)
Когда Дивакара увидел, что Бхага лишился зрения, на Вирупакшу
Сразу же обрушился он и вступил с ним в схватку. (45)
Тогда Махадева [ударом] руки лишил Сурью его рук
И, отшвырнув их подальше, разъяренный, [вновь] обрушился на жертвоприношение. (46)
Мартанда, улыбаясь и широко расставив руки,
Сказал: «Подходи, я буду биться с тобой» и преградил ему путь. (47)
Тому смеющемуся Сурье в ярости Быкознаменный
Ударом руки выбил зубы изо рта. (48)
Видя, что Михира лишился зубов, а Бхага глаз,
Все боги и риши бежали прочь оттуда. (49)
Прогнав всех богов и прочих, Хара в великом гневе
Стал преследовать жертвоприношение, которое