Скачать:TXTPDF
Калика-Пурана

лишь Рохини он оказывает внимание,

Даже когда мы прислуживали ему, пренебрегает он нами, будто женами другого. (72)

Сидя, отдыхая, вкушая и слушая,

Месяц без Рохини не находит покоя. (73)

Когда твои дочери взирают на него, пребывающего с Рохини,

На нас, приблизившихся, отведя взор на что-либо другое, он не смотрит. (74)

Он даже не глядит на лица, не говоря уже о других [проявлениях] мужней привязанности,

Так что же делать нам, об этом скажи! (75)

Когда Месяца мы [попытались] образумить,

Тогда он наложил на нас суровое проклятье: (76)

«Грубыми и жестокими, обретя порицание в мире,

И неблагоприятными для путешествия будете вы», — так рек Месяц». (77)

Маркандея сказал:

Выслушав слова дочерей, вместе с ними владыка тварей

Отправился туда, где был Сома вместе с Рохини. (78)

Месяц, завидев издали приближающегося Дакшу, с сидения

Встал и подошедшему великому мудрецу выразил почтение. (79)

Затем Дакша, заняв сидение, обратился

К Месяцу со спокойной речью. (80)

Дакша сказал:

Обращайся одинаково с женами, несправедливость же оставь,

В несправедливости многие грехи [заключены], так рек Брахма. (81)

Жены дают сыновей и наслаждение, что проистекает из страстной привязанности,

Страстная привязанность является [следствием] общения, а общение [рождается] из соития, (82)

Соитие же от страстных взглядов появляется.

Поэтому одаряй своих жен страстными взглядами и прочим. (83)

Если же ты не последуешь моим словам, основанным на дхарме,

Тогда ты станешь грешником, осуждаемым людьми. (84)

Маркандея сказал:

Выслушав слова Дакши, великого духом,

«Да будет так!» — промолвил Чандра в страхе перед Дакшей. (85)

Попрощавшись с дочерями и зятем Чандрой,

Мудрец Дакша, исполнивший свой замысел, возвратился в собственную обитель. (86)

После того как Дакша ушел, Чандра, обретя Рохини,

Пылая страстью [лишь] к ней, по-прежнему с безразличием относился к остальным. (87)

Вновь Рохини заполучив, не на какую другую [женщину] он и не смотрел,

Лишь с Рохини он наслаждался, и тогда они снова пришли в негодование. (88)

Придя к отцу, они сказали, с сердцами, томимыми несчастной участью:

«Сома не живет с нами, лишь Рохини он оказывает внимание. (89)

Твоим словам не последовал он, поэтому стань нам прибежищем». (90)

Охваченный волнением и гневом, тотчас же встал мудрец

И отправился в присутствие Чандры, размышляя в пути о том, что делать. (91)

Прибыв, Владыка тварей обратился к Чандре со словами:

«Одинаково обращайся с женами, несправедливость же оставь! (92)

Если же ты из-за глупости не внемлишь словам моим,

Нарушая дхармашастры, то я наложу на тебя проклятие, о Повелитель ночи! (93)

Маркандея сказал:

Тогда в страхе перед Дакшей Чандра делать так

Пообещал в боязни великой, «Будет исполнено» — [повторяя] постоянно. (94)

После того, как одинаково к женам пообещал относиться

Месяц, Дакша возвратился домой с одобрения Чанды. (95)

Но как Дакша ушел, Повелитель ночи, с Рохини

Наслаждению предавшись, забыл о том, что сказал ему Дакша. (96)

Ашвини и все остальные красавицы служили ему,

Но Месяц не уделял им внимания, а выказывал пренебрежение. (97)

Пренебрегаемые Чандрой, к отцу своему

Отправились они и, рыдая, страдальческими голосами ему об этом рассказали: (98)

«Не последовал словам твоим Сома, о лучший из мудрецов

И гнушается он нами еще больше, чем прежде. (99)

Поэтому нечего нам делать с Сомой,

Подвижницами станем мы, дай же нам наставления в подвижничестве. (100)

Очистивши души подвижничеством, мы оставим жизнь,

Зачем нам жить, несчастным, о лучший из брахманов!» (101)

Маркандея сказал:

Молвив так, Криттика и все прочие дочери Дакши,

Удаляя ладонями по щекам, рыдая, упали на землю. (102)

Увидев их в таком состоянии, исполненных горестных чувств,

Дакша с опечаленным лицом в ярости запылал, подобно огню. (103)

Затем у великого духом Дакши, охваченного гневом,

Из ноздрей изошел страшный [недуг] чахотка, (104)

С пастью, из которой выступали клыки, с телом, черным, как уголь,

Очень высокий, с редкими волосами, тощий, (105)

С поникшим лицом, с палкой в руке, время от время кашляющий,

С глубоко впавшими глазами, жаждущий соития с женщиной. (106)

Он обратился к Дакше: «Где я буду обитать, о мудрец,

И чем заниматься, об этом скажи, о многомудрый». (107)

Тогда Дакша ответил ему: «Отправляйся к Соме поскорее

И гложи его постоянно, в Соме ты живи по собственной воле». (108)

Маркандея сказал:

Выслушав слова великого мудреца Дакши,

Медленно недуг приблизился к Соме. (109)

Достигнув Сомы, будто змея в муравейник,

В тело Месяцы вошла тяжкая болезнь, найдя отверстие в нем. (110)

После того как ужасная чахотка вошла в его тело,

Чандра ощутил вялость и стал испытывать страдание. (111)

Оттого что, появившись на свет, та болезнь проникла в царя, она

Стала известна в этом мире под названием раджа-якшма , о брахманы! (112)

Одолеваемый чахоткой, Супруг Рохини

Стал сохнуть день от дня, будто мелкая речушка летом. (113)

И как стал чахнуть Чандра, все растения погибли,

И после этого перестали совершаться жертвоприношения. (114)

В отсутствие [совершения] жертвоприношений иссякла пища для богов,

Исчезли облака, и вследствие этого не было дождей. (115)

Из-за засухи люди лишились пищи.

Все люди были терзаемы голодом, о лучшие из брахманов. (116)

Не совершались ни раздача даров, ни обряды в мире;

Утративши чистоту, люди, охваченные жадностью,

Лишь грех совершали, погрузившись в дурные деяния. (117)

Наблюдая это, хранители мира во главе с Пурандарой,

Боги, океаны и планеты пришли в великое беспокойство. (118)

Тогда, видя, что весь мир взволнован и угнетаем дасью,

Все боги, возглавляемые Шакрой, отправились к Брахме . (119)

Достигнув Владыки богов, Создателя, Господа миров,

Поклонились, как подобает, и расселись боги. (120)

Прародитель мира, взирая на них всех, с побледневшими лицами,

Как будто побежденных неприятелем и утративших собственное положение,

Задал вопрос, обративши лицо к Наставнику, Индре и Хуташане. (121)

Брахма сказал:

Приветствую вас, о боги, ради чего ваш приход сюда.

С телами, охваченными болью, истощенными я вижу вас. (122)

Не стесняемыми [ничем] и бесстрашными, двигающимися по собственной воле

Утверждены вы в вашем положении, так отчего я вижу вас страдающими? (123)

В чем причина вашего несчастья, или же кто мучает вас?

Об этом поведайте полностью и знайте, что [ваша цель] достигнута. (124)

Маркандея сказал:

Тогда Вриддхашравас, Джива и Кришнавартман , поддерживающий мир,

Рассказали Самосущему о причине, по которой боги печальны: (125)

«Слушай же все, о Творец мира, о том, почему мы пришли,

В чем причина нашей скорби и отчего поблекло величие наше. (126)

Больше не совершается жертвоприношений в мире, о Прародитель!

Не имевшие [раньше] ни преграды, ни страха все существа пришли к погибели! (127)

Нет ни раздачи даров, ни обрядов, ни подвижничества на земле,

Перестали идти дожди и лишилась влаги земля. (128)

Все растения и урожаи зерна погибли; люди взволнованы,

Брахманы, преследуемые дасью, не могут совершать чтения Вед. (129)

Столкнувшись с недостатком пищи, умерло много людей,

А из-за того, что жертвенные доли на жертвоприношении сократились, мы также лишились пищи. (130)

Ослабшие, утратившие блеск, покоя не находим мы. (131)

В доме Рохини Чандра, двигаясь кривым путем, находился долгое время

В созвездии Вриша , и он зачах и утратил сияние. (132)

Когда боги искали Чандру, то не являлся он

Ни в собрание богов, ни перед тобою. (133)

Он не ходил никуда и никогда, покинув Рохини,

И лишь, если не было никакого другого, Чандра являлся вовне. (134)

Его видят лишившимся долей, с одной оставшейся долью,

И поэтому повсюду, о Владыка мира, нарушен порядок дел. (135)

Наблюдая это, мы бежали и у тебя обрели защиту.

И пока еще, восстав из преисподней, Калаканджи и прочие асуры, (136)

Не стали нас преследовать, о Владыка мира, обереги нас от страха.

Отчего происходит это нарушение порядка в мирах,

Не ведаем мы этого, в чем причина бедствия этого». (137)

Маркандея сказал:

Эту речь богов обладающий божественным зрением Прародитель

Выслушал и, на мгновение призадумавшись, рек лучшим из богов. (138)

Брахма сказал:

Слушайте же, о боги, из-за чего бедствие мир

Постигло сейчас, и благодаря чему оно прекратится. (139)

Сома двадцать семь дочерей Дакши,

Ашвини и прочих красавиц, взял себе в жены. (140)

Женившись на них всех, лишь с Рохини постоянно Месяц

Жил, вследствие страсти, а со всех [остальных] он избегал. (141)

Испытывая боль от своей несчастной участи, Ашвини и остальные

Прекраснобедрые, числом двадцать шесть, отправились к своему отцу. (142)

«Из-за того, что с Рохини вследствие страсти Повелитель ночи живет,

То нас не одаряет любовью», – это они сообщили Дакше. (143)

Тогда многомудрый Дакша, успокаивающими словами Витпати восхвалив,

Много благих истин произнес и ради блага дочерей его пожурил. (144)

После того как Дакша, великий духом, его пожурил,

Обещание обращаться с ними одинаково дал Месяц. (145)

И после того как Прохладнолучистый пообещал делать это,

К себе домой возвратился Дакша, лучший из мудрецов. (146)

После его ухода по-разному к ним Месяц

Не перестал относиться, и негодующие, они вновь отправились к отцу. (147)

Тогда Дакша вновь пожурил на Чандру и к дочерям

Равное обхождение вынудив пообещать, сказал следующее: (148)

«Если ты не будешь, о Чандра, к ним всем одинаково относиться,

Тогда проклятие наложу я на тебя, так будь же справедлив!» (149)

Но когда после ухода Дакши равным образом не обращался

С ними Чандра, тогда они отправились к Дакше и молвили во гневе: (150)

«Не следует он словам твоим и не посещает нас;

Подвижничеству предадимся мы и останемся с тобою!» (151)

Выслушав их слова, в негодовании великий мудрец

Ради уничтожения Чандры вознамерился наложить на него проклятие. (152)

И когда он сосредоточил свой ум, намереваясь сделать это,

Великий недуг, именуемый «кшайя» , вышел из кончика его ноздри. (153)

Посланный к Чандре великим мудрецом Дакшей,

Он поселился в его теле и стал изничтожать Месяца. (154)

Когда Чандра стал чахнуть, поблекло сияние его, великого духом,

И после этого все растения погибли. (155)

После гибели растений в этом мире прекратились жертвоприношения,

А после прекращения жертвоприношений наступила засуха, губящая все живые существа. (156)

Вас, лишившихся долей в жертвоприношении,

Одолело бессилие, и в ваших владениях [началась] смута. (157)

Итак, вам поведано все о бедствии, постигшем вселенную,

О средстве же [восстановить] мир, о том слушайте, о лучшие из богов. (158)

Так в Калика-пуране заканчивается двадцатая глава, называющаяся «Дакша проклинает Чандру».

Скачать:TXTPDF

Калика-Пурана Пураны читать, Калика-Пурана Пураны читать бесплатно, Калика-Пурана Пураны читать онлайн