Скачать:TXTPDF
Калика-Пурана

ее силу, Кама бросал взоры. (33)

Пятки и передние части стоп на ее ногах были красными,

Манобхава же [видел] в этом знак ее любви [к нему]. (34)

Ее руки с красными ногтями, напоминающими цветы киншуки,

С округлыми пальцами, тонкими на кончиках, [были] прекрасны, (35)

И, смотря на них, Смара подумал: «Разве не готова она

Ввергнуть меня в смущение удвоенной силой моего оружия ? (36)

Ее руки, миловидные, подобные стеблям лотоса,

Нежные и гладкие, блестели, как будто красота изошла из ее [тела и приняла форму рук]. (37)

Ее дивные волосы цветом были подобны темному облаку,

Любимые Смарой, они выглядели, как опахало из хвоста яка. (38)

Мадана, смотря на прекраснейшую из богинь Рати,

Исполненную красоты, как [река бывает] наполнена водой, с грудями, как бутоны красных лотосов, (39)

С лицом-лотосом, с руками, изящными как стебель лотоса,

Блистающую парой подвижных бровей, [напоминающих] маленькие волны, (40)

Бросающие кокетливые взоры, [подобные] высоким волнам, с очами, как синие лотосы,

С волосами на теле, как шайвала, способную помрачить рассудок, как [река смывает] деревья, (41)

С глубоким, как озеро, пупком, происходящую от Дакши, подобно тому, как Гималаями рожденную

Гангу Махадева , принял он с широко распахнутыми очами. (42)

Тогда молвил Дакше Кама, преисполненный радости,

Забыв суровое проклятье, наложенное Творцом. (43)

Мадана сказал:

Вместе с этой очаровательной спутницей

Способен я сбить с толку Шамбху, что же говорить о других живых существах! (44)

Везде, где я найду цель для моих стрел, о безгрешный,

Там и она будет присутствовать вместе с иллюзией, называющейся рамана. (45)

Когда я отправлюсь в обитель богов, на землю или в подземный мир,

Тогда пусть она сопровождает меня постоянно, обладающая обворожительной улыбкой. (46)

Как Обитающая на лотосе [сопутствует] Вишну , а молния – облакам,

Так пусть будет она моей спутницей, о Надзиратель за тварями. (47)

Маркандея сказал:

После этих слов Мадана пылко принял богиню Рати,

Как Хришикеша – величайшую Лакшми, вышедшую из океана . (48)

Рядом с ней заблистал Смара белым с желтым светом,

Как грозовая туча вечером вместе с прекрасной молнией. (49)

Так Супруг Рати, ликуя, ту Рати принял в своем сердце, как следующий йоге [принимает] знание,

И Рати также, обретя мужа, была довольна, с лицом, подобным полной Луне, как Рожденная на лотосе [была счастлива, заполучив в мужья] Хари . (50)

Так в Калика-пуране заканчивается третья глава, называющаяся «Рождение Рати».

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

РОЖДЕНИЕ ВАСАНТЫ

Маркандея сказал:

Начиная с того времени, как Творец исчез [с глаз богов],

Он стал постоянно размышлять, мучимый ядом слов Шамбху: (1)

«Увидев всего лишь только мое устремление к женщине, Шамбху порицал меня,

Так как же в присутствие мудрецов он возьмет себе жену? (2)

Какая [женщина] будет его женой, и кто, находясь в его сердце,

Соблазнит его, сбив с пути йоги? (3)

Даже Кама не способен ввести его в заблуждение.

Великий йог, он не выносит даже [слушать] имена женщин! (4)

Если же Хара не возьмет себе жену в начале,

То в середине и в конце как будет [возможным] творение, [а также] убиение Тараки ничем другим вызвано быть не может ! (5)

Те могучие [асуры], которые появятся на земле, одни будут убиты мной,

Другие – Вишну, а иные Шамбху благодаря [различным] уловкам. (6)

В то время как Шамбху отвратился от бренного мира и безразличен к женщинам,

Никто, кроме нас, не способен совершить это деяние, без сомнения». (7)

Размышляя таким образом, Владыка миров, прародитель существ Брахма,

Вновь увидел восседающих на земле Дакшу и других, пребывающий на небесах, (8)

И заметив ликующего Мадану в сопровождении Рати,

Снова туда прибыл и молвил, успокаивая Обладателя цветочного лука. (9)

Брахма сказал:

С этой спутницей блистаешь ты, о Манобхава,

И она, имея тебя в качестве мужа, выглядит чудесно. (10)

Как Хришикеша [блистает] радом с Шри, и как Возлюбленная Хари с ним,

Как ночь с месяцем, и месяц с ночью, (11)

Так и ваше сияние, и супружество [ваше] чтятся высоко,

Поэтому ты, лучший в мире, [будешь известен] под именем Вишвакету . (12)

Ради блага мира, о дорогой, зачаруй Держателя Пинаки

Так, чтобы он, возжелав [достичь] счастья, взял [себе] жену. (13)

В уединенных, уютных местах среди гор и рек,

Там, где блуждает Владыка, там [будь] вместе с ним. (14)

Введи в смущение обуздавшего себя, отвратившегося от женщин Хару,

Нет никого, кроме тебя, кто бы мог смутить его. (15)

После того Хара воспылает страстью благодаря тебе, о Манобхава,

Проклятие потеряет свою силу, поэтому действуй ради собственного блага. (16)

Если, воспылав страстью, он возжелает прекраснобедрую, о Манобхава,

Ради своего наслаждения, тогда он воздаст тебе почести. (17)

Поэтому ради блага мира ты прилагай усилия, чтобы зачаровать Хари,

Так стань же превзошедшим Шиву, сбив с толку Махешвару. (18)

Маркандея сказал:

Выслушав слова Брахмы, высшего духа,

Молвил Манматха ему правду на благо мира. (19)

Манматха сказал:

По твоему повелению, Господи, я зачарую Шамбху,

Женщина есть великое оружие мое, поэтому, о господин, сотвори женщину. (20)

Укажи же на ту прекрасную женщину, о хранитель мира,

Которой будет очарован сбитый мною с толку Шамбху. (21)

Я не вижу такой женщины, какая [могла бы] соблазнить его,

Так найди же средство, чтобы сделать это. (22)

Маркандея сказал:

После этих слов Кандарпы Творец, прародитель мира,

«Да создам я очаровательную женщину»,- в такую мысль погрузился. (23)

Когда он был погружен в созерцание, из его вздоха изошедший

Васанта появился на свет, украшенный множеством цветов. (24)

Неся побеги манго с нераспустившимися цветами, покрытые пчелами,

[Цветы] киншуки и лотосы, он блистал, подобно цветущему дереву, (25)

Подобный красному лотосу, с очами, подобными цветущему [лотосу] тамараса,

С лицом, напоминающим восходящую Луну вечером, с красивым носом, (26)

С черными вьющимися волосами, с ушами, изогнутыми, как раковины,

Украшенными парой серег, подобных Солнцу вечером, (27)

С походкой как у слона в период течки, с широкой грудью,

С полными, сильными и длинными руками от плеча до кисти, с мощными руками, (28)

С округлыми бедрами и ягодицами, с шеей, как раковина , с высокими плечами,

Чьи ключицы не были видны , с мощной грудью, наполненный всеми добродетелями . (29)

И когда Васанта явился в полной мере,

Подул благоуханный ветер и зацвели деревья, (30)

Сотни кукушек сладкозвучно закуковали,

И распустившиеся лотосы покрыли водоемы. (31)

Видя рождение такого превосходного [существа],

Рожденный из золотого [яйца] обратил к Мадане сладостную речь. (32)

Брахма сказал:

Это, о Манматха, твой друг, который всегда будет твоим спутником

И будет оказывать помощь в твоем деле. (33)

Как ветер [является] другом огня и повсюду бывает полезным для него,

Так и этот твой соратник всегда будет следовать за тобой. (34)

Благодаря тому, что он является причиной возвращения с чужбины, пусть будет зваться он Васанта ,

Следование за тобой, а также радование людей [пусть будут] его обязанностями. (35)

Пусть Васанта, любовь и весенний ветер с [гор] Малайя

Будут твоими друзьями, чувства, подвластными твоей воле. (36)

Горделивое безразличие и другие жесты любви, а также шестьдесят четыре искусства ,

Пусть будут друзьями Рати так же, как они [являются] и твоими друзьями. (37)

С этими спутниками, о Кама, возглавляемыми Васантой,

И со своей супругой, следующей за тобою, (38)

Сбей с толку Махадеву и произведи творение вечное.

В какое место хочешь, ступай со всеми спутниками,

Я же отыщу ту, которая зачарует Хару. (39)

После этих слов старшего из богов возликовавший Мадана

Удалился прочь вместе со своими спутниками и супругой. (40)

Поклонившись Дакше и воздав почести всем мыслью порожденным,

Манматха отправился в то место, где находился Шамбху. (41)

После того как Манматха со своими спутниками, с любовью и другими чувствами удалился, о лучшие из дваждырожденных,

Прародитель обратил сладостную речь к Дакше и [прочим] владыкам мудрецов, возглавляемым Маричи и Атри. (42)

Так в Калика-пуране заканчивается четвертая глава, называющаяся «Рождение Васанты».

ГЛАВА ПЯТАЯ

МОЛИТВЫ БРАХМЫ МАХАМАЙЕ

Маркандея сказал:

Затем Брахма рек тотчас же следующее

Дакше и [мудрецам], возглавляемым Маричи. (1)

Брахма сказал:

Кто же будет супругой Шамбху и кто прельстит его?

Размышляя об этом, я так и не смог найти [подходящую] женщину, (2)

За исключением Вишнумайи, о Дакша, Махамайи, наполняющей мир,

За исключением Сандхьи, Савитри, Умы никто другой не способен ввести его в заблуждение. (3)

Поэтому я Вишнумайю, Йоганидру, порождающую мир,

Собираюсь восхвалить, [своим] прекрасным обликом она завлечет Шанкару. (4)

И ты, о Дакша, ей поклоняйся, принявшей образ вселенной,

Так чтобы, воплотившись как твоя дочь, она стала супругой Хары. (5)

Маркандея сказал:

Выслушав такие слова Брахмы, высшего духа,

Ответил Дакша Творцу, побуждаемый Маричи и прочими. (6)

Дакша сказал:

Как молвил ты, о Бхагаван, истину, о Владыка мира, на благо вселенной,

Так мы и сделаем, чтобы та красавица появилась на свет. (7)

Так буду стараться я, чтобы как моя дочь сама

Вишнумайя родилась и стала супругой Шамбху, великого духом. (8)

Маркандея сказал:

«[Да будет] так!», — молвили [мудрецы], возглавляемые Маричи тогда,

И Дакша принялся поклоняться Махамайе, наполняющей мир. (9)

Восседая на северном берегу Молочного океана , поместив ее в своем сердце,

[Дакша] принялся совершать аскезу, для того чтобы воочию лицезреть Амбику. (10)

В течение [одного] божественного года или трех тысяч [обычных] лет

Он предавался подвижничеству, твердый [в решении], обуздавший себя, стойкий в обете. (11)

Он питался воздухом или совсем обходился без пищи или [одной] водой или кушал [одни лишь] листья,

Так он проводил время, созерцая ее, наполняющую мир. (12)

После того как Дакша завершил подвижничество, Брахма, владыка всех миров,

Отправился к [горе] Мандара, самое святое из всех святых [мест] (13)

И, придя туда, Создательницу вселенной, Вишнумайю, наполняющую мир,

Единую, восхвалял исполненными смысла словами в течение сотни лет. (14)

Брахма сказал:

Воплощающуюся в ведении и неведении, чистую, не имеющую опоры, безмятежную

Восхваляю я Богиню, Создательницу вселенной, являющуюся в образе грубого и тонкого , (15)

Из которой происходит бытие мира, именующееся прадханой мира ,

Из которой [происходит Пракрити], являющаяся ее частью, ее восхваляю я, Нидру вечную. (16)

Ты есть разум, высшее блаженство, предстающая в образе Высшего Атмана,

Ты сила всех существ, всех очищающая. (17)

Ты Савитри, Создательница мира, ты Сандхья, ты наслаждение и стойкость,

В образе света ты освещаешь бренный мир. (18)

И в это время в образе тьмы ты затемняешь вселенную,

А в образе творения ты наполняешь бренный мир. (19)

В образе поддержания ты желаешь [творить] благо для Хари и миров,

А в образе конца губишь миры. (20)

Ты Медха, ты Махамайя, ты Свадха, радующая предков,

Ты Сваха, ты поклонение и возглас «вашат», а также память, (21)

Ты процветание, стойкость, дружелюбие, сострадание, радость,

Ты стыдливость, ты умиротворенность, ты красота , Владычица мира, (22)

Сила творения, которая [принадлежит] мне, сила поддержания, которой [обладает] Хари, (23)

И сила разрушения Иши – то есть ты, сила вечная. (24)

Единая, ты, став двойственной, [одновременно] являешься причиной освобождения и [пребывания] в бренном мире ,

В образе ведения и неведения озаряющая и не-озаряющая. (25)

Ты богатство, блеск и речь всех существ,

Ты три [Веды] и три образа , воплощающаяся в образе всех существ, (26)

Удгити Самаведы , приводящая в восторг предков,

Ты жертвенник для всех жертвоприношений, самидхени , а также жертва, (27)

И то, что есть непроявленный, не поддающийся определению, не имеющий частей образ

Высшего Атмана, а также тонкий и грубый мир. (28)

[Та], которая распространяет [свой] образ, Создательница всего, поддерживающая землю,

То есть ты, о Держащая вселенную, в миру дарующая силу и процветание. (29)

Ты богатство, сознание, красота, ты процветание вечное.

Ты ночь вечности , освобождение, умиротворенность,

Скачать:TXTPDF

Калика-Пурана Пураны читать, Калика-Пурана Пураны читать бесплатно, Калика-Пурана Пураны читать онлайн