мудрость, а также память, (30)
Переправа для пересечения океана бренного мира , дарующая счастье и освобождение,
Будь милостива, ты путь всех миров и мудрость. (31)
Ты постоянна и непостоянна, ты вводишь в заблуждение движущееся и неподвижное ,
Ты [сила], объединяющая и поддерживающая на пути йоги со всеми его ступенями и дополнениями. (32)
Ты созерцание и слава отшельников, наделенная [знанием] восьми ступеней [йоги],
Приняв грозный облик, ты вооружена мечом, трезубцем и диском. (33)
Ты владычица людей, являющая ко всем милость,
[Будучи] началом вселенной, сама ты безначальна, и [будучи] лоном вселенной , сама ты нерождена из лона,
Бессмертная, ты одна кладешь конец этому миру. (34)
Безупречная в высшей степени, [одновременно] ты исполнена тамаса – так ты воспеваешься,
Ты насилие и ненасилие , и ты Кали четырехликая. (35)
Ты – высшая Матерь существ, смиряющая, а также ночь,
В тебе растворяется вселенная, которой ты являешься и которую поддерживаешь. (36)
Ты несотворена и ты есть творение, у тебя нет ушей, но ты слышишь все,
Без рук и ног, ты движешься быстро и держишь крепко. (37)
Ты небо, ты воды, ты свет, ветер, эфир, ум,
Аханкара, миров природа восьмичастная , [а также] деяние. (38)
Приняв облик Меру, ты пуп мира , превосходящая Налику ,
Чья суть высшее и низшее, чистая майя, вводящая в заблуждение. (39)
[Ты] причина и следствие, истина, умиротворенность, добро и зло,
[Ты принимаешь] облики на благо вселенной, [являющиеся] плодами дерева страсти.(40)
Чрезвычайно короткая и чрезвычайно длинная, с чрезвычайно малым и огромным телом,
В тонкой [форме] своей ты наполняешь мир, и мир состоит из тебя. (41)
Не имеющая размера, без размера и имеющая величайший размер, от великой [сущности] происходящая. (42)
Ведающая следствие желанного и нежеланного, как причина желанного и нежеланного,
Так и образ, содержащий целиком творение, поддержание и разрушение. (43)
Благодаря постоянному устремлению в мысли с помощью восьмиступенчатой йоги
[Та] истина, которая достигается, та есть твой образ вечный. (44)
[Ты есть] внешнее и внутреннее, счастье и несчастье, знание и невежество, мудрость и неблагоразумие,
Страдание и умиротворенность, [ты] мощь Владыки мира. (45)
Чью мощь никто не способен описать в трех мирах,
Того ты повергаешь в заблуждение, как же мне восхвалить тебя? (46)
Йогический сон, великий сон, сон заблуждения , наполняющая мир
Вишнумайя, пракрити, кто же способен постичь тебя благодаря восхвалениям? (47)
Из которой мои, Вишну и Шанкары тела и ваханы происходят,
Ее могущество и качества кто познать и описать способен? (48)
Ты пребываешь внутри [живых существ] в образе света, озаряя их,
И пребываешь снаружи, единая, как движущееся и неподвижное. (49)
Будь милостива, о Матерь всех миров, в своем облике женщины,
Предстающая как вселенная, о Владычица вселенной, будь милостива, о вечная. (50)
Маркандея сказал:
Таким образом восхваляемая Виринчи, Йоганидра
Явилась очам Брахмы, высшего духа, (51)
С равномерным смуглым цветом кожи, дивная обликом, высокая, четырехрукая,
Восседающая на льве , с мечом и голубым лотосом в руках, с распущенными густыми волосами. (52)
Взирая на нее, [явившуюся] очам, Творец, наставник всего мира,
С преданностью, склонившись, стал восхвалять и почитать [ее]. (53)
Брахма сказал:
Поклонение, поклонение тебе, предстающей в образе явления и исчезновения мира и в образе поддержания и творения,
Сила движущегося и неподвижного, вечная, зачаровывающая всех. (54)
[Та], которая является Шри, майей Кешавы, которая является Землей и несет все на себе,
Стыд йогинов, почитаемая, прекрасная, тебе поклонение, суть высшего духа. (55)
[Та], которую, изначальную, в сердце йогины постигают, обретаемую через истинное знание,
Наделенную блеском, чистотой и прочим, бесстрастную, которую восхваляют с чистым разумом, та Видья есть ты. (56)
Стоящий на вершине , непроявленный, немыслимый образ принимающая,
Ты постоянно производишь семя изменений, старых, новых и средних. (57)
Саттва, раджас и тамас – этих гун ты равновесное положение, свободная от изменений,
Единственная причина мира, [являешься Пуруше] как внешнее и внутреннее и удаляешься. (58)
[Ты] семя всех миров, являющаяся как знание, которое должно быть познанным
На благо миров, миров Вишнумайя, поклонение да будет тебе. (59)
Маркандея сказал:
Выслушав его слова, Кали, вводящая в заблуждение мир,
Молвила Брахме, творцу миров, громовым голосом. (60)
Богиня сказала:
О Брахма! Ради чего ты восхваляешь меня, скажи!
Скажи, поскорее, кто есть неодолимый для меня! (61)
После того я явилась очам [твоим], успех в деле очевиден,
Поэтому назови, что желаешь ты, и я исполню это. (62)
Брахма сказал:
Одиноким живет Владыка бхутов и не стремится [иметь] супругу.
Прельсти его так, чтобы он сам захотел жениться. (63)
Никакая другая, кроме тебя, не будет [принадлежать] ему, о прекрасная,
Поэтому ты в этом же самом облике стань соблазнительницей Бхавы. (64)
Как, приняв тело, в облике Лакшми Кешаве
Та даруешь наслаждения, так сделай ради блага вселенной. (65)
Только лишь устремление мое к женщине осудил Быкознаменный,
Так как же он возьмет жену по собственной воле? (66)
Если Хара не возьмет жены, то каким образом творение продолжится,
Если Шамбху, причина начала, середины и конца, [останется] чуждым страсти? (67)
Погруженный в такие раздумья, ни у кого другого, кроме как у тебя, я прибежище
Не нашел, на благо вселенной исполни мое [желание]. (68)
Ни Вишну, ни Лакшми, ни Манобхава [не способны] зачаровать [его],
Ни даже сам я, о Матерь мира, поэтому ты обворожи Владыку. (69)
Как ты [являешься] славой всех существ, и стыдом обуздавших себя,
Как ты [являешься] единственной возлюбленной Вишну, так и завлеки Владыку. (70)
Маркандея сказал:
Что молвила Кали, Йогамайя, обратившись к Брахме,
То, о великие участью, слушайте, о лучшие из дваждырожденных. (71)
Так в Калика-пуране заканчивается пятая глава, называющаяся «Молитвы Брахмы Махамайе».
ГЛАВА ШЕСТАЯ
МОЛИТВЫ ЙОГАНИДРЕ
Богиня сказала:
Все, что сказано тобой, о Брахма, есть правда.
Не существует никого, кроме меня, кто бы мог сбить с толку Шанкару. (1)
Если Хара не возьмет жены, то творения вечного
Не произойдет – правду ты говоришь. (2)
Мною великое усилие прилагается к тому, чтобы [сбить с толку] его, Владыку мира,
Согласно же твоим словам удвоено будет мое усилие мощное. (3)
Я буду стараться так, чтобы женитьбу
Хара совершил помимо своей воли сам, зачарованный. (4)
Приняв чудный облик, подвластной его воле
Буду я, о великий участью, как возлюбленная Хари, Вишну. (5)
И так, чтобы он был всегда покорным моей воле,
Так буду делать я. (6)
Во время творения и прочего я за Шамбху безмятежным
В облике женщины буду следовать, о Творец. (7)
Рожденная супругой Дакши, в прекрасном облике с Шанкарой
Я буду соединяться каждый [цикл] творения, о Прародитель. (8)
Тогда меня, Йоганидру, Вишнумайю, наполняющую мир,
Небожители будут называть Шанкари и Рудрани . (9)
Как я сбиваю с толку [каждое] только что родившееся живое существо,
Так и зачарую я Шанкару, владыку праматхов. (10)
Как [любое] другое существо на земле находится под властью женщины,
Так тем более Хара покорным воле женщины станет, (11)
Прервав созерцание, в своем собственном сердце
Которую [как] Видью Махадева, прельщенный, примет. (12)
Маркандея сказал:
Высказав это Брахме, о лучший из дваждырожденных,
На глазах у Творца мира она тотчас же исчезла. (13)
После того она исчезла, Создатель, прародитель мира,
Отправился туда, где находился Манобхава. (14)
Чрезвычайно радостным был он, вспоминая слова Махамайи,
И полагал себя удачливым, о быки среди мудрецов. (15)
Мадана, увидев великого духом Виринчи,
Летящего на колеснице, [запряженной] лебедями, поднялся [со своего места] поспешно. (16)
Видя, что он приближается, с широко раскрытыми от радости очами,
Манобхава приветствовал Владыку всех миров, исполненного ликования. (17)
Затем Бхагаван Творец с воодушевлением
Красивые сладостные слова рек Мадане, радуя [его], что [прежде говорила] богиня Вишнумайя. (18)
Брахма сказал:
Те слова, что ты прежде говорил, о милый, относительно введения в замешательство Шарвы,
«Создай же женщину, которая будет [способна] соблазнить его», — о Манобхава, (19)
Ради этого богиня Йоганидра, наполняющая мир, была восхваляема
Со сосредоточенным умом мною в пещере Мандара. (20)
Она сама, о милый, явилась очам моим,
Довольная, и обещала: «Я зачарую Шамбху». (21)
Она, рожденная в доме Дакши, Хару
Обольстит без промедления, правда это, о Манобхава. (22)
Мадана сказал:
О Брахма! Кто та прославленная Йоганидра, наполняющая мир?
И каким образом она подчинит Хару, предающегося подвижничеству? (23)
Кто та богиня, какова мощь ее и где она обитает?
Об этом я желаю услышать от тебя, о Прародитель мира. (24)
Когда он оставляет самадхи, ни единого мига в поле его зрения
Не способны мы находиться, так как же она будет искушать его? (25)
Перед [тем], чьи очи испускают сияния, подобно пылающему огню, пугающим клоком спутанных волос,
Держащим трезубец кто устоять способен, о Брахма? (26)
О той, что пожелала зачаровать его, обладающего подобной природой,
Мною сопровождаемого, я желаю услышать поистине. (27)
Маркандея сказал:
Выслушав слова Манобхавы, Четырехликий,
Желая высказаться даже, услышав эти слова обескураживающие, (28)
[Ничего не сказал], Брахма и, погруженный в раздумья, как обольстить Шарву, [думал]:
«И ты не способен сбить с толку [его]», вздыхая вновь и вновь. (29)
Из ветра, [порожденного] его дыханием, имеющие различные облики, могучие,
Родились ганы, с высунутыми языками, наводящие ужас. (30)
Некоторые [из них] имели морду лошади, другие – слона,
Третьи – лошади, тигра, собаки, кабана и осла (31)
Медведя, кошки, шарабхи, попугая,
Утки, шакала и пресмыкающегося. (32)
У некоторых были тела коров или морды коров, у других – морды птиц,
[Одни были] очень длинными, [другие] – очень короткими, [одни] – чересчур толстыми, [другие] – тощими. (33)
[Среди них были существа] с красно-бурыми глазами, с тремя глазами и одним глазом, с огромными животами,
С одним, тремя и четырьмя ушами, (34)
С толстыми либо огромными либо многочисленными ушами либо вовсе безухие,
С продолговатыми либо с огромными либо с маленькими глазами, а то и вовсе без глаз, (35)
С четырьмя, пятью, тремя и одной ногами,
С короткими и длинными ногами, с толстыми и огромными ногами, (36)
С одной, четырьмя, двумя, тремя руками,
Или вовсе безрукие, с безобразными глазами, с телами ящериц, (37)
Иные с телами людей, с мордами дельфинов,
Обликом [подобные] краунче, цапле, лебедю и сарасе,
А также с мордами мадгу, курары, канки и вороны, (38)
Наполовину темно-синие, наполовину красные, коричневые, рыжевато-коричневые,
Темно-синие, белые, желтые, зеленые и разноцветные. (39)
Они дули в раковины и трубы, играли на цимбалах,
И били в [барабаны] патаха, мриданга и диндима. (40)
Все с прядями волос, красно-бурыми, высокими и густыми,
Внушающими страх, о Индры среди брахманов, ганы двигались на колесницах, (41)
Держащие в руках трезубцы, арканы, мечи, луки,
Копья, стрекала, палицы, стрелы, копья и дротики. (42)
Несущие разнообразное оружие, производящие великий шум, могучие,
«Убей, руби!» – они кричали, пред Брахмой представшие. (43)
В то время как они кричали там: «Убей, руби!»
Благодаря мощи Йоганидры Творец начал говорить. (44)
Тогда, взирая на ганов, Мадана обратился к Брахме,
И молвил Смара, побуждая его замолчать перед ганами. (45)
Мадана сказал:
Какие обязанности будут они выполнять, где будут они находиться,
И как будут зваться они – это им сообщи. (46)
Побудив их исполнять собственные обязанности, дав им обитель и имя,
Затем поведай мне о могуществе Махамайи. (47)
Маркандея сказал:
Выслушав эти слова, Прародитель всех миров
Сказал ганам и Мадане, указывая на их обязанности. (48)
Брахма сказал:
Поскольку, едва появившись на свет, они стали кричать «Убей!»
Вновь и вновь, то они будут известны под именем «мара ». (49)
Из-за их смертоносной природы пусть будут зваться они «мары»,
И они будут чинить помехи существам, будучи лишенными почитания. (50)
Следовать за тобой есть их главная обязанность, о Манобхава,
И всякий раз куда бы ты не приходил ради исполнения собственных обязанностей,
Туда и они будут