направляться ради содействия тебе. (51)
Они будут колебать разум тех, кто стал мишенью для твоих стрел,
И творить помехи мудрым на пути знания. (52)
Как мирские деяния совершают все существа,
Так и они будут совершать, даже сопряженные с трудностями. (53)
Они будут быстро передвигаться и менять облик по своему желанию,
Вкушать свою долю в пяти жертвоприношениях и воду постоянных возлияний,
Ты же [будешь] надзирателем за ними. (54)
Маркандея сказал:
Они все, окружив Мадану и Творца,
Стояли и слушали о собственном предназначении. (55)
Кто на земле способен описать их, о лучшие из мудрецов,
Величие и могущество, ибо они являются совершенными подвижниками. (56)
Нет у них ни жен, ни сыновей, ни устремлений,
Все они, великие духом, неимущие, поднимающие семя вверх . (57)
Затем Брахма, будучи благосклонным, начал рассказывать
Мадане о величии Йоганидры. (58)
Брахма сказал:
[Так, которая] в непроявленной и проявленной форме при помощи гун раджас, саттва и тамас
Вызывает процесс проявления [таттв], та именуется Вишнумайей. (59)
[Та], которая, пребывая в глубине, внутри скорлупы мирового яйца,
Отделившись от пуруши, удаляется – та зовется Йоганидрой. (60)
Являющая тайну мантр, пребывающая в образе высшего блаженства,
Сокрытая как чистое знание в сердцах йогинов – она именуется наполняющей мир. (61)
[Душу], находящуюся в утробе [матери] и ветрами рождения выталкиваемую,
Появляющуюся на свет делает лишенной знания постоянно каждый раз [она] (62)
И ведет к потребности питаться и прочему,
Заблуждению, самости и сомнению в знании, связав самскарами прежних [воплощений]. (63)
Постоянно ввергая в гнев, [причинение] вреда и алчность,
А затем возбудив похоть, погруженным в заботы день и ночь, (64)
То наполненным радостью, то подверженным порокам делает которая живое существо,
Махамайей та зовется, ибо она Владычица мира. (65)
Производящая творение мира, вызывая появление аханкары и прочих [таттв],
Кладезем она зовется людьми, вечная. (66)
Как побеги, произрастающие из семян, дождевая вода
Побуждает расти, так и она побуждает расти родившиеся существа. (67)
Она — сила сотворения, слава всех и Владычица,
Прощение терпеливых и сострадание милосердных. (68)
Вечная, она в образе вечного блистает в утробе мира,
Высшая, в образе света освещающая проявленное и непроявленое, (69)
В образе знания она причина освобождения для йогов, Вайшнави,
И противоположное, причина уз сансары для мирских людей. (70)
В образе Лакшми она супруга Кришны прекрасная,
А в образе трех [Вед] она пребывает в моем горле, о Манобхава. (71)
Вездесущая, двигающаяся повсюду, имеющая дивный облик вечная Богиня, всенаполняющая, именуемая высшей,
В женском обличье она постоянно зачаровывает все живые существа, включая Кришну и [прочие]. (72)
Так в Калика-пуране заканчивается шестая глава, называющаяся «Молитвы Йоганидре».
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
БЕСЕДА МЕЖДУ БРАХМОЙ И МАДАНОЙ
Маркандея сказал:
Затем Брахма, описав природу Махамайи,
Напомнил Мадане о ее предназначении подчинить Хару власти своих чар. (1)
Брахма сказал:
Вишнумайя дала обещание сделать так,
Дабы Махадева взял себе жену. (2)
Она, родившись дочерью Дакши, Шамбху, великого духом,
Станет супругой – так сама она обещала, о Смара. (3)
Ты же со своей свитой, вместе с Рати и Мадху
Сделай тоже так, чтобы возжелал взять себе жену Шанкара. (4)
Если Шамбху сочетается браком, то мы достигнем своей цели, о Смара,
Без перерыва будет проходить творение это, несомненно. (5)
Маркандея сказал:
Тогда молвил, о лучшие из дваждырожденных, Владыке мира Манобхава
Сладостные [слова] о том, что сделал он, дабы сбить Махадеву с толку. (6)
Мадана сказал:
Слушай же, о Брахма, как мы смущали Хару,
Очевидно или скрытно от глаз, я расскажу [об этом]. (7)
Когда, в самадхи погрузившись, пребывал Шамбху, обуздавший чувства,
Тогда благоуханным ветром, прохладным и мягким,
Я овевал его постоянно, о Владыка мира, повергающим в замешательство. (8)
Взяв пять стрел и лук,
Я бродил поблизости, вводя в смятение сонмы его [слуг]. (9)
Я побуждал сиддхов наслаждаться соитием день и ночь,
Чувства и кокетливые жесты все вошли в них. (10)
Когда я приближаюсь к Шамбху, то какое существо, о Прародитель,
Не будет совершать соития там вновь и вновь? (11)
Едва я только прихожу, все существа бывают радостны,
И лишь только сердца Шамбху и его быка не затрагиваемы волнением. (12)
Когда в твою обитель направляется Предводитель праматхов,
Тогда и я иду туда, сопровождаемый Рати и Мадху, о Творец! (13)
Когда на Меру отправляется он или на Натакешвару
Или на Кайласу, туда и я прихожу тогда. (14)
Когда Хари на мгновенье выходит из самадхи,
Тогда я побуждаю пару чакра[вак] соединяться [в любви] перед ним. (15)
Та пара чакра[вак], о Брахма, являющая чувства и жесты любви,
В различных позах совершает соитие наилучшее. (16)
Павлинов вместе с женами я перед ним
Зачаровывал, а также других птиц и зверей. (17)
Когда, приняв различные позы, предается наслаждению
Пара павлинов, то кто, смотря них, может оставаться бесстрастным? (18)
Звери перед ним и сбоку со своими супругами,
Охваченные страстью, совершали соитие. (19)
Никогда ранее я не находил такой возможности
Поразить его тело своими стрелами, о создатель всех миров. (20)
Много размышляя, я пришел к заключению, что без общества женщины
Не удастся ввести в смущение Хару, пусть я и сопровождаем спутниками, (21)
Какие деяния совершал Мадху ради обольщения его,
О тех слушай, о великий участью, [о деяниях], подобающих для него. (22)
[Деревья] чампака, кешара, манго, саруна, патала,
Нагакешара, пуннага, киншука, кетака, дхава, (23)
Мадхави, малика, парнадхара и курувака
Побуждал цвести он там, где находился Хара. (24)
Заставляя дуть малайский ветерок по [глади] озер, полных лотосов,
Благоуханной со старанием делал он обитель Шанкары. (25)
Все цветущие лианы полные цветов
Деревья очаровательным образом обхватывали. (26)
На те деревья, полные прекрасных цветов, [овиваемые] благоуханными ветерками,
Смотря, как даже мудрец не подпадет под власть страсти? (27)
О Владыка богов! Те сонмы [были] охвачены прекрасными разнообразными чувствами — [сонмы]
Богов, сиддхов и великих подвижников, которые обитали там. (28)
Но в нем мы не увидели причины для заблуждения,
Шанкара не проявлял чувств, вызванных страстью. (29)
Видя все это и зная настрой Хары,
Я отвратился от [попыток] сбить с толку Шамбху без помощи Майи. (30)
Теперь, выслушав слова, произнесенные Йоганидрой,
И узнав о ее могуществе и смотря на сонмы помощников, (31)
Мною будет предпринята следующая попытка обольщения Шамбху.
И ты сам, о Повелитель трех миров, сделай так,
Чтобы Йоганидра стала супругой Шамбху. (32)
[Следованию] Махеши ямам, ниямам, [выполнению им] пранаямы,
Асаны и пратьяхары от внешних объектов, (33)
Дхьяны, дхараны и самадхи помехи
Даже сотни маров не способны устроить, так я полагаю. (34)
Тем не менее сонм маров пусть чинит препятствия тому, чтобы Хара следовал ступеням йоги,
Насколько это возможно, ведь разве не способны они доказать наглядно свою силу другим? (35)
Так в Калика-пуране заканчивается седьмая глава, называющаяся «Беседа между Брахмой и Маданой».
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
РОЖДЕНИЕ САТИ
Маркандея сказал:
Тогда Брахма обратился к Мадане со следующими словами, такое же решение
Приняв, вспоминая слова Йоганидры, о богатые подвижничеством . (1)
Брахма сказал:
Неизбежно, что Йоганидра вступит в брак с Шамбху,
И насколько возможно, ты окажи ей помощь в этом. (2)
Ступай же туда вместе со своей свитой, где пребывает Шанкара,
Поскорее, о Манобхава, в то место вместе с Мадху. (3)
Лишь одну четвертую часть [всего времени каждую] ночь и день занимайся постоянно обольщением [существ] в мире,
А три четверти находись подле Шамбху вместе со свитой. (4)
Маркандея сказал:
Молвив так, Владыка всех миров тотчас же исчез с того места,
А Мадана направился в присутствие Шамбху вместе со своей свитой. (5)
Между тем Дакша долгое время предавался подвижничеству,
[Следуя] всевозможным предписаниям, он поклонялся Богине, давший благой обет. (6)
Тогда, в то время как, следуя предписаниям, Дакша, о лучшие из мудрецов,
Почитал Йоганидру, [его] очам явилась Благая. (7)
Воочию узрев Вишнумайю, наполняющую мир,
Прародитель Дакша посчитал себя совершившим все, что подлежит совершению. (8)
Восседающую на льве Калику, черную, с полными и высокими грудями,
Четырехрукую, дивную ликом, держащую синий лотос, благую, (9)
Подающую знаки преподнесения даров и бесстрашия , с мечом в руке, наделенную всеми добродетелями,
С зардевшимися очами, с прекрасными распущенными волосами, чарующую, (10)
Узрев, прародитель Дакша восхвалил Махамайю,
Преисполненный великой радости, смиренно склонив голову. (11)
Дакша сказал:
Богиню, имеющую природу блаженства, дарующую блаженство миру,
Предстающую в образе сотворения, поддержания и разрушения я восхваляю, Лакшми Хари благую. (12)
Та величайшая суть, что есть свет благодаря избытку саттвы
Самосветящийся, и есть прибежище мира, то есть [лишь] часть твоя, о Великая Владычица. (13)
То, что из-за переизбытка раджаса есть сияние вожделения
И природа страсти, пребывающая посередине, то есть часть части твоей, о наполняющая мир. (14)
То, что из-за переизбытка тамаса есть явление заблуждения,
Окутывающего умы, то есть часть части твоей. (15)
Высшая, являющаяся сутью высшего, чистая, безупречная, зачаровывающая мир
Ты, принимающая облик трех, триада , слава, основа и путь этого мира. (16)
Поддерживает Мадхава землю в собственном образе,
Тот образ есть твой, несущий благо всем мирам. (17)
Ты благородная, сила, [наполняющая] вселенную, тонкая, неодолимая,
И из-за того, что [ты] покрываешь верх и низ, ветра дуют лишь в промежутке [между ними]. (18)
Не имеющий опоры и плодов, безупречный, высший, которому йогины (19)
Предаются, то есть суть, сокрытая в тебе,
Которая прославлена, стоящая на вершине, преславна и безупречна в высшей степени. (20)
Ты ведение, ты неведение, ты – опора и [ты] лишена опоры,
Являющаяся в образе мира, изначальная шакти всех миров, Владычица, (21)
Обитающая в горле Брахмы, чистая, известная как Речь,
Являешь Веды ты и озаряешь вселенную. (22)
Ты огонь, ты Сваха, ты Свадха вместе с предками,
Ты небеса, ты Время, ты сторона света, ты внешние предметы. (23)
Ты немыслимая, ты непроявленая и не поддающаяся определению,
Ты Ночь вечности и ты – умиротворенная высшая пракрити. (24)
Внешнюю форму, которую ты [принимаешь] ради охранения людей в бренном мире,
Ведают Творец и прочие, но кто будет знать высшую суть? (25)
Будь милостива, о Бхагавати Амба, будь милостива, о Йогарупини,
Будь милостива, о грозная, о наполняющая мир, поклонение да будет тебе. (26)
Маркандея сказал:
Махамайя, таким образом восхваляемая смиренным Дакшей,
Молвила Дакше, хотя и знала сама о его желании, о дваждырожденные. (27)
Бхагавати сказала:
Довольна я, о Дакша, твоей преданностью мне,
Дар избери, и что желаешь ты, то дам я тебе сама. (28)
[Соблюдением] предписаний, аскезами и восхвалениями твоими, о прародитель,
Довольная, я преподнесу тебе дар, так избери же желанное. (29)
Дакша сказал:
О Махамайя, наполняющая мир, ежели ты благосклонна ко мне,
Тогда, родившись как моя дочь, стань супругой Хары. (30)
Это не только мое желание, но [желание] миров,
Владыки вселенной, а также Вишну и Шивы, о Владычица тварей. (31)
Богиня сказала:
Я, родившись как твоя дочь от твоей жены,
Стану супругой Хары не медля, о Прародитель. (32)
Когда твое благоговение передо мной станет слабым, тогда
Я оставлю тело, [не имеет значения, буду ли] счастлива я или нет. (33)
Этот дар преподносится тебе в каждое творение, о прародитель,
Я, родившись как твоя дочь, стану возлюбленной Хары. (34)
Маркандея сказал:
Молвив так Дакше, главному прародителю, Махамайя
Богиня исчезла на глазах у него. (35)
После того как Майя исчезла, Дакша в собственную обитель
Отправился и он обрел радость, [думая]: «Она будет [моей] дочерью. (36)
И я зачарую Махадеву, о прародитель,
И каждый цикл творения он будет впадать в заблуждение безмятежно». (37)
Затем он произвел потомство, не сходясь с женщиной ,
Благодаря силе решимости и созерцанию. (38)
Но многочисленные сыновья, которые появились на свет [у него], о лучшие из дваждырожденных,
Те по совету Нарады разбрелись по земле . (39)
Вновь и вновь сыновья, которые рождались у него тысячами,
Уходили вслед за братьями,