[послушавшись] слов Нарады. (40)
«Будучи творцами на земле, все вы, о лучшие из дваждырожденных,
Обозрите протяженную землю целиком, ее границы и пределы». (41)
Побуждаемые этими словами Нарады, сыновья Дакши
До сих пор не возвратились, разбредшиеся по земле. (42)
Тогда, чтобы произвести потомство от соединения [с женщиной],
Дакша женился на дочери Вираны, желанной [им]. (43)
Ее имя – Вирини, а также она зовется Асикни , о лучшие,
И когда у прародителя первый раз возникло желание к ней, (44)
Тотчас же у нее родилась Махамайя, о лучшие из брахманов,
И как только она появилась на свет, возликовал прародитель.
Тогда подумал он: «Это она», взирая на нее, блистающую теджасом. (45)
Пролился дождь из цветов, тучи пролили влагу,
И стороны света исполнились покоя, когда она появилась на свет. (46)
Три десятка [богов], пребывающих на небесах, заиграли прекрасную музыку,
И запылали потушенные огни, когда родилась Сати, о лучшие из людей. (47)
На глазах у Вирини Дакша, взирая на Владычицу мира,
Вишнумайю Махамайю стал восхвалять с преданностью. (48)
Дакша сказал:
Благая, умиротворенная Махамайя, Йоганидра, наполняющая мир,
Которая зовется Вишнумайей, ту я почитаю, вечную. (49)
Прежде Творец, по ее повелению создавал мир,
Поддержание производил Вишну по ее повелению, господин мира, (50)
И Шамбху губил [мир], тебя я почитаю, великую Богиню,
Свободную от изменений, чистую, неизмеримую, могущественную,
Определяемую как способы познания и предмет познания я почитаю, имеющую природу блаженства. (51)
[Тот], который тебя, Богиню, созерцает в образе знания и неведения, высшую,
На ладони того и наслаждение, и освобождение пребывают. (52)
[Тот], который хоть раз узрит тебя, Богиню, несущую очищение,
Являющую знание и неведение, тот непременно достигнет освобождения. (53)
О Йоганидра, о Махамайя, о Вишнумайя, наполняющая мир,
Ты есть сознание, которое включает способы познания и объекты познания. (54)
[Те], которые восхваляют, о Матерь мира, тебя как Амбику,
Как наполняющую мир и как Майю, они обретают все. (55)
Маркандея сказал:
Восхваляемая таким образом Дакшей, великим духом, Матерь мира
Тогда обратила речь к нему так, чтобы мать не слышала. (56)
Подчинив власти своих чар всех, находящихся там, так чтобы только Дакша слышал,
Но никто другой, своим волшебством, тогда молвила Амбика. (57)
Богиня сказала:
То, ради чего я была почитаема [тобой] прежде, о лучший из мудрецов,
Желанное тобой исполнено, это знай теперь. (58)
Маркандея сказал:
Молвив так Дакше, Богиня при помощи собственного волшебства
Приняла облик ребенка и принялась плакать на коленях у матери. (59)
Тогда Вирини, успокоив ее, как подобает,
В соответствии с предписаниями относительно заботы о ребенке, дала ей грудь. (60)
Лелеямая Вирини и Дакшей, великим духом,
Она стала расти, как Луна в светлую половину месяца. (61)
Все добродетели вошли в нее, о лучший из брахманов,
Даже находящуюся [в облике] ребенка, подобно тому, как все прекрасные доли – в Луну. (62)
Когда она играла в этом облике среди подруг,
Тогда она рисовала изображение Бхарги постоянно. (63)
Когда она пела песни, подобающие детскому возрасту,
Она, с сердцем, [наполненным] любовью, вспоминала [имена]: «Угра, Стхану, Хара, Рудра» . (64)
Дакша дал ей имя Сати, о лучшие из брахманов,
Почитаемой, [наделенной] всеми добродетелями, из-за ее чистоты и праведного поведения . (65)
Изо дня в день у Дакши и Вирини возрастала несравненная любовь
К ней, уже в детстве [ставшей] преданной [Шивы]. (66)
Наделенная всеми желанными добродетелями, обладающая праведным поведением
Она радовала родителей постоянно, о лучшие из людей. (67)
Однажды Сати, находящуюся подле отца, Творец
И Нарада увидели, подобную сокровищу на земле, благую. (68)
Сати, увидев их, обрадованная, из вежливости склонилась,
Приветствуя бога Брахму и Нараду. (69)
После этого поклона, смотря на Сати, склонившуюся из вежливости, Творец
И Нарада произнесли благословение: (70)
«Кто тебя желает, и кого ты желаешь в мужья,
Того ты мужем и обретешь, всезнающего бога, владыку мира. (71)
[Тот], который не взял, не берет и не возьмет другую [женщину]
В жены, он твоим мужем да будет, не имеющий равных себе, о благая». (72)
Молвив так, долгое время находились они в обители Дакши
И, попрощавшись с ним, удалились в собственные чертоги, о лучшие из брахманов. (73)
Так в Калика-пуране заканчивается восьмая глава, называющаяся «Рождение Сати».
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
БРАХМА И ВИШНУ ПОБУЖДАЮТ ХАРУ ВЗЯТЬ ЖЕНУ
Маркандея сказал:
Когда прошло детство, она вступила в пору цветущей юности,
Прекрасная телом, все члены которого были очаровательны. (1)
Владыка мира, Дакша, видя это,
Стал размышлять: «Как я отдам Бхарге эту дочь?» (2)
Затем она сама возжелала обрести Бхаргу [в качестве мужа]
И стала почитать его дома по совету матери. (3)
В [месяц] ашвин, в [титхи], называющиеся Нандака, подношениями соленой рисовой каши с черной патокой
Она почитала Хару и [так] проводила этот [день]. (4)
На четырнадцатые титхи [темной половины месяца] карттика подношением рисовых пирогов и рисовой каши на молоке Хару
Почитая, она вспомнила Всевышнего Владыку. (5)
На восьмые [титхи] темной половины [месяца] маргаширша [подношением] рисовой каши с зернами сезама и ячменя
И инжира она почитала Хару и [так] проводила [этот] день. (6)
На седьмые [титхи] темной половины [месяца] пауша бодрствуя ночью,
Сати почитала Шиву на заре [подношением] кушанья, приготовленного из риса и кунжута. (7)
В полнолуние [месяца] магха, бодрствуя ночью,
В мокрой одежде на берегу реки она совершала поклонение Харе . (8)
Лишь разнообразными плодами и цветами, выросшими в это время,
Питаясь [целый] месяц, она размышляла о Харе. (9)
На четырнадцатые [титхи] темной половины [месяца] пхальгуна
Бодрствуя [ночью], она поклонялась богу [подношением] листьев бильвы . (10)
На четырнадцатые [титхи] светлой [половины месяца] чайтра [подношением] цветов палаши Шиву
Она почитала день и ночь, вспоминая его, [так] она проводила тот [день]. (11)
На третьи [титхи] светлой [половины месяца] вайшакха [подношением] рисовой каши с зернами ячменя
Она почитала бога Хару, и целый месяц пожертвованием гхи [почитала его],
Проводя время без пищи, размышляя о Быкознаменном. (12)
В полнолуние [месяца] джьештха почитая Быкознаменного
[Подношением] одежд и цветов врихати, воздерживаясь от пищи, она проводила время. (13)
На четырнадцатые [титхи] светлой [половины месяца] ашадха
[Подношением] цветов врихати поклонение совершалось ей. (14)
На восьмые и четырнадцатые [титхи] светлой [половины месяца] шравана Шиву
[Подношением] священного шнура и чистых одежд она почитала. (15)
На тринадцатые [титхи] темной [половины месяца] бхадра [подношением] всевозможных цветов и плодов
Она совершала поклонение, а также на четырнадцатые [титхи], и пила [одну лишь] воду. (16)
Такой некогда Сати соблюдала обет, и тогда
Брахма, сопровождаемый Савитри, отправился к Харе, (17)
И также Бхагаван Васудева вместе с Лакшми
На плато в Гималаях, где пребывал Шамбху вместе со своей свитой. (18)
Увидев Брахму и Кришну, пришедших вместе с супругами, Хара
Приветствовал их, как подобает, и спросил о [цели] их прихода. (19)
Увидев их такими, связанными между собой супружескими чувствами,
Сердцем он склонился к тому, чтобы взять жену. (20)
«Поведайте же правдиво о причине прихода,
Ради чего вы пришли сюда, и в чем цель ваша!» (21)
После того как Трьямбака спросил об этом, Брахма, прародитель мира,
Ответил Махадеве, побуждаемый Вишну. (22)
Брахма сказал:
Ради чего мы явились сюда, о том слушай, о Треокий,
Ради блага богов и блага вселенной, о Быкознаменный. (23)
Я занят творением, о Шамбху, Хари — поддержанием,
А ты – разрушением мира каждый цикл творения. (24)
К своему делу способен я, сопровождаемый вами обоими,
И Хари может поддерживать вместе со мной и тобой,
И ты не будешь способен разрушать без нас обоих. (25)
Поэтому друг другу в делах, о Быкознаменный,
Мы должны оказывать поддержку, а иначе не будет мироздания. (26)
Одни асуры должны быть убиты мною, о Махешвара,
Другие — Хари, а третьи – тобою должны быть сражены. (27)
Одни твоим сыном, другие моим
И третьи Майей пусть будут убиты недруги богов . (28)
Если ты будешь постоянно предан йоге, свободен от страсти, ненависти и прочего
И погружен только лишь в сострадание, асуры не будут погублены тобой. (29)
Если они не будут умерщвляться тобою, о Владыка, то каким же образом творение, поддержание
И конец будут происходить постоянно, о Быкознаменный? (30)
Если бы обязанности по творению, поддержанию и разрушению не выполнялись [нами], о Хара,
Не нужно было бы [нам принимать] различные тела, как и Майе. (31)
Мы обладаем одной природой, разделенной из-за различия в обязанностях,
И если бы не было различия в обязанностях, не было бы причины для разницы форм. (32)
Мы есть одно, будучи тремя, обладая разделенной природой,
О Махешвара, знай же эту истину вечную. (33)
И Майя также различные облики [принимает]: Камала, Сарасвати,
Савитри и Сандхья – из-за различия в обязанностях . (34)
Женщины есть корень появления привязанности, о Махешвара,
И вследствие женитьбы появляются страсть, гнев и прочее. (35)
Когда возникает привязанность, влекущая страсть, гнев и прочее,
Тогда к причине отрешенности, прилагая усилие, устремляются люди. (36)
Привязанность будет первым великим плодом древа страсти,
Из нее возникает вожделение, а из вожделения – гнев. (37)
Отрешенность и удаление из скорби и из собственной природы [вытекают],
И отсутствие привязанности есть причина отрешения от бренного мира. (38)
В этом состоянии постоянно милосердие и умиротворенность, о Махешвара,
Ненасилие, подвижничество и умиротворенность ведут на путь знания. (39)
И пока ты предаешься подвижничеству, свободный от привязанностей, исполненный милосердия,
Ненасилие и умиротворенность постоянно будут присущи [тебе]. (40)
Поэтому отчего может быть у тебя устремление к счастью,
Если ты не будешь это делать, то может быть зло, о котором сказано тебе. (41)
Поэтому ради блага вселенной и [блага] богов, о владыка мира,
Возьми в жены одну прекраснейшую женщину. (42)
Как Обитающая на лотосе для Вишну и Савитри для меня,
Такой же спутницей для Шамбху которая будет, ту прими. (43)
Маркандея сказал:
Выслушав слова Брахмы в присутствие Хари,
Ответил Владыке Хара с улыбкой на лице. (44)
Владыка сказал:
Так и есть, как ты сказал, о Брахма, ради вселенной,
Но не ради собственного блага предпринято мною созерцание Брахмана. (45)
Равным образом то, что я совершу на благо мира, о том возвещу я,
Выслушай же, о великий участью, соответствующие слова мои. (46)
[На ту], которая способна будет [хотя бы] часть моего семени принять,
На ту укажи мне, [годящуюся] в супруги, йогини , способную менять облик по желанию . (47)
Когда я занимаюсь йогой, она будет йогини,
А когда я исполнен страсти, она будет обольстительницей,
На ту красавицу как на мою супругу укажи мне, о Брахма. (48)
То, что люди, знающие Веды, определяет как непреходящее,
Я буду созерцать, предстающее в образе света, высшее, вечное. (49)
Я всегда способен созерцать его, о Брахма, и погружусь в него,
И та, которая не воспрепятствует [моему созерцанию], та и станет моей [женой]. (50)
Ты, Вишну и я обладаем природой Парабрахмана
И, будучи его частями, о великий участью, способны созерцать его. (51)
Без созерцания его я не буду существовать, о Восседающий на лотосе,
Поэтому дай мне супругу, которая будет разделять мои заботы . (52)
Маркандея сказал:
Выслушав его слова, Брахма, владыка всех миров,
Улыбаясь, с радостным сердцем, молвил следующие слова. (53)
Брахма сказал:
Есть такая, о Махадева, которую ты ищешь, (54)
Она – прекрасная дочь Дакши по имени Сати
И она, такая, мудрая, будет твоей супругой. (55)
Знай, что она, влюбленная, предается подвижничеству, чтобы обрести тебя [в качестве супруга],
Ведь ты, о Владыка богов, пребываешь во всех сердцах. (56)
Маркандея сказал:
Когда Брахма закончил свою речь, Бхагаван Мадхусудана
Промолвил: «Как рек Брахма, так и действуй!» (57)
«Я исполню», — и после того, как он сказал так, куда желали, отправились
Обрадованные Хари и Брахма вместе с