ногу и принес его к своей матери, как он был, в великом страхе, умоляющим (о пощаде)./56/
В это время туда прибыли чрезвычайно напуганные Брахма и Кашьяпа, могущественный в аскезе. Брахма сказал ему:/57/
Он просит (пощады), пощади его, о дорогой сын. К чему напрасное (убийство)? Говорится, что поражение почитаемого человека равносильно его убийству./58/
Тот, кого пощадили — уже мертв, хоть он и дышит. Те, кто убивают врагов на поле битвы, не прославляются как герои./59/
Лучшие — те, кто щадят врагов, оказывая им милосердие, честь и достоинство. Как ты послушался слов своей матери, которые наиболее почитаемы, ты должен послушаться слов твоего отца. Пощади Васаву, дорогой сын!/60-61/
Услышав это, Ваджранга поклонился и сказал такие слова: Я ничего не сделаю с ним. Желание матери выполнено мною. Ты — владыка Суров и Асуров и мой прадед. Я последую твоим указаниям, о Господь. Вот, Шатакрату пощажен, я не жажду владычества над тремя мирами, которыми наслаждался Шакра и которое подобно наслаждению одной женщины с другой или наслаждению одной гирлянды с другой. В чем сущность, или что имеет непреходящую цену в трех мирах, да будет мне это сказано./61в-64/
Брахма сказал:
Нет ничего более великого, чем тапас. Тапас — украшение великого человека. Через аскезу достигается все. Ты достоин совершать аскезу, о дорогой сын./65/
Ваджранга сказал:
(Совершение) тапаса будет великим удовольствием для меня. Да не будет препятствий в том, по твоему благословению, о Господь. Сказав так, он умолк. /66/
Брахма сказал:
Если, оставив беспощадность, ты пожелаешь совершать аскезу, о сын, с таким умом и разумом, блага всего мира будут обретены тобой./67/
Сказав так, лотосорожденый Господь сотворил газелеокую женщину. Лотосоокий Владыка отдал ее ему в жены./68/
Прадед (Брахма) дал ей имя Варанги. Затем Брахма отбыл на небо, вместе с Кашьяпой./69/
Ваджранга отправился с ней в лес (совершать) аскезу. С поднятыми руками этот великий Дайтья простоял тысячу лет. Его глаза были подобны лепесткам лотоса, он был чист разумом совершая великую аскезу. Он провел такое же количество времени с опущенным лицом и такое же время среди пяти огней./70-71/
Совершая суровую аскезу, он не принимал никакой пищи. После этого он провел тысячу лет под водой./72/
Когда он находился под водой, его жена, исключительно целомудренная женщина, находилась на берегу этого же озера, созерцая его. Она соблюдала обет молчания и не принимала пищи, думая о своем муже, который также был без пищи. Так эта целомудренная женщина совершала аскезу. Когда она совершала аскезу, Индра пугал и донимал ее./73-74/
Он принял форму обезьяны и прибыл к ней. После того, как она закрывала глаза, он мочился и испражнялся (там)./75/
Желая помешать ее аскезе, он дергал ее за одежду, тряс ее лицо и распутывал прическу./76/
Затем он причинил ей великую боль, приняв облик барана, затем в облике змеи он обвился вокруг ее ног./77/
Индра, владыка богов, прогнал ее с этого места. Из-за ее аскезы она не могла быть убита им./78/
Благодаря своему терпению, высоко благородная женщина не разгневалась даже слегка. Тогда он осквернил ашрам, приняв облик шакала./79/
В форме огня он сжег ее великую обитель. В форме чрезвычайно ужасного порыва ветра, он сдувал и сотрясал эту благую женщину. Когда он продолжил терзать и пугать ее в обликах льва, волка и прочих, не поколебавших ее. Супруга Ваджранги решила, что это козни горы и приготовилась проклясть ее./80-81/
Увидя, что она готова проклясть ее, гора приняла облик человека и сказала той прекрасноокой женщине:/82/
Шайла (гора) сказал:
О благочестивая женщина, я не виноват, я достоин быть убежищем для всех живых существ. Это убийца Вритры, который очень зол на тебя, причинил тебе боль./83/
В это время миновали тысяча лет. Когда прошло время, Лотосорожденный (Брахма) был умилостивлен. Он прибыл к озеру и сказал Ваджранге./84/
Брахма сказал:
Я выполню все, что ты пожелаешь, о сын Дити. На сказанное так, великий Дайтья, кладезь аскезы поднялся и сказал прадеду всех миров такие слова со сложенными в почтении руками./86/
Ваджранга сказал:
Пусть не будет во мне демонического чувства или умонастроения. Да не будет желания царства Шакры. Да будет пыл к аскезе, добродетели и благочестию./87/
«Да так»! — сказал Брахма с великим изумлением в уме. Он относится к Шакре равнодушно. Кто может сопротивляться (неотвратимому) будущему?/88/
Риши, люди, боги, начиная с Шивы и Брахмы (не могут) предотвратить будущее, как великий океан (иметь) ограничивающий предел. Подумав так, бог Брахма удалился от туда. Когда аскеза была выполнена, уставший Ваджранга проголодавшись, захотел принять пищу, но не смог найти свою супругу в своей обители./89-91а/
Тот, кто не имеет жены, живет напрасно. Думая так, он искал свою жену здесь и там. Он хотел совершить ежедневные ритуалы и искал помощника в этом мире и следующем и увидел ее плачущую. Он увидел свою возлюбленную супругу, сидящую под деревом, размазывающую слезы по лицу и страдающую. Глядя на нее, Дайтья сказал, успокаивая ее./91в-93/
Ваджранга сказал:
О кроткая женщина! Кто обидел тебя? Кто оскорбил тебя, когда ты совершала аскезу? Почему ты плачешь, о девочка, когда я, твой муж жив? Какое твое желание мне выполнить для тебя? Ответь скорее, о прекрасная! Если мужчина не показывает любовь, лаская богиню своего собственного дома, благой женщине наделенной всеми благими качествами придется изменить ему, как если хромой человек объединится со слепым. Если он не выполняет ее желаний, разве он — мужчина? Я думаю, он — (не настоящий) мужчина./94-95/
Такова в «Сканда пуране», в первом разделе, второй части «Кумарика кханде», четырнадцатая глава, именуемая «История Ваджранги».
Глава 15
Рождение асуры Тараки
Варанги сказала:
Я была ранена, избита, напугана и повержена много раз ужасным владыкой богов, так что почувствовала себя беспомощной и беззащитной./1/
Не видя предела океану страданий, я даже приготовилась расстаться с жизнью. Если ты милостив ко мне, дай мне сына, который будет мне спасителем от ужасных страданий./2/
На сказанное так великий Дайтьа опечалился, расстроился и подумал в сердце своем: несмотря на то, что у меня нет желания демонического помысла, я соглашусь, основываясь на писаниях, что достойная жена достойна всяческого благорасположения. Тот, кто имеет жену, поддерживает все другие ашрамы своим ашрамом, пересекает океан страданий и разочарований, как если бы у него был корабль. С помощью жены домохозяева легко справляются с врагами в форме органов чувств. Враги не могут быть отражены тем, кто полагается на других, подобно хозяину крепости, которая сдается под натиском воров и грабителей. Никто не может подражать богине дома (жене)./3-6/
(Никто не может совершить столько дел, как жена), даже если он посвятит всю жизнь благодеяниям. Жена именуется джАйА (рождающая), поскольку сущность атмана возрождается в ней./7/
Она именуется бхАрйА, поскольку она поддерживает и питает. Только она является домом (гриха), поэтому она именуется грихини./8/
Она именуется калатра, поскольку она спасительница от грехов мирского существования. Кто не будет сострадательным к такой возлюбленной (жене), именуемой такими (эпитетами)?/9/
Девала утверждает, что у человека должно быть три светоча: жена, обряд и учение. Все три должны постигаться с великим усердием./10/
Я ее муж. Если в этой роли я не защищу ее от несчастья и боли, я попаду в ад, без сомнения, как утверждают шастры./11/
Я тоже могу побороть Индру, так пусть я буду свободен от обязанности (мести). Я выполню ее желание. Я дам ей сына великой силы. Думая так, Ваджранга, чьи глаза налились гневом, принялся снова за аскезу, чтоб отомстить Махендре. Узнав о его жестоком намерении, Брахма немедленно прибыл снова туда, где находился сын Дити. Этот почитаемый господь Брахма сказал ему сладким голосом:/12-15/
Брахма сказал:
К чему ты практикуешь бессмысленное отречение, о Дайтья, ведь перед лицом твоим еда. Скажи мне, о великий праведный Дайтья. Ты не принимал пищу тысячу лет. Ты оставляешь этим благо. Пища, которую бы ты получил, насытила тебя бы мгновенно. Отречение от желаний, которые не исполняются — не считаются за отречение, о Лотосоокий! Выслушав слова Брахмы, Дайтья сказал с почтительно сложенными руками:/16-18/
Дайтья сказал:
Я буду совершать суровую аскезу ради моей жены. Я серьезен в намерении получить сына, который смерит гордыню богов. Услышав эти слова, Четырехликий Лотосорожденный господь стал доволен и сказал:/19-20/
Брахма сказал:
Довольно твоей аскезы, о дорогой, не причиняй себе непереносимой боли. У тебя родится сын великой силы, по имени Тарака. Он сделает жен богов развязавшими косы и украшения (т.е. сделает вдовами). На сказанное так царь Дайтьев поклонился Брахме и попрощался с ним. Затем он счастливый возвратился к своей жене и обрадовал ее. Достигнув своей цели, чета удовлетворилась и вернулась в свою обитель./21-23/
Варанги, обладающая превосходной красотой, забеременела и вынашивала плод в себе полную тысячу лет./24/
Затем, по окончании тысячи лет Варанги родила (сына). Когда родился великий Дайтья (в последствии) приведший в ужас все миры, земля затрепетала. Великий океан забушевал и забурлил, а горы затряслись. Подули ужасные порывы ветра, мудрецы (были напуганы) как бывает напуган олень, преследуемый охотником, (ради избавления от страха) они произносили Имена (божеств). Солнце и другие (светила) потеряли свой блеск. Стороны света облеклись дымом и туманом. /25-27/
Когда родился великий Асура, все другие асуры и их женщины обрадовались и прибыли туда./28/
Девушки асуров, полные великой радости, пели и танцевали. О сын Притхи, в то время как Данавы устроили великое празднество, боги, включая великого Индру расстроились в своих сердцах./29-30а/
Сразу же после того как родился великий Дайтья, он был коронован на свирепые деяния в великом царстве асуров Курангой, Махишей и другими Дайтьями. В этом его сопровождали все другие великие асуры./30в-31/
Получая великое царство, о лучший из сыновей Панду, Тарака сказал такие внушительные, красноречивые слова блистательным Данавам:/32/
О могучие асуры, слушайте все мои слова, а выслушав, да станет разум ваш тверд (поддерживая) мои решения. Вечная вражда (с богами) глубоко укоренилась с самого нашего рождения. Я положу конец этой вражде, одержав победу над ними./33-34/
Но я полагаю, что такое (сражение) с богами может быть успешным только благодаря аскезе. Поэтому, о сыновья Дану, я удаляюсь совершать суровую аскезу./35/
После этого мы сразимся с богами и насладимся тремя мирами. Ведь человек подходящими средствами достигает устойчивого успеха. Если он не наделен ими (успех его будет) непостоянен, он не способен поддержать даже то, что заполучил. Услышав эти слова асуры все Данавы пришли в восторг. Они приветствовали его криками «хорошо, хорошо!». Он же отправился в прекрасную пещеру на горе Париятра./36-38/
Цветы там цветут круглый год. Ее украшают целебные травы различных видов. Она имеет множество видов гротов, состоящих из различных минералов. Она имеет множество рощь, полных различного рода птиц. Там имеется множество разнообразных озер и водопадов. Достигнув пещеры, Дайтья предался суровой аскезе. Он принял посвящение в культ Пашупати, с особым способом поклонения. Он произносил пять мантр (Рудры). Он не