Каланеми не узнал их (настоящих) форм. Он принял великого дайтью Ними за дева, поэтому он схватил с великой ловкостью и стремительностью этого героя за волосы и потащил его, хохоча. На это Ними сказал так чрезвычайно могучему Каланеми:/1-2/
Я — Ними, о Каланеми, не убивай меня, думая, что я cура. Знай, что уничтоженные тобой в битве миллионы асуров — твои люди, по ошибке принятые за Девов. Поспеши же! Выпусти брахмастру, которая противостоит всем другим видам оружия./3-4/
Просвещенный им, этот дайтья взволновался и выпустил его. Торопливо он должным образом выпустил стрелу, наделенную брахмастрой./5/
Затем эта брахмастра вспыхнула на небе удивительным образом. Вся армия богов стала напуганной и сметенной./6/
Столкнувшись с брахмастрой, оружие Шамбара стало бессильным. Когда его оружие было отражено, бог солнца разгневался./7/
Он прибегнул к великой индраджале (магии), сделав свое тело чрезвычайно пугающим. Он заполнил все три мира своими разрастающимися ослепительными лучами./8/
Господь (Сурья) выжег армию данавов, чьи кости, костный мозг и кровь расплавились. Он ослепил глаза великих данавов./9/
Растекался слоновий жир, колесницы попадали на землю, лошади и колесничие, которые были измучены нестерпимым жаром, тяжело дышали. Страдая от жажды, они устремились оттуда в поисках воды. Они ревели по долинам и горным ущельям, гребням гор и лесам. Но даже если им удавалось обнаружить воду, она испарялась чрезвычайно свирепым лесным пожаром, и была завалена деревьями./10-12/
Ищущие воду видели перед собой водяные волны, несмотря на то, что это было прямо перед ними, они не могли достать до них. Тут и там дайтьи видели мертвых, лежащих на земле, не обретя воды, они ложились тут же, рядом с ними на землю./13-14/
Колесницы и слоны падали, лошади сильно устали и носились то тут то там и изрыгали (кровь). Плавился жир, вскипала кровь./15/
Миллионы и миллионы данавов казались мертвыми. Когда произошло такое великое поражение данавов, Каланеми пришел в ярость. От гнева его глаза стали красного цвета, он принял форму черной тучи. Тысячи его сияющих волос были подобны лучам света. Величественный звук, который он производил, хлопая в ладоши, был подобен удару грома, заставляющий трепетать сердца всех во вселенной. Закрыв все небо, он полностью затмил свет солнца./16-18/
Он пролил над армией великих данавов ливень холодной воды. Попав под этот ливень, данавы стали постепенно приходить в чувство./19/
Как увядшие ростки, становятся свежими после хорошего ливня на землю, также армия данавов (посвежела). После этого великий асура Каланеми в виде облака, который не мог быть разбит, пролил ужасный ливень оружия на армию богов. Будучи пораженные этим ливнем дайтьев и прочих, боги не могли видеть ничего вокруг, как коровы охваченные морозом. Чрезвычайно замершие, они жались друг к другу, среди слонов, лошадей и колесниц и укрывались в различных местах./20-22/
В то время когда они старались согреть друг друга, они были убиты Каланеми. Видно было, как с богов отлетают куски плоти, срубленные оружием. Их головы срубались, руки отрезались, их бедра, и колени были переломаны. Колесницы были перевернуты вверх колесами. Стойкие знамена пали. Тысячи лошадей и десять тысяч слонов (были уничтожены). От этого страшного удара, вся земля стала непроходимой от крови./23-25/
Во время этой битвы великий дайтья Каланеми, обладающий несравненной силой убил за короткое время сто тысяч гандхарвов, пятьсот тысяч якшей, пятьсот тысяч киннаров, семьсот тысяч главных пишачей, невозможно подсчитать суров других видов. Разъяренный Каланеми, ставший чрезвычайно надменным и яростным, бесстрашно убивал их миллионами./26-28/
При этом ужасном истреблении богов, доблестные Ашвины стали чрезвычайно взбешенными. Они ослепительно блистали своим оружием и доспехами, они поражали каждого дайтью в битве шестьюдесятью стрелами. Все эти стрелы пролетали сквозь (тела) этих великих дайтьев и втыкались в землю, оперением прибивая их конечности. (Каланеми) как-то пришел в чувство от ударов стрел. Он поднял диск, со ста тысячью спицами, умащенный маслом, и считавшийся лучшим орудием в битве. Этим диском он перерубил древко на колеснице Ашвинов. Затем дайтья взял лук и стрелы, подобные змеям, и пролил град стрел на головы Лекарей (Ашвинов), закрыв небо стрелами. Они перерубили стрелы дайтьи при помощи оружия призываемого ими./29-33/
Глядя на подвиг этих двух, (дайтья) был удивлен и взбешен. Он взял молот, страшный как дубина Калы (бога смерти)./34/
Запустив его с великой силой в их колесницы, он снова метнул его. Увидев приближающийся молот, пока тот был в небе, оба Ашвина с великой скоростью покинули свои колесницы, и этот позолоченный молот врезался в землю. Глядя на это, Лекари (Ашвины) напали на великого данаву, применив оружие ваджрастра. Из-за страшного удара грома данава был ранен, вся его армия видела, как его колесница, флаг, лук, зонт и доспехи мгновенно раскололись на сотни частей./35-39/
Глядя на это восхитительное деяние Ашвинов, дайтья по ходу сражения выпустил в них оружие Нарайаны./40/
После этого оружие ваджрастра утихло. Тогда Каланеми гневно попытался схватить Ашвинов по одному./41/
К ним обоим пришло намерение покинуть поле битвы. С дрожащими телами, они бежали пешими к месту, где находился Васава (Индра)./42/
Дайтья Каланеми неотступно преследовал их, громко крича. Жестокий дайтья своею армией, следовавшей за ним, вклинился в войско Индры. Когда он напал на Индру как бог смерти на исходе Кальпы, все живые существа, глядя на это, пришли в испуг. Испустив громкие крики страдания, боги подумали, что поражение Махендры приведет к гибели все миры./43-45/
Все великие горы зашатались. Звезды попадали с неба. Тучи гудели и грохотали. Со всех сторон раздавался громкий шум./46/
Видя недобрые знамения, все существа и боги, включая Индру, стали напуганы. Они мысленно выказали почтение Васудеве, Владыке вселенной./47/
Поклонение Брахманьядеве, Покровителю коров и брахманов. Благодетелю Вселенной, Кришне, Говинде, поклонение, поклонение. Спаси нас! Так взывали постоянно боги охваченные страхом./48-49/
Зная, о чем они думают, Гарудознаменный Владыка проснулся. Отринув свою йогическую дрему, Господь встал со Своего ложа. Господь, чьи лотосные стопы нежно гладила и массировала Лакшми, парой лотосных рук, великолепная красота тела Которого была подобна свету осеннего неба или голубого лотоса, чья грудь была украшена драгоценным камнем Каустубха, чьи прекрасные браслеты сияли как солнце, приводивший умы богов в волнение послал за Вайнатеей (Гарудой)./50-52а/
Взволнованный Гаруда прибыл на зов и встал (на готове). Господь, наделенный божественным оружием различных видов, воссел (на Гаруду) и отправился на поле битвы богов. Там он увидел Девендру, напуганного нападением великих данавов, чьи цвета были подобны свежим облакам и которые были чрезвычайно разъярены, а он был подобен несчастному (осаждаемому) неудачами и нуждающемуся в денежной помощи./52а-54/
Многократно восхваляемый богами Вишну прибыл сюда, для их защиты, как благочестивые деяния защищают от неудач./55/
Тогда предводитель дайтьев увидел ореол света в небе, такой, словно сотня солнц взошло одновременно./56/
Данавы захотели узнать источник восторга. Они увидели Гаруду, ужасного как огонь в конце кальпы./57/
Они увидели четырехрукого Хари, полного несравненного великолепия. Глядя на Него, главные асуры пришли в восторг в своих умах./58/
Это Господь Кешава, Сокрушитель врагов, прибежище для всех. Если он будет сокрушен, все боги будут также побеждены. Нет в том сомнения./59/
Завися от него, Хранители сторон и бессмертные получают свою долю в жертвоприношениях. Сказав так, десять великих дайтьев-воинов, Каланеми и другие напали на Него вместе из разных мест, окружив со всех сторон и поражая Его различным оружием./60-61/
Каланеми поразил Джанардану шестьюдесятью стрелами, Ними попал в него сотней стрел, а Матхана восьмьюдесятью стрелами./62/
Джамбхака запустил в него семьдесят стрел, а Шумбха десять стрел. Оставшиеся предводители дайтьев выпустили каждый по стреле./63/
Каждый из них по ходу битвы запустил в Гаруду по десять дротиков, из того, что он не мог отразить их нападение, Вишну сам убил данавов, выпустив по шесть стрел в каждого. Каланеми, снова поразил Вишну в грудь тремя стрелами, каждую из которых он оттягивал (на тетиве) к самому уху. Из-за гнева глаза Каланеми сделались красными. Эти три стрелы похожие на расплавленное золото, сияли искрящимся светом как блеск камня каустубха. Слегка обидевшись на эти стрелы, Хари выхватил молот./64-67/
Подняв его, он запустил его с огромной скоростью в данаву, но великий данава пришедший в ярость, расколол его еще в воздухе на мелкие кусочки как семена имбиря, явив, таким образом, ловкость и стремительность в действиях. После этого разъярился Вишну, выхватив ужасное колючее оружие./68-69/
Стремительно Он ударил дайтью в грудь. Потеряв на мгновение сознание, Каланеми, великий асура выхватил шакти (копье), наконечник которого был очень острым, и которое производило громкий шум подобно разбитному хохоту, от золотых колокольчиков (привязанных к нему). Потомок Дити ранил этим копье Вишну в левую руку./70-71/
Из руки, которая была пробита копьем, хлынула кровь, сияющая как полосы мерцающего света через голубую тучу./72/
Тогда разъяренный Вишну поднял огромный лук и семьдесят стрел с острыми наконечниками, могущие пробить жизненные места. Шестью и тремя стрелами Он пробил сердце дайтьи, четырьмя колесничего, и одной стрелой знамя. Он перебил тетиву и лук двумя стрелами и руку одной стрелой. Как человек, введенный в заблуждение пороками, тот был глубоко поражен в сердце./73-75/
Он стал красным из-за хлынувшей крови. Он скорчился, а ум его был охвачен болью, и он дрожал как дерево кимшука на ветру./76/
Видя его дрожь, Кешава достал булаву. С великой силой он бросился на Каланеми, чтоб убить его./77/
Эта страшная (булава) мгновенно обрушилась на голову Каланеми. Корона слетела с головы асуры, а голова разлетелась на части. Из всех пор (его тела) брызнула кровь. Он выглядел, словно гора, из которой, истекали все минералы. Поверженный, потерявший сознание, он рухнул в колесницу, но жизнь еще теплилась в нем./78-79/
Как только данава рухнул в свою колесницу, Ачьюта, Убийца врагов, Держатель диска, улыбаясь, сказал такие слова./80/
«Ты свободен, о асура. Ступай, ты можешь отдохнуть. Побудь один. Скоро я один буду твоим уничтожителем.» Услышав эти слова Вишну, Господа вселенной, колесничий, который испугался Господа всех существ, в мгновение далеко погнал колесницу Каланеми»./81-82/
Такова в «Сканда пуране», в первом разделе, второй части «Кумарика кханде», девятнадцатая глава, именуемая «Битва Вишну и Каланеми».
Глава 20
Битва Вишну с Дайтьями
Нарада сказал:
Глядя на него, все данавы пришли в ярость, как пчелы вьющиеся вокруг вина, полученного из винограда, также они были окружены преданными им войсками. Они преградили (пути) со всех сторон. /1/
Ними восседал на ужасном слоне, подобном горе. Мускус истекаемый от (его храмов) был неудержим. Над ним были белые штандарты разных размеров. Его щеки были слегка повреждены. Слон этот имел золотой цвет и выглядел как гора, окруженная лесным пожаром. Могучий дайтья Ними, правивший слоном, шествовал на битву против Хари./2-3/
Двадцать семь кроров ужасных данавов, сверкающих коронами и плащами были защитниками этого слона./4/
Матхана ехал напасть на Хари верхом на лошади, подобной горе, Джамбхака восседал на верблюде с шеей длиной в пять йоджан./5/
Шумбха ехал верхом на баране длинной