Скачать:TXTPDF
Вишну-Пурана. Книга 1

брахман, должен дать (мне) позволенье>.

15. Выслушав ее слова, отшельник,-а его разум был привержен к ней, ответил: <Побудь, о благая, (еще) несколько дней!>

16. Так, вняв его словам, стройная (дева) услаждала этого великого духом (отшельника) еще сто пятьдесят лет.

17. (Затем) она сказала ему: <О божественный (мудрец), дай позволенье, я пойду в обитель тридцати (богов)>. Но он вновь ответил: <Побудь (еще)!>

18. Когда вновь истекло более сотни лет, (апсара), чей лик блистал, сказала: <О брахман, я ухожу на небо. Милостиво разреши это сияющей улыбкой (красавице)>.

19. В ответ отшельник обнял (красавицу) с удлиненными очами и сказал: <Погоди немного, о прекраснобровая, а потом ты уйдешь надолго>.

20. Страшась его проклятья, прекраснобедрая (дева) провела с этим риши еще немногим менее двух сотен лет.

21. Вновь и вновь стройная (красавица) просила у наделенного великой долей (отшельника) (позволенья) отправиться в прибежище царя богов, но он отвечал: <Побудь (еще)!>

22. Она же, нежная в обращении, опасаясь его проклятья, зная боль, которую причиняет разлука с любимыми, не покидала отшельника.

23. А разум высшего риши день и ночь обуревала усиливающаяся и все новая страсть к этой (красавице).

24. Однажды отшельник, сильно спеша, вышел из хижины, и блистательная (дева) спросила его: <Ты вышел и куда идешь?>

25. В ответ на ее слова он сказал: <День оканчивается, о блистательная. Я совершу обряд сандхья, иначе я не выполню своих обязанностей>.

26. Тогда, весело улыбаясь, она сказала великому отшельнику: <О знаток всей дхармы, разве сегодня оканчивается твой день?

27. Твой день, о брахман, состоит из многих лет. Кто же не удивится, что он проходит? Объясни, (как это)?>

Отшельник сказал:

28. На рассвете ты пришла, о благая, на этот прекрасный берег реки. Я увидел тебя, о стройная, и ты вошла в мою обитель.

29. Наступают сумерки и день близится к концу. Что обозначает твой смех? Скажи мне правду.

Прамлоча сказала:

30. О брахман, истинно, и ты не лжешь,-я пришла на рассвете. Но со времени моего прихода и по нынешний день прошли сотни лет.

Сома сказал:

31. Тогда брахман, трепеща, спросил (красавицу) с удлиненными очами: <Откажи, о робкая, как долго я предавался любви с тобой? >

Прамлоч.а сказала:

S2. Для тебя прошло девять сотен и семь лет, и еще пробежало семь месяцев и три дня.

Ршчи сказал:

33. О робкая, ты говоришь истину, или это шутка? Мне кажется, что я провел здесь с тобой один (лишь) день.

Прамлоча сказала:

34. О орахман, как я гкажу неправду здесь, перед тобой?! Особенно сегодня, когда меня спросил (об этом ты), досточтимый (отшельник), следующий проведным путем?!

Сома сказал:

35. Услышав ее слова, о принцы, отшельник стал горестно поносить сам себя: <Позор, позор мне!>

Отшельник сказал:

36- Погибла моя аскеза, разрушено сокровище знания Брахмана, утрачено различие (между истинным и ложным)! Кто же сотворил эту женщину, чтобы ввести меня в заблужденье?

37. Я обуздал себя и (готовился обрести) знание Брахмана, (доступное лишь для тех, кто) не подвержен шести волнам (превратностей и страстей). И этот путь напрасен! Увы этой сильной страсти!

38. И все (священные) обеты, коими обретается знание Вед, стали напрасными из-за моей привязанности, ведущей в ад.

39. Так, порицая сам себя, знаток дхармы обратился к сидящей поблизости апсаре с такими словами:

40. Ступай, о грешница, куда пожелаешь. Ты выполнила дело, порученное тебе царем богов—нарушила (мою) аскезу (своими) обольщеньями.

41. Я не обращу тебя в пепел жгучим пламенем гнева. Семи (сделанных совместно) шагов (достаточно) для дружбы благих, а (ведь) я жил с тобой!

42. Да и в чем твой грех? И отчего мне гневаться на тебя?! Воистину, грех целиком мой, что я не обуздал чувств.

43. (Но) ты, чтобы ублажить Шакру, сделала напрасной мою аскезу. Позор тебе, гнусному скопищу великого Наблуж-дения’

Сом.а ска.1сл:

44. Пока брахман-риши говорил так обладательнице тончайшего стана, она сильно задрожала и (покрылась) крупными каплями пота

45. <Ступай, ступай!>-гневно сказал лучший из отшельников трепещущей (апсаре), чьи члены, (подобные) лианам, были покрыты потом.

46. Тогда она, поруганная им, покинула обитель и вознеслась в воздух, утирая пот побегами деревьев.

47. Эта дева перелетала от дерева к дереву и их верхними красновато-коричневыми побегами вытирала (свои) члены, (покрытые) крупными каплями пота.

48. И тогда зародыш, который вложил в ее тело риши, в образе пота вышел из пор (кожи) на ее членах.

49. Деревья подхватили зародыш, а маруты (собрали его) воедино, он вызрел под моими лучами, и затем увеличился в размерах.

50. И статная (дева) происходящая из зародыша с верхушек деревьев, была наречена именем Мариша. Деревья отдадут вам ее (в жены). Да утихнет ваш гнев!

51. Она-дочь Канду, (она) возникла от деревьев, (она)- моя дочь и Ваю, и дочь Прамлочи>.

52. А божественный Канду, о благие, после того, как он прервал аскезу, отправился, о Майтрея, в прибежище Вишну, называемое высший Пуруша.

53. Там, сосредоточив свою мысль, он предался почитанию Хари, сосредоточив свой разум на одном (Вишну), он читают молитву, состоящую из (гимна) <брахмапара>.

54. И этот великий йогин, о принцы, стоял с воздетыми руками.

Прачетасы сказали:

55. Мы хотим услышать, о отшельник, высший гимн. <брахмайара>, читая который Канда почитал бога Кешаву.

56. <Вишну-за пределами (всех) пределов, он за пределами беспредельного, он превышает высшее, он имеет образ высшей истины, он—сущность Брахмана, он-предел (всего), состоящего из первоэлементов, он-высший над объектами, недоступными органам чувств, он-предел пределов!

57. Он-причина причин, он-причина цепи причин, он- причина высшей причины, и при деяниях он, (выступая) во всех обличьях (одновременно) и как содеянное и как деятель, приводит в движение весь (мир)!

58. Он-Владыка Брахма, Брахма, являющийся всеми существами, Брахма-повелитель людей, он Ачьюта, (он)-вечный, непреходящий, нерожденный Брахма, он-Вишну, не подверженный (разрушению и росту), не связанный никакими Тузами кармы).

59. Он-непроизносимый, нерожденный, непреходящий Брахма, он-высший Пуруша! (Его милостью) да сгинут мои страсти и другие (пороки)!>

60. Так, повторяя эту высшую молитву, гимн, называемый <брахмапара>, почитая Кешаву, он достиг высшего совершенства.

61. Я также поведаю вам, кем прежде была эта Мариша,- рассказ о ее благородных деяниях принесет вам (благие) плоды.

62. О благие, в прежние времена она, наделенная великой долей, оставшись по смерти мужа бездетной царицей, с любо-вью-бхакти прославляла Вишну.

63. Почтенный ею Вишну явился перед ее взором и сказал: <Избери дар!>-и она, блистательная, поведала свое желание:

64. <О Бхагаван, я с детства вдова, (мое) рождение напрасно, (моя) доля горестна, и я не (принесла) плода, о Господин мира!

65. Твоею милостью да будут у меня в последующих рождениях достославные мужья и да будет у меня сын равный патриарху!

66. (Да буду) я наделена красотою и властью, и да буду я твоею милостью рождена не из лона (женщины), о всевидящий!

Сома сказал:

67. Выслушав ее, Властелин богов. Податель даров, высший Правитель Хришикеша, поднял склонившуюся в поклоне (царицу) и сказал ей:

Бог сказал:

68. В другом рождении у тебя будет десять великодоблест-ных мужей, которые прославятся высокими деяниями.

69. И ты, о блистающая, обретешь сына, наделенного величайшим духом, крайне доблестного и храброго, с достоинствами патриарха.

70. От него в этом мире произойдут (различные) кланы людей, а его потомки заполнят все три мира.

90

91

71. Ты же моею милостью будешь рождена не из лона (женщины), будешь добродетельна, наделена красотой и высокими достоинствами и будешь восхищать разум мужчин.

72. Так сказал большеглазой (красавице) бог и исчез. И она была рождена как ваша супруга Мариша, о сыновья царей.

Параишра сказал:

73. Затем, (следуя) словам Сомы, Прочетасы согласно дхар-ме взяли в жены Маришу, перестав гневаться на деревья.

74. У десяти Прачетасов от Мариши родился наделенный великой долей патриарх Дакша, который прежде был (сыном) Брахмы.

75. Этот наделенный великой долей Дакша с целью творения, о великомудрый, (задавшись) целью творить людей, породил детей.

76. По приказанию Брахмы он, достигнув высокой степени сосредоточения, сотворил низших и высших, двуногих и четвероногих.

77. Дакша сотворил (их) при помощи разума, а затем сотворил женщин,-десять (из них) он отдал (в жены) Дхярме, тридцать—Кашьяпе,

78. а двадцать семь,-они ведали течением времени-Луне. Боги и дайтьи, наги, скоты и птицы,

79. гандхарвы и апсары родились от них, а также данавы и прочие. С той поры, о Майтрея, люди стали рождаться от плотского единения.

80. Прежде люди возникали от воли, взгляда, прикосновенья, от различных аскез, (совершаемых) ревностными аскетами, наделенными чудесной силой.

Майтрея сказал:

81. Дакша, так я слышал, был рожден из правого большого пальца (Брахмы). Каким же образом, о великий отшельник, он вновь родился как сын Прачетосов?

82. О брахман, величайшее сомнение поселилось в моем сердце,-как он, внук Сомы, (мог) стать также его свекром?

Парашара сказал:

83. Рождение и разрушение непреходящи во всех существах, (но это) не вводит в Заблужденье риши и иных, наделенных божественным виденьем.

84. В каждой юге существует Дакши и иные избранные отшельники, а (в периоды) разрушения (мира) они исчезают. Это не вводит в Заблужденье знающего (истину).

85. В прежние времена, о лучший из дваждырожденных, среди них не было ни самых младших, ни самых старших (по положению),-аскеза и (приобретенная ею) чудесная власть,- вот, что было причиной их могущества.

Майтрея сказал:

86. Поведай мне подробно, о брахман, о рождении бигов, данавов, гандхарвов, урагов и ракшасов.

Парашара сказал:

87. <Твори созданья!>-так в прежние времена приказал Дакше Самосущий (Брахма). Слушай же о том, о великий отшельник, как он сотворил существа.

88. В прежние времена Дакша сначала сотворил существа, порожденные от разума: богов, риши, гандхарвов, асуров и ползучих (тварей).

89. Когда патриарх узнал, о брахман, что эти порожденные от разума созданья не размножаются, он вновь с целью творения

90. установил, чтобы созданья размножались согласно закону плотского единения и (для этого) женился на Асикни, дочери патриарха (по имени) Вирана,

91. приверженной к суровой аскезе, великой держательпи-це мира. Пять тысяч доблестных сынов

92. породил патриарх, (задавшись) целью творения от Асикни, дочери Вираны. Увидев, что они хотят приумножить род людской, божественный риши Парада приблиаился к ним, о брахман, и обратился с такой приветливой речью:

93. <О великодоблестные Харьяшвы, вы собирпетесь творить людей, таково, по-видимому, ваше намерение. Но выслушайте вот что.

94. Вы несмышленыши (и) не ведаете середины, высоты и глубины земли, как же вы хотите творить людей?!

95. Когда ваш путь (в жизни) больше не будет ограничен высотой, протяженностью и глубиной земли, тогда разве вы, несмышленыши, не узрите всего конца земли?>

Парашара сказал:

96. Выслушав эти слова, они отправились во все стороны света и не вернулись и по сию пору, (исчезнув), как реки, (влившиеся) в море.

97. После гибели Харьяшвов владыка Дакша, сын Праче-тасов, вновь породил от дочери Вираны тысячу сыновей.

98. Они же, Шабалашвы, также захотели увеличить род людской, о брахман, но Нарада обратился к ним с такой же речью, что и прежде. И все они сказали друг другу: <Правильно изрек великий отшельник.

99. Воистину, мы должны последовать по стопам наших братьев. В том нет сомненья. Мы

Скачать:TXTPDF

Вишну-Пурана. Книга 1 Пураны читать, Вишну-Пурана. Книга 1 Пураны читать бесплатно, Вишну-Пурана. Книга 1 Пураны читать онлайн