Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
А.С. Пушкин. Полное собрание сочинений в 10 томах. Том 2

печатный текст:

Печальный остров заточенья

Без злобы путник посетит,

Святое слово примиренья

За нас на камне начертит.

Он искупил меча стяжанья

И зло воинственных чудес

Тоской, томлением изгнанья

Под сенью душной тех небес.

Там, устремив на волны очи,

Воспоминал он прежних дней

Пожар и ужас полуночи,

Кровавый прах и стук мечей.

Там иногда в своей пустыне,

Забыв войну, потомство, трон,

Один, один о юном сыне

С улыбкой горькой думал он.

Подражания Корану

(IX. И путник усталый на бога роптал)

(стр. 209)

Первоначально Пушкин изложил этот отрывок в следующих не> обработанных стихах:

В пустыне дикой человека

Господь узрел и усыпил,

Когда же протекли три века,

Он человека пробудил.

Бог рек: под кладязем пустынным,

Скажи, давно ли здесь лежал.

Мне сон мой показался длинным:

Я здесь полсуток верно спал.

Сюда же, невидимому, относится и следующие наброски:

Я не дремал — но усыпленье

……………………

Мне снился сон изнеможенья,

И пролетали надо мной

Разнообразные виденья.

Приснились мне древа и воды,

Увидел я и шум и тень..

Жених

(стр. 266)

Стихи первоначальной рукописи, отброшенные в печати. После стиха «Без памяти вбежала»:

И кинулась рыдая мать

Свою Наташу обнимать:

Ты наша, наша снова.

Наташа ей ни слова.

Стоит бледна как полотно,

Открыв недвижно очи,

И всё глядит она в окно,

В печальный сумрак ночи.

С вопросами отец и мать

и т. д.

После стиха «Качая головою» (стр. 267):

Наташа милая моя, —

Отец ей, — что с тобою?

Откройся мне ты от души,

Хоть след его нам укажи,

Обидел кто Наташу,

Одну отраду нашу.

Но безответна и бледна

Стоит Наташа снова,

Молитву лишь творит она

И более ни слова.

Семья качает головой:

Иль шутит шутки домовой.

19 октября (1825 года)

(стр. 278)

Пропущенные и замененные строфы рукописной редакции.

Эпиграф: Nunc est bibendum. Horatius. [34]

1

После стиха «Минутное забвенье горьких мук»:

Товарищи! сегодня праздник наш.

Заветный срок! сегодня там, далече,

На пир любви, на сладостное вече

Стеклися вы при звоне мирных чаш.—

Вы собрались, мгновенно молодея,

Усталый дух в минувшем обновить,

Поговорить на языке Лицея

И с жизнью вновь свободно пошалить. [35]

2

На пир любви душой стремлюся я…

Вот вижу вас, вот милых обнимаю.

Я праздника порядок учреждаю…

Я вдохновен, о, слушайте, друзья:

Чтоб тридцать мест нас ожидали снова!

Садитеся, как вы садились там,

Когда места в сени святого крова

Отличие предписывало нам.

3

Спартанскою душой пленяя нас,

Воспитанный суровою Минервой,

Пускай опять Вольховский сядет первый,

Последним я, иль Брольо, иль Данзас.

Но многие не явятся меж нами…

Пускай, друзья, пустеет место их.

Они придут; конечно над водами

Иль на холме под сенью лип густых

4

Они твердят томительный урок,

Или роман украдкой пожирают,

Или стихи влюбленные слагают,

И позабыт полуденный звонок.

Они придут! — за праздные приборы

Усядутся; напенят свой стакан,

В нестройный хор сольются разговоры,

И загремит веселый наш пеан.

13

После стиха «Ты в день его Лицея превратил» (стр. 280):

Что ж я тебя не встретил тут же с ним,

Ты, наш казак и пылкий и незлобный,

Зачем и ты моей сени надгробной

Не озарил присутствием своим?

Мы вспомнили б, как Вакху приносили

Безмолвную мы жертву в первый раз,

Как мы впервой все трое полюбили,

Наперсники, товарищи проказ…

Первая редакция этой строфы:

Мы вспомнили, как Вакху в первый раз

Безмолвную мы жертву приносили,

Мы вспомнили, как мы впервой любили,

Наперсники, товарищи проказ…

И всё прошло, проказы, заблужденья…

Ты, освятив тобой избранный сан,

Ему в очах общественного мненья

Завоевал почтение граждан.

В строфе «И первую полней, друзья, полней» (стр. 282) — четыре последних стиха:

Златые дни! уроки и забавы,

И черный стол, и бунты вечеров,

И наш словарь, и плески мирной славы,

И критики лицейских мудрецов!

После стиха «Он ваял Париж, он основал Лицей» (стр. 282):

Куницыну дань сердца и вина!

Он создал нас, он воспитал наш пламень,

Поставлен им краеугольный камень,

Им чистая лампада возжена…

Наставникам, хранившим юность нашу,

Всем честию — и мертвым и живым,

К устам подъяв признательную чашу,

Не помня зла, за благо воздадим.

И. И. Пущину

(стр. 343)

В неоконченном послании И. И. Пущину 1825 г. за стихом «Твой колокольчик огласил» следовало:

Забытый кров, шалаш опальный

Ты вдруг отрадой оживил,

На стороне глухой и дальной

Ты день изгнанья, день печальный

С печальным другом разделил.

Скажи, куда девались годы,

Дни упований и свободы,

Скажи, что наши? что друзья?

Где ж эти липовые своды?

Где ж молодость? Где ты? Где я?

Судьба, судьба рукой железной

Разбила мирный наш лицей,

Но ты счастлив, о брат любезный,

На избранной чреде своей.

Ты победил предрассужденья

И от признательных граждан

Умел истребовать почтенья,

В глазах общественного мненья

Ты возвеличил темный сан.

В его смиренном основаньи

Ты правосудие блюдешь,

Ты честь …………

……………………

ПРИМЕЧАНИЯ

1820 (Юг)

ПОГАСЛО ДНЕВНОЕ СВЕТИЛО (стр. 7). Напечатано в «Сыне отечества», 1820 г., № 46, без подписи, с пометой: «Черное море. 1820 сентябрь». Посылая элегию брату для напечатания при письме от 24 сентября 1820 г., Пушкин сообщал, что написал ее «ночью на корабле» при переезде из Феодосии в Гурзуф. Подготовляя стихотворение для своего сборника в 1825 г., Пушкин предполагал дать ему эпиграф: «Good night my native land. Byron» [36].

УВЫ! ЗАЧЕМ ОДА БЛИСТАЕТ (стр. 9). Напечатано в «Полярной Звезде» на 1823 год, и затем перепечатано с датой 1819 в отделе элегий сборника стихотворений 1826 г. Несмотря на поставленную Пушкиным дату, можно предполагать, что стихотворение написано в Гурзуфе в 1820 г., как и помечено в рукописи Пушкина. Другая рукопись носит дату «8 февраля 1821, Киев», но, по-видимому, это дата обработки, так как перед текстом поставлена помета «Гурзуф». Обычно предполагалось, что элегия относится к болезненной дочери генерала Раевского Елене. Но вероятнее, что Пушкин имел в виду старшую дочь Екатерину: именно ее болезнью и была вызвана поездка Раевских в Крым.

К ***. Зачем безвременную скуку (стр. 10). Напечатано в «Московском Вестнике», 1827 г., ч. I, № 2, и затем с датой 1821 перепечатано в сборнике 1829 г. Однако, судя по рукописям, стихотворение в черновом виде было написано в 1820 г., а обработано 1 ноября 1826 г. в Москве.

МНЕ ВАС НЕ ЖАЛЬ, ГОДА ВЕСНЫ МОЕЙ (стр. 11). При жизни Пушкина не печаталось. Сохранился черновик с датой: 1820, Юрзуф, 20 октября. В дате ошибка, так как в октябре Пушкин уже не был в Крыму.

Я ВИДЕЛ АЗИИ БЕСПЛОДНЫЕ ПРЕДЕЛЫ (стр. 12). При жизни Пушкина не печаталось. Сохранился черновик, писанный, по-видимому, в Гурзуфе.

АПТЕКУ ПОЗАБУДЬ ТЫ ДЛЯ ВЕНКОВ ЛАВРОВЫХ (стр. 13). Эпиграмма на доктора Рудыковского, сопровождавшего семью Раевских в поездке на юг. Рудыковский писал плохие стихи. Эпиграмму Пушкин не печатал.

ДОЧЕРИ КАРАГЕОРГИЯ (стр. 14). Впервые напечатано в сборнике стихотворений 1826 г. Написано в Кишиневе 5 октября 1820. Семья сербского вождя Карагеоргия (Георгия Черного, см. «Песни Западных славян») жила в Хотине, недалеко от Кишинева.

К ПОРТРЕТУ ВЯЗЕМСКОГО (стр. 15). Напечатана в «Полярной Звезде» на 1824 год.

ЧЕРНАЯ ШАЛЬ (стр. 16). Напечатано в «Сыне отечества», 1821 г., № 15, с подзаголовком «Молдавская песня». Написано в Кишиневе 14 ноября 1820.

КОГДА Б ПИСАТЬ ТЫ НАЧАЛ СДУРУ (стр. 18). При жизни Пушкина не печаталось.

НА КАЧЕНОВСКОГО. Хаврониос! Ругатель закоснелый (стр. 19). При жизни Пушкина не печаталось. Эпиграмма вызвана, вероятно, рецензиями «Вестника Европы» на «Руслана и Людмилу», которые Пушкин приписывал редактору журнала Каченовскому.

КАК БРАНЬ ТЕБЕ НЕ НАДОЕЛА? (стр. 20). Впервые напечатано в сборнике 1826 г. с датой 1820.

ЭПИГРАММА НА гр. Ф. И. ТОЛСТОГО. В жизни мрачной и презренной (стр. 21). При жизни Пушкина не печаталось. Эпиграмма направлена против Федора Ив. Толстого (1782–1846), которому Пушкин приписывал распространение каких-то сплетен. Толстой в 1804 г. побывал на Алеутских островах, за что получил прозвище «американец». Был известен как дуэлянт и картежник. См. послание Чаадаеву 1821 г. и письмо Вяземскому от 1 сентября 1822.

НЕРЕИДА (стр. 22). Напечатано в «Полярной Звезде» на 1824 год и включено в сборник 1826 г., в раздел «Подражания древним». В печати в предпоследнем стихе был сделан цензурный пропуск и печаталось одно слово «воздымала». Ср. письмо Бестужеву от 12 января 1824.

РЕДЕЕТ ОБЛАКОВ ЛЕТУЧАЯ ГРЯДА (стр. 23). Напечатано в «Полярной Звезде» на 1824 год и включено в раздел «Подражания древним» сборника 1826 г. с пропуском последних трех стихов. Писано в Каменке; в начальных стихах описывается гористый берег реки Тясмина. В последних стихах говорится о Екатерине Николаевне Раевской. Ср. письмо Бестужеву от 29 июня 1824.

1821

ЗЕМЛЯ И МОРЕ (стр. 24). Напечатано в «Новостях литературы», 1825 г., № 1, и включено в сборник 1826 г., в раздел «Подражание древним». Имело подзаголовок «Идиллия Мосха». Писано 8 февраля 1821. Стихотворение представляет собою вольное переложение стихов древнегреческого поэта Мосха (II век до н. э.).

КРАСАВИЦА ПЕРЕД ЗЕРКАЛОМ (стр. 25). Напечатано в «Соревнователе просвещения», 1825 г., № 3, и включено в раздел «Подражания древним» сборника 1826 г.

МУЗА (стр. 26). Напечатано в «Сыне отечества», 1821 г., № 23, и включено в раздел «Подражания древним» сборника 1826 г. Написано 5 апреля 1821 в Кишиневе.

Я ПЕРЕЖИЛ СВОИ ЖЕЛАНЬЯ (стр. 27). Напечатано в «Новостях литературы», 1823 г., № 48, и включено в элегии сборника 1826 г. Писано в Каменке 22 февраля 1821 г. В одной из рукописей имеет заголовок: «Элегия (из поэмы Кавказ)». Пушкин предполагал ввести эти стихи в поэму «Кавказский пленник» (ч. II, после стиха «Я вяну жертвою страстей»).

ВОЙНА (стр. 28). Напечатано в «Полярной Звезде» на 1823 год. Написано 29 ноября 1821. Стихотворение вызвано греческим восстанием. Пушкин намеревался принять участие в войне на стороне восставших.

ДЕЛЬВИГУ. Друг Дельвиг, мой парнасский брат (стр. 30). Этими стихами начинается письмо Дельвигу от 23 марта 1823 г. из Кишинева.

Тимковский И. О. — петербургский цензор.

ИЗ ПИСЬМА К ГНЕДИЧУ. В стране, где Юлией венчанный (стр. 31). Из письма от 24 марта 1821.

Орлов — Михаил Федорович; в его доме в Кишиневе собирались члены тайного общества (декабристы) и вели политические споры.

Октавий — имеется в виду Александр I.

«Гомера музу нам явил». Гнедич переводил «Илиаду» гекзаметрами без рифм («От звонких уз освободил»).

КИНЖАЛ (стр. 33). При жизни Пушкина стихотворение получило распространение в списках, и его французский перевод появился в книге Ансело «Шесть месяцев в России» (Париж, 1827).

Кесарь — Юлий Цезарь.

Апостол гибели — Марат, дева Эвменида — Шарлотта Корде.

Занд — немецкий студент, убивший в 1819 г. реакционного писателя Коцебу. Это убийство рассматривалось как акт революционного патриотизма. Занд был казнен.

ВСЕ ТАК ЖЕ ЛЬ ОСЕНЯЮТ СВОДЫ (стр. 36). Черновой набросок. Стихотворение вызвано уходом Ек. Семеновой из театра в январе 1820 г. и слухами о ее возможном возвращении на сцену.

«Сей храм парнасских трех цариц» — Мельпомены (трагедии), Талии (комедии) и Терпсихоры (балета).

Катенин П. А. — предводитель театральной партии, враждебной Семеновой, поддерживавший ее соперницу Колосову. В последних стихах выражается надежда на близкое примирение враждующих сторон.

ХОТЬ ВПРОЧЕМ ОН ПОЭТ ИЗРЯДНЫЙ (стр. 37). Впервые напечатано в сборнике 1826 г. без даты. Время создания определяется положением черновика в тетрадях.

Эмилий (в черновике «Людмилин», т. е. автор «Руслана и Людмилы») — сам Пушкин. Против кого из своих критиков написал Пушкин эту эпиграмму, не установлено. В черновике он называет его князем.

В. Л. ДАВЫДОВУ (стр. 38). Черновое стихотворение, по цензурным причинам не имевшее распространения. Адресовано декабристу Василию Львовичу Давыдову (1792–1855), с которым Пушкин познакомился в его имении Каменке. Писано около 5 апреля 1821

Скачать:TXTPDF

печатный текст: Печальный остров заточенья Без злобы путник посетит, Святое слово примиренья За нас на камне начертит. Он искупил меча стяжанья И зло воинственных чудес Тоской, томлением изгнанья Под сенью