неизвестный» (см. стр. 296).
«Где скал нахмуренные своды…» Предшествующие стихи являются переделкой, с изменением стихотворного размера, стихотворения 1821 года «Кто видел край, где роскошью природы». Эту переработку Пушкин не довел до конца.
«За нею по наклону гор…» В сильно переработанном виде эти стихи вошли в строфу XXXIII первой главы «Евгения Онегина», написанную уже по окончании всей главы.
В. Ф. РАЕВСКОМУ. Не тем горжусь я, мой певец (стр. 110). Неоконченное послание. Адресовано Владимиру Федосеевичу Раевскому, арестованному за политическую пропаганду среди войск и заключенному в Тираспольскую тюрьму. Оттуда Раевский прислал стихотворение «К друзьям», в значительной своей части обращенное к Пушкину. Между прочим, к нему обращены стихи:
Оставь другим певцам любовь!
Любовь ли петь, где брызжет кровь…
Пушкин хотел начать ответ стихами:
Не даром ты ко мне воззвал
Из глубины глухой темницы…
но кроме этих двух стихов от начала послания ничего не сохранилось. Не написано и окончание послания, где Пушкин хотел провозгласить положительные задачи поэта.
ГРЕЧАНКЕ (стр. 111). Напечатано в «Полярной Звезде» на 1823 год и включено в сборник 1826 г. с датой 1822. Пушкин пишет о Калипсо Полихрони, прибывшей в Кишинев из Константинополя. О ней говорили, что она была любовницей Байрона. К стиху «Скажи — когда певец Лейлы» в рукописи примечание: «См. поэму лорда Байрона Гяур (а не Джаур, как пишут некоторые)».
ИЗ ПИСЬМА К Я. Н. ТОЛСТОМУ. Горишь ли ты, лампада наша (стр. 113). Из письма от 26 сентября 1822.
Яков Толстой — один из основателей и главных участников общества «Зеленая Лампа». Это общество прекратило свое существование осенью 1820 г., но Пушкин этого не знал. Стихи являются извлечением из писанного в 1821 г., но недоработанного и незаконченного послания членам «Зеленой Лампы». См. «Из ранних редакций» и соответствующие примечания.
В. Ф. РАЕВСКОМУ. Ты прав, мой друг — напрасно я презрел (стр. 115). Недоработанное и незаконченное послание В. Ф. Раевскому. См. послание ему «Не тем горжусь я, мой певец». Настоящее послание является ответом на стихотворение Раевского «Певец в темнице», где имеются стихи, обращенные к Пушкину:
О мира черного жилец!
Сочти все прошлые минуты,
И перелом судьбины лютой!
Ты знал ли радость? — светлый мир —
Души награду непорочной?
Добро иль гул хвалы непрочной?
Читал ли девы молодой
Любовь во взорах сквозь ресницы?
В усталом сне ее с тобой
Встречал ли яркий луч денницы?
и т. д.
ПОСЛАНИЕ ЦЕНЗОРУ (стр. 117). При жизни Пушкина не печаталось, но получило распространение в списках. Написано в конце 1822 г. Послание направлено против цензора А. С. Бирукова, деятельность которого Пушкин называл «самовластной расправой трусливого дурака». В черновой рукописи к стиху «Что нужно Лондону, то рано для Москвы» имеется вариант:
Потребности ума не всюду таковы:
Сегодня разреши свободу нам тисненья,
Что завтра выдет в свет: Баркова сочиненья.
Хвостов — Дмитрий Иванович. Бунина А. П. — поэтесса из круга «Беседы» Шишкова, обычный предмет насмешек. См. лицейский дневник Пушкина, том VIII, стр. 7.
Куницын — лицейский профессор, автор курса «Естественного права». Эта книга была запрещена в 1821 г.
«Сам государь велит печатать без тебя». «История Государства Российского» Карамзина печаталась без цензуры.
Певец «Пиров» — Баратынский.
«И Пушкина стихи» — «Опасный сосед» В. Л. Пушкина.
Сатирик превосходный — Фонвизин.
Наперсник Душеньки — Богданович.
ИНОСТРАНКЕ (стр. 122), Напечатано в сборнике 1826 г. без даты. См. «Из ранних редакций», стр. 392.
НАПЕРСНИЦА ВОЛШЕБНОЙ СТАРИНЫ (стр. 123). При жизни Пушкина не печаталось.
Ф. Н. ГЛИНКЕ. Когда средь оргий жизни шумной (стр. 124). При жизни Пушкина не печаталось. Стихи вызваны тем, что Ф. Н. Глинка в сентябре 1820 г. поместил в «Сыне отечества» послание «К Пушкину» по поводу выхода в свет «Руслана и Людмилы». В этом послании были намеки на ссылку Пушкина:
О Пушкин! Пушкин! кто тебя
Учил пленять в стихах чудесных?
Какой из жителей небесных
Тебя младенцем полюбил…
Судьбы и времени седого
Следы исчезнут поколений,
Но жив талант, бессмертен гений!..
НЕДАВНО Я В ЧАСЫ СВОБОДЫ (стр. 125). При жизни Пушкина не печаталось. Стихи являются посланием Д. Давыдову по поводу выхода в свет его книги «Опыт теории партизанского действия», 1821 г. Последние стихи заимствованы из «Песни старого гусара» Давыдова:
Каждый по полю порхает,
Ментик с вихрями играет.
Бурцов А. П. — сослуживец Д. Давыдова, воспетый им, «величайший гуляка и самый отчаянный забулдыга из всех гусарских поручиков».
АДЕЛИ (стр. 126). Напечатано в «Полярной Звезде» на 1824 год. Возможно, что стихи обращены к Адели Давыдовой, дочери А. Л. Давыдова, девочке лет четырнадцати, с которой Пушкин встречался в Каменке.
УЗНИК (стр. 127). Впервые напечатано в третьей части стихотворений Пушкина 1832 г. В рукописи, подготовленной для этого издания, дата: Кишинев, 1822.
ЧУГУН КАГУЛЬСКИЙ, ТЫ СВЯЩЕН (стр. 128). Неоконченный отрывок. При Кагуле в Бессарабии русские войска разбили турок 21 июля 1770 г.
НА А. А. ДАВЫДОВУ. Иной имел мою Аглаю (стр; 129). Стихотворение прислано Пушкиным при письме брату от 24 января 1822 г. О Давыдовой см. стихотворение «Оставя честь судьбе на произвол» (стр. 70).
НА ЛАНОВА (стр. 130). Эпиграмма распространения не получила. И. Н. Ланов — кишиневский чиновник, постоянно ссорившийся с Пушкиным. По описанию И. П. Липранди, «ему было за 65 лет»; «он был среднего роста, плотный, с большим брюхом, лысый, с широким красным лицом, на котором изображалось самодовольствие»; Липранди и записал эпиграмму Пушкина.
У КЛАРИСЫ ДЕНЕГ МАЛО (стр. 131). Напечатано в сборнике 1826 г. В рукописи датировано: 1822, январь.
МОЙ ДРУГ, УЖЕ ТРИ ДНЯ (стр. 132). Необработанный набросок.
Орест — здесь в значении «Друг», вероятно — Н. С. Алексеев.
Смиренный Иоанн — И. Н. Инзов, начальник Пушкина, сменивший Бахметева в должности наместника Бессарабской области.
Ясский пан — Тодор Балш, которого побил Пушкин, за что был посажен Инзовым под домашний арест.
Куконица — жена кукона, т. е. молдавского «боярина».
ЦАРЬ НИКИТА И СОРОК ЕГО ДОЧЕРЕЙ (стр. 134). Нескромная сказка Пушкина, дошедшая до нас в рукописных копиях. Начало сказки сохранилось в черновой тетради Пушкина. Упоминается в письме брату и Плетневу от 15 марта 1825 г.
В некоторых списках оканчивается четверостишием:
Многие меня поносят
И теперь пожалуй спросят.
Глупо так зачем шучу?
Что за дело им? Хочу.
НА ТИХИХ БЕРЕГАХ МОСКВЫ (стр. 141). Незаконченный отрывок.
ОТРЫВКИ (стр. 142).
Она….. подарила — начало неосуществленного замысла Пушкина. В измененном виде стихи вошли в строфу XII второй главы «Евгения Онегина».
Дай, Никита, мне одеться. Никита — слуга Пушкина. Эти два стиха сообщены по памяти из какого-то не дошедшего до нас шуточного стихотворения.
1823
ПТИЧКА (стр. 143). Напечатано в «Литературных листках», 1823 г., № 2. Написано в конце апреля. См. письмо Гнедичу от 13 мая 1823 г. Явно автобиографический и политический смысл стихотворения заставил издателей прибегнуть из цензурных соображений к примечанию, затуманивающему смысл стихов: «Сие относится к тем благодетелям человечества, которые употребляют свои достатки на выкуп из тюрьмы невинных должников и проч.».
ЦАРСКОЕ СЕЛО (стр. 144). При жизни Пушкина не печаталось.
СЕГОДНЯ Я ПОУТРУ ДОМА (стр. 145). При жизни Пушкина не печаталось.
Тардиф — француз-ресторатор; до 1812 г. содержал рестораны в Петербурге, затем разорился и уехал в Одессу, а затем в Кишинев, где служил поваром.
ЖАЛОБА (стр. 146). При жизни Пушкина не печаталось. Эпиграмма направлена против Д. П. Северина (1781–1865), служившего в министерстве иностранных дел.
КТО, ВОЛНЫ, ВАС ОСТАНОВИЛ (стр. 147). Черновой набросок.
НОЧЬ (стр. 148). Напечатано в сборнике 1826 г. Написано в Одессе 26 октября 1823 г.
ЗАВИДУЮ ТЕБЕ, ПИТОМЕЦ МОРЯ СМЕЛЫЙ (стр. 149). Черновой набросок.
ИЗ ПИСЬМА К ВИГЕЛЮ. Проклятый город Кишинев (стр. 150). Написано в ноябре 1823 г. Стихи являются ответом на приглашение Ф. Ф. Вигеля приехать в Кишинев.
Варфоломей Е. К. — бессарабский помещик. В доме Варфоломея постоянно собиралась кишиневская молодежь и устраивались балы.
МОЁ БЕСПЕЧНОЕ НЕЗНАНЬЕ (cip. 152). Черновой набросок. Здесь впервые затронуты темы, развитые в стихотворениях «Демон» и «Свободы сеятель пустынный». Последние стихи прямо перенесены во второе стихотворение.
НАДЕЖДОЙ СЛАДОСТНОЙ МЛАДЕНЧЕСКИ ДЫША (стр. 154). При жизни Пушкина не печаталось.
ДЕМОН (стр. 155). Напечатано в «Мнемозине», 1824 г., ч. III. Стихотворение это было понято современниками, как психологический портрет Александра Раевского. По этому поводу Пушкин написал заметку. См. т. VII, стр. 36.
ПРОСТИШЬ ЛИ МНЕ РЕВНИВЫЕ МЕЧТЫ (стр. 156). Напечатано в «Полярной Звезде» на 1824 год, а затем перепечатано Пушкиным в «Литературных листках», так как в альманахе были допущены опечатки. Написано 11 ноября 1823 г.
Стихотворение обращено к Амалии Ризнич (1803–1825), итальянке, жене триестского коммерсанта, приехавшего весной 1823 г. в Одессу.
СВОБОДЫ СЕЯТЕЛЬ ПУСТЫННЫЙ (стр. 158). При жизни Пушкина не печаталось. Написано в ноябре 1823 г. Ср. «Мое беспечное незнанье». См. письмо Тургеневу от 1 декабря 1823 г.
Стихотворение вызвано поражением революции в Испании, подавленной французскими войсками. Эпиграф из Евангелия от Матфея, гл. 13, ст. 3.
Кн. М. А. ГОЛИЦЫНОЙ. Давно об ней воспоминанье (стр. 159). Напечатано в «Карманной книжке для любителей русской старины и словесности» на 1830 год.
Стихи обращены к М. А. Голицыной, внучке Суворова, известной любительнице музыки. Пушкин выражает благодарность Голицыной за то, что она пела романсы на его слова.
ТЕЛЕГА ЖИЗНИ (стр. 160). Напечатано в «Московском Телеграфе», 1825 г., № 1. См. письмо Вяземскому от 29 ноября 1824 г.
ИЗ ПИСЬМА к В. П. ГОРЧАКОВУ. Зима мне рыхлою стеною (стр. 161). Стихотворный отрывок» сообщенный Горчаковым. По его свидетельству, писано в конце января 1823 г. В письме Пушкин осведомляется о бале, назначенном на понедельник у Варфоломея (см. прим. к стихотворению «Из письма к Вигелю»).
Л. ПУШКИНУ. Брат милый, отроком расстался ты со мной (стр. 162). Незаконченный необработанный отрывок. Ср. письмо брату от 21 июля 1822 г.
ВНЕМЛИ, О ГЕЛИОС, СЕРЕБРЯНЫМ ЛУКОМ ЗВЕНЯЩИЙ (стр. 163). Незаконченный черновой набросок. Стихи являются переводом начала эклоги А. Шенье «Слепец». В ней изображен приход Гомера на остров Сиру. Особенность перевода в том, что рифмованный александрийский стих оригинала Пушкин заменил более соответствующим античному сюжету гекзаметром.
М. Е. ЭЙХФЕЛЬД. Ни блеск ума, ни стройность платья (стр. 164). Отрывок из стихотворения, сообщенный В. П. Горчаковым. М. Е. Эйхфельд — жена кишиневского чиновника, за которой ухаживал приятель Пушкина Алексеев. Молодые люди, окружавшие Эйхфельд, слыли ее двоюродными братьями. Зоя — ее племянница. По рассказу Горчакова, стихи были заказаны Пушкину самой Эйхфельд для альбома. Окончания Горчаков не сообщил. По его словам «это послание, по некоторым выражениям чересчур сильной речи, не могло быть не только напечатанным, но даже отдано той, к которой писано, особенно, что относилось до Зои, родственницы ее».
БЫВАЛО В СЛАДКОМ ОСЛЕПЛЕНЬЕ (стр. 165). Незаконченный отрывок. Ср. «Мое беспечное незнанье». Возможно, что данный отрывок должен был служить началом для этого стихотворения.
ПРИДЕТ УЖАСНЫЙ ЧАС… (стр. 166). Незаконченный и необработанный отрывок.
ВЕЧЕРНЯ ОТОШЛА ДАВНО (стр. 167). Необработанное начало незавершенного произведения.
КАК НАШЕ СЕРДЦЕ СВОЕНРАВНО! (стр. 169). Необработанный