Скачать:PDFTXT
А.С. Пушкин. Полное собрание сочинений в 10 томах. Том 3

шутливое подражание эпизодам из «Ада» Данте.

МАЛЬЧИКУ (из Катулла) (стр. 235). При жизни Пушкина не печаталось. Написано 18 февраля 1832.

Эпиграф — начальные слова XXVII стихотворения Катулла, переводом которого и являются данные стихи.

В АЛЬБОМ А. О. СМИРНОВОЙ. В тревоге пестрой и бесплодной (стр. 236). При жизни Пушкина не печаталось. В рукописи датировано 18 марта 1832.

Стихотворение написано на первой странице альбома, подаренного Пушкиным Смирновой для того, чтобы она записывала туда свои наблюдения. Самый альбом был озаглавлен Пушкиным «Исторические записки А. О. С ***». Стихотворение написано от лица самой Смирновой.

В АЛЬБОМ кнж. А. Д. АБАМЕЛЕК. Когда-то (помню с умиленьем) (стр. 237). При жизни Пушкина не печаталось. Написано 9 апреля 1832.

Анна Давыдовна Абамелек (1814–1889) была с детства знакома Пушкину.

ГНЕДИЧУ. С Гомером долго ты беседовал один (стр. 238). При жизни Пушкина не печаталось.

Первой строкой стихотворения Пушкин напоминал Гнедичу об адресованном ему в 1821 г. послании Рылеева, где имеется стих:

С Гомером отвечай всегда беседой новой.

В 1832 г. всякое прямое упоминание имени Рылеева было воспрещено.

КРАСАВИЦА. Все в ней гармония, всё диво (стр. 239). Напечатано в «Библиотеке для чтения», 1835 г., кн. 5. Написано, вероятно, в мае 1832 г. и внесено в альбом Ел. Мих. Завадовской (1807–1874), жены знакомого Пушкина графа Завадовского.

К ***. Нет, нет, не должен я, не смею, не могу (стр. 240). При жизни Пушкина не печаталось. Напи-еано 5 октября 1832.

Стихотворение обращено, вероятно, к Над. Льв. Соллогуб (ок. 1815–1903), петербургской знакомой Пушкина.

В АЛЬБОМ. Гонимый рока самовластьем (стр. 241). При жизни Пушкина не печаталось. Написано 27 октября 1832.

(ИЗ КСЕНОФАНА КОЛОФОНСКОГО). Чистый лоснится пол… (стр. 242). Напечатано вместе со следующим, под общим названием «Подражания древним», в «Библиотеке для чтения», 1834 г., т. V.

Оба стихотворения взяты из книги Лефевра, в которой находится французский перевод греческого сборника «Пир мудрецов», составленного Афенеем в III веке. Автор первого стихотворения — Ксенофан из Колофона жил в VI веке до нашей эры.

(ИЗ АФЕНЕЯ). Славная флейта, Феон, здесь лежит… (стр. 243). См. предыдущее стихотворение. Данное стихотворение, взятое из сборника Афенея, написано поэтом Гедилом (III век до нашей эры).

БОГ ВЕСЕЛЫЙ ВИНОГРАДА (стр. 244). При жизни Пушкина не печаталось.

Стихотворение взято из той же книги Лефевра, что и два предыдущих.

В АЛЬБОМ. Долго сих листов заветных (стр. 245). При жизни Пушкина не печаталось.

Предполагают, что стихотворение обращено к лицейскому товарищу Пушкина Михаилу Яковлеву.

ОТРЫВКИ (стр. 246). Из черновых тетрадей Пушкина. Второй отрывок говорит о поездке Пушкина в 1829 г. в закавказскую армию, где он встретил друзей-декабристов.

1833

ЮНОША! СКРОМНО ПИРУЙ, И ШУМНУЮ ВАКХОВУ ВЛАГУ (стр. 247). При жизни Пушкина не печаталось. Написано 2 января 1833.

ВИНО (Ион Хиосский) (стр. 248). При жизни Пушкина не печаталось. Написано 2 января 1833.

Стихотворение переведено из той же книги Лефевра, из которой взяты стихотворения «Чистый лоснится пол» и др.

ГУСАР (стр. 249). Напечатано в «Библиотеке для чтения», 1834 г., т. I. Написано 18 апреля 1833.

СВАТ ИВАН, КАК ПИТЬ МЫ СТАНЕМ (стр. 254). При жизни Пушкина не печаталось.

БУДРЫС И ЕГО СЫНОВЬЯ (стр. 256). Напечатано в «Библиотеке для чтения», 1834 г., т. II, кн. 3. Написано 28 октября 1833 г., в Болдине.

Баллада является переводом из Мицкевича «Три Будрыса».

ВОЕВОДА (стр. 258). Напечатано вместе с предыдущим стихотворением. Написано 28 октября 1833 г., в Болдине.

Вольное подражание балладе Мицкевича «Дозор».

КОГДА Б НЕ СМУТНОЕ ВЛЕЧЕНЬЕ (стр. 261). При жизни Пушкина не печаталось. В рукописи помечено: «1833, дорога, сентябрь».

ОСЕНЬ (стр. 262). При жизни Пушкина не печаталось. См. «Из ранних редакций». Эпиграф из стихотворения «Евгению. Жизнь Званская».

НЕ ДАЙ МНЕ БОГ СОЙТИ С УМА (стр. 266). При жизни Пушкина не печаталось.

ЦАРЕЙ ПОТОМОК МЕЦЕНАТ (стр. 268). Неоконченный и необработанный отрывок. Перевод из Горация (кн. I, ода I).

ЦАРЬ УВИДЕЛ ПРЕД СОБОЙ (стр. 269). Незаконченный отрывок сказки. Относится ко времени работы над «Сказкой о золотом петушке». В первой части имеет сходство с одним эпизодом из «Легенды об арабском звездочете» В. Ирвинга (солдатики являются изображением вражеских войск, и их истребление вызывало поражение неприятеля). Вторая часть не имеет соответствия в «Легенде».

ФРАНЦУЗСКИХ РИФМАЧЕЙ СУРОВЫЙ СУДИЯ (стр. 270). Начало ненаписанной сатиры.

«В своем отечестве престал ты быть пророком…» Борьба французских романтиков против строгих правил классицизма, основанных преимущественно на авторитете Буало-Депрео.

Жуков — петербургский табачный фабрикант.

В ПОЛЕ ЧИСТОМ СЕРЕБРИТСЯ (стр. 272). Неоконченное черновое стихотворение.

ЧУ, ПУШКИ ГРЯНУЛИ! КРЫЛАТЫХ КОРАБЛЕЙ (стр. 273). Необработанный отрывок. Описание спуска нового корабля.

КОЛОКОЛЬЧИКИ ЗВЕНЯТ (стр. 274). Черновой набросок.

МЕРА ЗА МЕРУ (стр. 275). Необработанное начало перевода трагедии Шекспира «Мера за меру». Ср. «Анджело» (т. IV, стр. 347).

ПЛЕТНЕВУ. Ты хочешь, мой наперсник строгой (стр. 277). Необработанный набросок в форме онегинской строфы. Ответ на предложение Плетнева продолжать «Евгения Онегина».

ОТРЫВКИ (стр. 278). Неоконченные наброски. Первыйначало сказки об Илье Муромце. Второй набросок написан при просмотре старой записной тетради 1822 г. и датирован 9 августа 1833.

1834

ПОРА, МОЙ ДРУГ, ПОРА! ПОКОЯ СЕРДЦЕ ПРОСИТ (стр. 279). Необработанный отрывок. В рукописи имеется план продолжения:

«Юность не имеет нужды в at home, зрелый возраст ужасается своего уединения. Блажен, кто находит подругу — тогда удались он домой.

О, скоро ли перенесу я мои пенаты в деревню — поля, сад, крестьяне, книги; труды поэтические — семья, любовь etc. — религия, смерть».

Написано, вероятно, в июне 1834 г., когда Пушкин пытался выйти в отставку и поселиться в деревне.

ОН МЕЖДУ НАМИ ЖИЛ (стр. 280). При жизни Пушкина не печаталось. Написано 10 августа 1834.

Стихотворение вызвано выходом в свет сборника стихов Мицкевича, в котором помещены его политические сатиры, направленные против России, и в частности его стихотворение «Приятелям москалям».

Я ВОЗМУЖАЛ СРЕДИ ПЕЧАЛЬНЫХ БУРЬ (стр. 281). Начало неоконченного стихотворения.

ВЕЗУВИЙ ЗЕВ ОТКРЫЛ — ДЫМ ХЛЫНУЛ КЛУБОМ — ПЛАМЯ (стр. 282). Начало стихотворения.

Написано по поводу картины Карла Брюллова «Последний день Помпеи». Картина была выставлена в 1834 г. в Петербурге. Сохранился рядом с этим стихотворением рисунок Пушкина, изображающий центральные фигуры картины Брюллова.

СТОЮ ПЕЧАЛЕН НА КЛАДБИЩЕ (стр. 283). Неоконченное и неотделанное стихотворение.

ПЕСНИ ЗАПАДНЫХ СЛАВЯН (стр. 284). Напечатаны в «Библиотеке для чтения», 1835 г., кн. 15, кроме последнего стихотворения, напечатанного в предыдущей, 14 книге того же журнала. Предисловие и примечания появились в «Стихотворениях» Пушкина, ч. IV, 1835 г., где «Песни» были перепечатаны полностью.

Из шестнадцати «Песен» одиннадцать являются подражаниями песням, напечатанным в книге Мериме. Две песни переведены из сборника сербских песен Вука Караджича («Соловей» и «Сестра и братья»). Три песни сочинены самим Пушкиным («Песня о Георгии Черном», «Воевода Милош» и «Яныш королевич»).

1835

(ИЗ АНАКРЕОНА). Узнают коней ретивых (стр. 325). При жизни Пушкина не печаталось. Напи-с8но 6 января 1835.

Перевод оды LV Анакреона.

ОДА LVI. (Из Анакреона). Поредели, побелели (стр. 326). При жизни Пушкина не печаталось. Написано 6 января 1835.

ОДА LVII. Что же сухо в чаше дно? (стр. 327). При жизни Пушкина не печаталось. Написано 6 января 1835.

Перевод из Анакреона.

ЮНОШУ, ГОРЬКО РЫДАЯ, РЕВНИВАЯ ДЕВА БРАНИЛА (стр. 328). При жизни Пушкина не печаталось.

ПОЛКОВОДЕЦ (стр. 329). Напечатано в «Современнике», 1836 г., т. III. Написано 7 апреля 1835.

В рукописи вместо стиха «Там, устарелый вождь…» и следующих за ним читается:

Там, устарелый вождь! как ратник молодой,

Искал ты умереть средь сечи боевой.

Вотще! Преемник твой стяжал успех, сокрытый

В главе твоей. — А ты, непризнанный, забытый

Виновник торжества, почил — и в смертный час

С презреньем, может быть, воспоминал о нас!

Стихотворение посвящено характеристике Барклая де Толли. Оно начинается с описания галлереи 1812 года в Зимнем дворце, где собраны портреты деятелей отечественной войны, писанные художником Дау. Стихотворение вызвало «Критическую заметку на стихотворение Пушкина Полководец» Л. Голенищева-Кутузова. На брошюру эту Пушкин отвечал в «Современнике» «Объяснением» (см. т. VII, стр. 485).

ТУЧА (стр. 332). Напечатано в «Московском Наблюдателе», 1835 г., май. Написано 13 апреля 1835.

ИЗ А. ШЕНЬЕ. Покров, упитанный язвительною кровью (стр. 333). Напечатано в «Современнике», 1836 г., т. I.

Перевод стихотворения А. Шенье «Œta, mont ennobli… «. Пушкин начал этот перевод в 1825 г., но перевел только 6 стихов. Через десять лет он снова вернулся к этому стихотворению и закончил свой перевод 20 апреля 1835 г.

НА ИСПАНИЮ РОДНУЮ (стр. 334). При жизни Пушкина не печаталось.

Источником стихотворения являются предания испанских хроник и народные легенды о последнем готском короле Родерике. Его противник граф Юлиан заключил союз с маврами, и в битве при Гвадалете (711 г.) готское войско Родерика было разбито, а сам Родерик убит. Причиной мести Юлиана хроники считают то, что Родерик якобы соблазнил Флоринду (или Каву), дочь Юлиана. По легенде Родерик не погиб в сражении, но скрылся. Разные версии сведены воедино в поэме Саути «Родерик, последний из готов».

КТО ИЗ БОГОВ МНЕ ВОЗВРАТИЛ (стр. 339). При жизни Пушкина не печаталось.

Вольный перевод оды Горация «К Помпею Вару» (кн. II, ода VII).

СТРАННИК (стр. 341). При жизни Пушкина не печаталось. На автографе дата: «26 ию 835» (неясно, относится ли дата к июню или июлю).

В основу стихотворения положена книга Джона Беньяна «Pilgrim’s progress», но Пушкин далеко отступил от подлинника.

ВНОВЬ Я ПОСЕТИЛ (стр. 344). При жизни Пушкина не печаталось. Написано 26 сентября 1835.

В черновых рукописях имеются стихи, отброшенные в беловой редакции. См. «Из ранних редакций».

Стихотворение связано с поездкой Пушкина в Михайловское, где он провел сентябрь и половину октября 1835 г.

Я ДУМАЛ, СЕРДЦЕ ПОЗАБЫЛО (стр. 346). При жизни Пушкина не печаталось. Стихотворение не отделано. См. «Из ранних редакций».

НА ВЫЗДОРОВЛЕНИЕ ЛУКУЛЛА (стр. 347). Напечатано в «Московском Наблюдателе», 1835 г., сентябрь.

Стихотворение является сатирой на С. С. Уварова, который был наследником богача графа Шереметева, как муж его двоюродной сестры. Когда Шереметев заболел, Уваров поспешил принять меры к охране имущества, надеясь вскоре им завладеть. Однако Шереметев выздоровел.

По поводу этого стихотворения Пушкину пришлось давать объяснения.

ПИР ПЕТРА ПЕРВОГО (стр. 349). Напечатано в «Современнике», 1836 г., т. I. Этим стихотворением обрывается первая книга журнала.

Стихотворение основано на словах Ломоносова о милосердии Петра: «Простив он многих знатных особ за тяжкие преступления, объявил свою сердечную радость принятием их к столу своему и пушечной пальбою». В данном стихотворении Пушкин имел задачей указать на необходимость примирения с декабристами, т. е. на возвращение их из Сибири.

ПОДРАЖАНИЕ АРАБСКОМУ. Отрок милый, отрок нежный (стр. 351). При жизни Пушкина не печаталось.

ЧТО БЕЛЕЕТСЯ НА ГОРЕ ЗЕЛЕНОЙ? (стр. 352). Необработанное и неоконченное стихотворение.

Перевод сербской песни, текст которой приведен в книге Фортиса «Путешествие по Далмации» (сербский текст и итальянский перевод).

МЕНКО ВУИЧ ГРАМОТУ ПИШЕТ (стр. 353). Неоконченный черновой набросок, по форме и по теме близкий к «Песням западных славян».

НА ДОНДУКОВА-КОРСАКОВА. В Академии наук (стр. 354). Эпиграмма ходила в списках. Она направлена против вице-президента Академии наук М. А. Дондукова-Корсакова, обязанного

Скачать:PDFTXT

шутливое подражание эпизодам из «Ада» Данте. МАЛЬЧИКУ (из Катулла) (стр. 235). При жизни Пушкина не печаталось. Написано 18 февраля 1832. Эпиграф — начальные слова XXVII стихотворения Катулла, переводом которого и