Скачать:PDFTXT
А.С. Пушкин. Полное собрание сочинений в 10 томах. Том 5

значит, Ротенфельд? они ни с места.

Р о т е н ф е л ь д.

А вот, пришпорим лошадей да потопчем их порядком

К о с а р и.

Ребята, не робеть

(Лошади раненые падают с седоками, другие бесятся.)

Ф р а н ц (бросается из засады).

Вперед, ребята! У! у!..

О д и н р ы ц а р ь (другому).

Плохо, брат,— их более ста человек

Д р у г о й.

Ничего, нас еще пятеро верхами

Р ы ц а р и.

Подлецы, собаки, вот мы вас!

В а с с а л ы.

У! у! у!..

(Сражение. Все рыцари падают один за другим.)

В а с с а л ы (бьют их дубинами, косами).

Наша взяла.. Кровопийцы! разбойники! гордецы поганые! Теперь вы в наших руках…

Ф р а н ц.

Который из них Ротенфельд?— Друзья! подымите забрала,— где Альбер?

(Едет другая толпа рыцарей.)

О д и н и з н и х.

Господа! посмотрите, что это значит? Здесь дерутся…

Д р у г о й.

Это бунтподлый народ бьет рыцарей…

Р ы ц а р и.

Господа! господа!.. Копья в упор!.. Пришпоривай!..

(Наехавшие рыцари нападают на вассалов.)

В а с с а л ы.

Беда! Беда! Это рыцари!..

(Разбегаются.)

Ф р а н ц.

Куда вы! Оглянитесь, их нет и десяти человек!..

(Он ранен; рыцарь хватает его за ворот.)

Р ы ц а р ь.

Постой! брат… успеешь им проповедать.

Д р у г о й.

И эти подлые твари могли победить благородных рыцарей! смотрите, один, два, три… девять рыцарей убито. Да это ужас.

(Лежащие рыцари встают один за другим.)

Р ы ц а р и.

Как! вы живы?

А л ь б е р.

Благодаря железным латам… (Все смеются.) Ara! Франц, это ты, дружок! Очень рад, что встречаю тебя… Господа рыцари! благодарим за великодушную помощь.

О д и н и з р ы ц а р е й.

Не за что; на нашем месте вы бы сделали то же самое.

Р о т е н ф е л ь д.

Смею ли просить вас в мой замок дни на три, отдохнуть после сражения и дружески попировать?..

Р ы ц а р ь.

Извините, что не можем воспользоваться вашим благородным гостеприимством. Мы спешим на похороны Эльсбергского принца — и боимся опоздать

Р о т е н ф е л ь д.

По крайней мере сделайте мне честь у меня отужинать

Р ы ц а р ь.

С удовольствием.— Но у вас нет лошадей,— позвольте предложить вам наших… мы сядем за вами, как освобожденные красавицы. (Садятся.) А этого молодца, так и быть, довезем уж до первой виселицы… Господа, помогите его привязать к репице моей лошади…

__________

ЗАМОК РОТЕНФЕЛЬДА

(Рыцари ужинают.)

О д и н р ы ц а р ь.

Славное вино!

Р о т е н ф е л ь д.

Ему более ста лет… Прадед мой поставил его в погреб, отправляясь в Палестину, где и остался; этот поход ему стоил двух замков и ротенфельдской рощи, которую продал он за бесценок какому-то епископу.

Р ы ц а р ь.

Славное вино! — За здоровье благородной хозяйки!..

Р ы ц а р и.

За здоровье прекрасной и благородной хозяйки!..

К л о т и л ь д а.

Благодарю вас, рыцари… За здоровье ваших дам…

(Пьет.)

Р о т е н ф е л ь д.

За здоровье наших избавителей!

Р ы ц а р и.

За здоровье наших избавителей!

О д и н и з р ы ц а р е й.

Ротенфельд! праздник ваш прекрасен; но ему чего-то недостает…

Р о т е н ф е л ь д.

Знаю, кипрского вина; что делать — всё вышло на прошлой неделе.

Р ы ц а р ь.

Нет, не кипрского вина; недостает песен миннезингера…

Р о т е н ф е л ь д.

Правда, правда… Нет ли в соседстве миннезингера; ступайте-ка в гостиницу…

А л ь б е р.

Да чего ж нам лучше? Ведь Франц еще не повешен — кликнуть его сюда

Р о т е н ф е л ь д.

И в самом деле, кликнуть сюда Франца!

Р ы ц а р ь.

Кто этот Франц?

Р о т е н ф е л ь д.

Да тот самый негодяй, которого вы взяли сегодня в плен.

Р ы ц а р ь.

Так он и миннезингер?

А л ь б е р.

О! всё, что вам угодно. Вот он.

Р о т е н ф е л ь д.

Франц! рыцари хотят послушать твоих песен, коли страх не отшиб у тебя памяти, а голос еще не пропал.

Ф р а н ц.

Чего мне бояться? Пожалуй, я вам спою песню моего сочинения. Голос мой не задрожит, и язык не отнялся.

Р о т е н ф е л ь д.

Посмотрим, посмотрим. Ну — начинай…

Ф р а н ц (поет).

Жил на свете рыцарь бедный,

Молчаливый и простой,

С виду сумрачный и бледный,

Духом смелый и прямой.

Он имел одно виденье,

Непостижное уму,

И глубоко впечатленье

В сердце врезалось ему.

С той поры, сгорев душою,

Он на женщин не смотрел,

Он до гроба ни с одною

Молвить слова не хотел.

Он себе на шею четки

Вместо шарфа навязал,

И с лица стальной решетки

Ни пред кем не подымал.

Полон чистою любовью,

Верен сладостной мечте,

A. M. D. [38] своею кровью

Начертал он на щите.

И в пустынях Палестины,

Между тем как по скалам

Мчались в битву паладины,

Именуя громко дам,—

Lumen coelum, sancta rosa! [39]

Восклицал он, дик и рьян,

И как гром его угроза

Поражала мусульман.

Возвратясь в свой замок дальный,

Жил он строго заключен;

Всё безмолвный, всё печальный,

Как безумец умер он.

(Восклицанья.)

Р ы ц а р и.

Славная песня; да она слишком заунывна. Нет ли чего повеселее?

Ф р а н ц.

Извольте; есть и повеселее.

Р о т е н ф е л ь д.

Люблю за то, что не унывает!— Вот тебе кубок вина.

Ф р а н ц.

Воротился ночью мельник

— Жонка! что за сапоги?

— Ах ты, пьяница, бездельник!

Где ты видишь сапоги?

Иль мутит тебя лукавый?

Это ведра.— Ведра? право?—

Вот уж сорок лет живу,

Ни во сне, ни на яву

Не видал до этих пор

Я на ведрах медных шпор.

Р ы ц а р и.

Славная песня! прекрасная песня!— ай-да миннезингер!

Р о т е н ф е л ь д.

А все-таки я тебя повешу.

Р ы ц а р и.

Конечнопесня песнею, а веревка веревкой. Одно другому не мешает.

К л о т и л ь д а.

Господа рыцари! я имею просьбу до вас — обещайтесь не отказать.

Р ы ц а р ь.

Что изволите приказать?

Д р у г о й.

Мы готовы во всем повиноваться.

К л о т и л ь д а.

Нельзя ли помиловать этого бедного человека?.. он уже довольно наказан и раной и страхом виселицы.

Р о т е н ф е л ь д.

Помиловать его!.. Да вы не знаете подлого народа. Если не пугнуть их порядком да пощадить их предводителя, то они завтра же взбунтуются опять

К л о т и л ь д а.

Нет, я ручаюсь за Франца. Франц! Не правда ли, что если тебя помилуют, то уже более бунтовать не станешь?

Ф р а н ц (в чрезвычайном смущении).

Сударыня… Сударыня…

Р ы ц а р ь.

Ну, Ротенфельд… что дама требует, в том рыцарь не может отказать. Надобно его помиловать.

Р ы ц а р и.

Надобно его помиловать.

Р о т е н ф е л ь д.

Так и быть: мы его не повесим,— но запрем его в тюрьму, и даю мое честное слово, что он до тех пор из нее не выйдет, пока стены замка моего не подымутся на воздух и не разлетятся…

Р ы ц а р и.

Быть так…

К л о т и л ь д а.

Однако…

Р о т е н ф е л ь д.

Сударыня, я дал честное слово.

Ф р а н ц.

Как, вечное заключение! Да по мне лучше умереть.

Р о т е н ф е л ь д.

Твоего мнения не спрашивают… Отведите его в башню…

(Франца уводят.)

Ф р а н ц.

Однако ж я ей обязан жизнию!

……………………..

ОТРЫВКИ И НАБРОСКИ

I

ВАДИМ

В а д и м.

Я ждал тебя, Рогдай; скажи, какую весть

О нашей родине ты можешь мне принесть.

Ты видел Новгород; ты слышал глас народа;

Скажи, Рогдай, жива ль славянская свобода,

Иль князя чуждого покорные рабы

Решились оправдать гонения судьбы?

Р о г д а й.

Вадим, надежда есть, народ нетерпеливый,

Старинной вольности питомец горделивый.

Досадуя, влачит позорный свой ярем;

Как иноземный гость, неведомый никем,

Являлся я в домах, на стогнах и на вече.

Вражду к правительству я зрел на каждой встрече…

Уныние везде, торговли глас утих,

Умы встревожены, таится пламя в них.

Младые граждане кипят и негодуют —

Вадим, они тебя с надеждой именуют…

В а д и м.

Безумные! Давно ль они в глазах моих

Встречали торжеством властителей чужих

И вольные главы под иго преклоняли?

Изгнанью моему давно ль рукоплескали?..

Теперь зовут меня,— а завтра, может, вновь

Неверна их вражда! неверна их любовь!

Но я не изменю — ……………….

II

— Скажи, какой судьбой друг другу мы попались?

В одном углу живем, а месяц не видались.

Откуда и куда? — Я шел к тебе, сестра.

Хотелось мне с тобой увидеться. — Пора.

— Ей-богу, занят был. — Да чем: делами, службой?—

— Я, право, дорожу, сестра, твоею дружбой.

Люблю тебя душой, и рад бы иногда

С тобою посидеть… Но, видишь ли, беда

Ты дома — я в гостях, я дома — ты в карете —

Никак не съедемся. — Но мы могли бы в свете

Видаться каждый день. — Конечно! я бы мог

Пуститься в свет, как ты. Нет, нет, избави бог!

По счастью, модный круг совсем теперь не в моде.

Мы, знаешь ли, мы жить привыкли на свободе.

Не ездим в общества, не знаем наших дам.

Мы их оставили на жертву старикам,

Любезным баловням осьмнадцатого века.

А впрочем, не найдешь живого человека

В отборном обществе. — Хвалиться есть ли чем?

Что тут хорошего? Ну, я прощаю тем,

Которые, пустясь в пятнадцать лет на волю,

Привыкли — как же быть? — лишь к пороху да к полю.

Казармы нравятся им больше наших зал.

Но ты, который в век в биваках не бывал.

Который не видал походной пыли сроду

Зачем перенимать у них пустую моду?

Какая нужда в том? — В кругу своем они

О дельном говорят, читают Жомини.

— Да ты не читывал с тех пор, как ты родился.

Ты шлафорком одним да трубкою пленился.

Ты жить не можешь там, где должен быть одет,

Где вечно не курят, где только банка нет —

………………………………

III

Насилу выехать решились из Москвы.

— Здорова ль, душенька? — Здоровы ль, сударь, вы?

______

— Смешно: ни надписи, ни подписи — кому же?

Вдове? не может быть! Ну, кто ж соперник мой?

А! верно Сонюшке! смиреннице такой.

Пора ей хлопотать о муже.

______

— Ну, как живете

Скачать:PDFTXT

значит, Ротенфельд? они ни с места. Р о т е н ф е л ь д. А вот, пришпорим лошадей да потопчем их порядком... К о с а р и.