Скачать:PDFTXT
А.С. Пушкин. Полное собрание сочинений в 10 томах. Том 5

по-видимому, написана через большой промежуток времени после окончания всей главы. Вероятно, еще позднее написаны две последние строфы, из которых Пушкин в окончательной редакции сделал одну.

Глава была издана в 1828 г. (вышла в свет 23 марта). После текста значится: «Конец первой части». В конце главы имеется примечание: «В продолжение издания I части Евгения Онегина вкралось в нее несколько значительных ошибок. Важнейшие из них помещаем здесь». В действительности приложенный список содержал не только исправление ошибок, но и ряд существенных редакционных изменений текста.

Эпиграф взят из канцоны Петрарки «Джакомо Колонна» («Стихи на равные темы», Канцона I).

Строфа XLVI. В первом издании за этой строфой следовала еще одна, но затем Пушкин перенес ее в примечания к роману (см. прим. 40).

Глава седьмая. Эту главу Пушкин начал писать, по-видимому, непосредственно после окончания шестой, т. е. в августе 1827 г. Писал он ее с перерывами. К 19 февраля 1828 г. было написано 12 строф. Закончил главу в Малинниках 4 ноября 1828 г.

Отдельной книжкой глава была издана в 1830 г. (вышла в свет 18 марта).

Эпиграфы взяты из стихотворения И. И. Дмитриева «Освобождение Москвы» (1795), из поэмы Е. А. Баратынского «Пиры» (1820) и из «Горя от ума» Грибоедова.

Строфа XXII. «Певец Гяура и Жуана» — Байрон. В черновиках мы читаем:

Юм, Робертсон, Руссо, Мабли,

Барон д’Ольбах, Вольтер, Гельвеций,

Лок, Фонтенель, ……… Дидрот,

………………………….. Ламот,

Гораций, Кикерон, Лукреций.

Кроме того, упоминаются:

Весь Вальтер Скотт, «Адольф» Констана,

«Коринна» Сталь, два-три романа.

В другом варианте:

Мельмот, Рене, «Адольф» Констана.

«Мельмот» — роман Матюрина, «Рене» — повесть Шатобриана.

Строфа XXXIII. «Философических таблиц». Судя по рукописи, Пушкин имел в виду книгу французского статистика Шарля Дюпена «Производительные и торговые силы Франции» 1827, где даны сравнительные статистические таблицы, показывающие экономику европейских государств, в том числе и России.

Строфа XLIX. «Архивны юноши» — молодые люди, служившие в архиве Министерства иностранных дел. Среди них были «любомудры» (Веневитинов, В. Ф. Одоевский, Иван и Петр Киреевские и др.).

Глава восьмая. Первоначально ей предшествовала глава о путешествии Онегина, а потому глава была означена девятой. Пушкин начал работать над ней 24 декабря 1829 г. и закончил ее 25 сентября 1830 г. в Болдине. После, однако, Пушкин еще работал над ней. Решив исключить первоначальную восьмую главу, он перенес из нее в данную главу строфы IX—XIII. Позднее (5 октября 1831 г. в Царском Селе) было написано письмо Онегина Татьяне.

Глава была издана в 1832 г. (около 20 января). На обложке значится: «Последняя глава Евгения Онегина».

Эпиграф к главе взят из стихотворения Байрона «Fare thee well» из сборника «Домашние произведения» 1816 г.

Строфа IV. Ленора — героиня одноименной баллады Бюргера.

Строфа XXXII. В первоначальную редакцию главы письмо Онегина не входило, и данная строфа оканчивалась:

Уже пришло ему не в мочь.

Он ждет ответа день и ночь.

Строфа LI.

Иных уж нет, а те далече,

Как Сади некогда сказал.

Здесь Пушкин напоминает о своем эпиграфе к «Бахчисарайскому фонтану», применяя его к сосланным и казненным декабристам.

Примечания Пушкина. Прим. 5. «Один из наших романтических писателей», как явствует из черновиков, — сам Пушкин.

Прим. 11. Биография Ганнибала, напечатанная в первом издании «Евгения Онегина», приведена в примечаниях к строфе L первой главы (стр. 512).

Прим. 14. Грандисон — герой английского романа С. Ричардсона «История Чарльза Грандисона» (1753); автор наделил Грандисона всеми добродетелями. Ловлас — герой романа того же автора «История Кларисы Гарлоу» (1748) — тип развращенного соблазнителя.

Прим. 15. Цитата из повести Шатобриана «Рене» (1802).

Прим. 20. Стих из «Ада» Данте: надпись над входом в ад.

Прим. 23. Пушкин имел в виду рецензию Б. Федорова в журнале «Санкт-Петербургский Зритель», 1828 г.

Прим. 24. Пушкин отвечает здесь на разбор IV и V глав «Онегина», напечатанный в журнале «Атеней», 1828 г., за подписью В. (М. Дмитриев).

Прим. 31 — также является ответом на рецензию в «Атенее».

Прим. 32. 33 и 26. Пушкин отвечает здесь на рецензию Б. Федорова.

Отрывки из Путешествия Онегина. Частично строфы Путешествия были написаны еще в 1825 г. в Михайловском (описание Одессы). Они предполагались к включению в VII главу. Строфы эти были напечатаны в «Московском Вестнике», как отрывок из седьмой главы «Евгения Онегина» в марте 1827 г. Другие отрывки (описание Крыма) появились в «Литературной газете» 1 января 1830 г. В качестве самостоятельной восьмой главы они были обработаны Пушкиным в Болдине осенью 1830 г. Строфы I — V этой главы были закончены еще в 1829 г., 2 октября; вся глава закончена 18 сентября 1830 г.

Относительно данной главы П. Катенин писал П. Анненкову в 1853 г.: «Об осьмой главе «Онегина» слышал я от покойного в 1832 году, что сверх Нижегородской ярманки и Одесской пристани Евгений видел военные поселения, заложенные гр. Аракчеевым, и тут были замечания, суждения, выражения, слишком резкие для обнародования, и потому он рассудил за благо предать их вечному забвению, и вместе выкинуть из повести всю главу, без них слишком короткую и как бы оскудевшую».

Этим объясняется выражение Пушкина, употребленное им в предисловии к отрывкам из Путешествия: «Автор… решился выпустить эту главу по причинам, важным для него, а не для публики». В бумагах Пушкина эта первоначальная редакция восьмой главы не сохранилась. Остались получерновые наброски, по которым можно восстановить эту главу в ее сокращенном виде. Часть строф из нее Пушкин перенес в последнюю (VIII) главу.

Стр. 201.

Макарьев — Нижегородская ярмарка, переведенная из города Макарьева, где она собиралась до 1817 г.

Стр. 203.

С Атридом спорил там Пилад.

Намек на миф об Оресте и Пиладе и о храме Дианы, который, как предполагали, находился в Крыму, недалеко от Балаклавы (где впоследствии был Георгиевский монастырь).

Стр. 205.

Морали (Maure Ali, т. е. мавр Али) — одесский знакомый Пушкина, родом из Египта. О нем рассказывали, что когда-то он пиратствовал и тем нажил состояние.

Глава десятая. Эта глава дошла до нас в форме отрывков и недоработанных черновиков.

О намерении Пушкина продолжать «Евгения Онегина» мы знаем из воспоминаний М. В. Юзефовича о пребывании Пушкина на Кавказе в 1829 г. В этих воспоминаниях говорится:

«Он объяснял нам довольно подробно всё, что входило в первоначальный его замысел, по которому, между прочим, Онегин должен был или погибнуть на Кавказе или попасть в число декабристов». Это писано через 50 лет (в июле 1880 г.) и слово «или» следует понимать, как указание на неотчетливость воспоминаний Юзефовича. Пушкин, возможно, рассказывал, что Онегин в результате событий 1825 г. попадает на Кавказ, где и погибает.

В бумагах Пушкина сохранилась запись, относящаяся к 1830 г: «19 октября сожжена X песнь».

Надо думать, что Пушкин сжег только часть главы, написанной к тому времени. На самом деле, прежде чем сжечь этот текст, он его зашифровал. Сделал он это потому, что не оставил намерения когда-нибудь вернуться к этой главе.

В дневнике П. А. Вяземского под датой 19 декабря 1830 г. читаем: «Третьего дня был у нас Пушкин. Он много написал в деревне: привел в порядок и девятую главу «Онегина». Ею и кончает: из десятой предполагаемой читал мне строфы о 1812 годе и следующих. Славная хроника». Далее Вяземский цитирует два стиха из этой главы:

У вдохновенного Никиты,

У осторожного Ильи.

Последнее упоминание о десятой главе мы встречаем в письме А. И. Тургенева брату Николаю Ивановичу от 11 августа 1832 г.: «Александр Пушкин не мог издать одной части своего Онегина, где он описывает путешествие его по России, возмущение 1825 г. и упоминает между прочим и о тебе». После этого А. И. Тургенев цитирует шесть последних стихов строфы XV.

Указание А. И. Тургенева на то, что эта глава содержала также и путешествие Онегина, отчасти подтверждается бумагами Пушкина. Одна из первых строф «Путешествия» — «Наскуча щеголять Мельмотом» — в рукописи «Путешествия» (восьмой главы) зачеркнута и сбоку приписано: «в X песнь». Возможно, что к 1832 г. у Пушкина было намерение объединить в одной главе политические строфы, не вошедшие в «Путешествие», и хронику X главы.

Пушкин зашифровал первые 16 строф главы, переписав с некоторыми условными сокращениями сначала подряд все первые стихи строф, затем вторые, третьи и т. д. Эта зашифровка дошла до нас не полностью: по ней можно восстановить лишь первые четверостишия этих строф (и то не все); помимо того, она содержит несколько стихов (по-видимому, девятых в строфе), относящихся, судя по смыслу, к строфам VI — IX. Кроме этой зашифровки, до нас дошли первоначальные черновики строф XV и XVI, но совершенно недоработанные (особенно черновик XVI строфы). Начальные стихи этих черновиков совпадают с соответствующими стихами шифра. Наконец, за черновиком XVI строфы следует совершенно недоработанный набросок одной строфы, которую условно принимаем за строфу XVII. Не везде текст шифра и черновиков читается с уверенностью. Некоторые сокращения не совсем понятны. Черновик восстанавливается с большим трудом. [55] Поэтому предлагаемое чтение — отрывков X главы следует считать предположительным и приблизительным.

Строфы I и II. Речь идет о событиях, предшествовавших 1812 г.: об Аустерлицком сражении (1805) и Тильзитском мире (1807).

Строфа III. «Русский бог» — формула официального патриотизма, встречающаяся в стихотворениях и статьях эпохи войны 1812 г.

Строфа VI. Пушкин имеет в виду стихотворение князя И. М. Долгорукого «Авось», написанное в форме оды. Там, между прочим, говорится:

О, слово милое, простое!

Тебя в стихах я восхвалю!

Словцо ты русское, прямое,

Тебя воем сердцем я люблю!

Без важных вычур, но прекрасно!

Ты кратко всякому и ясно

Свой вес почувствовать даешь.

Куда с копытом конь помчится,

Туда же рак ползком тащится;

Обоих в путь один ведешь.

Пушкин называет «авось» шиболетом, основываясь на библейском предании, где говорится, что воюющие еврейские племена узнавали друг друга по произношению слова «шиболет» («колос»). Пушкин хочет сказать, что слово «авось» является национальным признаком.

В дальнейшем Пушкин, пользуясь словом «авось», высказывает неуверенные предположения о ближайшем будущем России.

Строфа VII. Под словом «ханжа» предполагают Голицына, бывшего министра народного просвещения при Александре I, известного своим мистицизмом.

В дальнейших стихах высказывается предположение об амнистии декабристов.

Строфа VIII. В измененном виде эту строфу Пушкин перенес в стихотворение «Герой». Поэтому можно предполагать, что заключалась она стихами:

Осмеян прозвищем героя,

Он угасает недвижим,

Плащом закрывшись боевым.

Строфа относится к последним годам Наполеона, проведенным им на острове Св. Елены.

Строфа IX. Говорится о революционных движениях начала 20-х годов (революции Испанская, Неаполитанская, Греческое восстание). «Безрукий князь» — Александр Ипсиланти, потерявший руку в сражении под Дрезденом в 1813 г.

Строфа XI. Речь идет о Семеновском полке; убийство Павла произошло тогда, когда сторожевое дежурство у дворца нес Семеновский полк.

Строфы XII и XIV говорят о петербургских настроениях периода Союза Спасения и Союза Благоденствия. Никита — Муравьев, Илья — Долгоруков, декабристы.

Строфа XVI говорит о настроениях на юге в районе второй армии (находившейся под командованием Витгенштейна). В Тульчине и в Каменке находились

Скачать:PDFTXT

по-видимому, написана через большой промежуток времени после окончания всей главы. Вероятно, еще позднее написаны две последние строфы, из которых Пушкин в окончательной редакции сделал одну. Глава была издана в 1828