Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:PDFTXT
А.С. Пушкин. Полное собрание сочинений в 10 томах. Том 7

готовы на советы, редкие на услуги. Тартюф и Мизантроп превосходнее всех нынешних трилогий. Не опасаясь гнева модных романтиков и несмотря на строгую критику Шлегеля, скажу искренно, что я предпочитаю Мольера — Гёте и Расина — Шиллеру. Французы перенимали у греков и сами сделались образцами в драматическом искусстве».

Стр. 64. «Если всё уже сказано…» Пушкин цитирует статью Вяземского «Сочинения в прозе В. Жуковского», напечатанную в «Московском Телеграфе», 1826, N9 5.

Стр. 66. «Есть различная смелость: Державин написал…» Первая цитата является, вероятно, началом строфы из «Вельможи»:

Орел, по высоте паря,

Уж солнце зрит в лучах полдневных:

Но твой чертог едва заря

Румянит сквозь завес червленых…

Но возможно, что это неточная цитата начала стихотворения «На парение орла»:

Воанергес! Орел, сын грома!

Не ты ль на высотах паришь

И снов святых патмосска холма

Виденья бытием решишь?

Вторая цитата — из оды «На возвращение из Персии гр. В. А. Зубова»:

Сбылось! — Игру днесь счастья люту

И как оно к тебе хребет

Свой с грозным смехом повернуло,

Ты видишь, — видишь, как мечты

Сиянье вкруг тебя заснуло,

Пришло, — остался только ты.

Следующая цитата — начальные стихи «Водопада».

Цитата из Жуковского — из «Певца в Кремле».

Цитата из Крылова — из басни «Муравей».

Цитата из Расина — из пролога к трагедии «Эсфирь»; слово vache употребил Делиль в поэме «L’Homme des champs»:

La vache gonfle en paix sa mamelle pendante.

Стр. 67. «Un bon mot de deux rimes огпé» — цитата из второй песни «Поэтического искусства» Буало.

ЕСЛИ ЗВАНИЕ ЛЮБИТЕЛЯ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ… (стр. 67)

Черновой набросок литературно-критической пародии, написанный в 1827 г. Частично Пушкин воспользовался этим отрывком в создании биографии Белкина (в предисловии к «Повестям» и в «Истории села Горюхина»). В этом наброске Пушкин, говоря о писателях, «делающих честь не только России, но и всему человечеству», пародирует слова Полевого из статьи о «Евгении Онегине»: «делает честь стране, которой он принадлежит, и веку, в котором живет» («Московский Телеграф», 1825, № 5). Цитируемое в конце объявление Филимонова напечатано в «Русском Инвалиде», 1825, № 17, о книге «Искусство жить».

О ТРАГЕДИИ ОЛИНА «КОРСЕР» (стр. 69)

Черновое начало рецензии на «Корсер» Олина 1827 г. Упоминание о плане в конце наброска объясняется тем, что В. Н. Олин в 1824 г. в рецензии на «Бахчисарайский фонтан» упрекал Пушкина за недостаток плана.

ПИСЬМО К ИЗДАТЕЛЮ «МОСКОВСКОГО ВЕСТНИКА» (стр. 71)

Письмо это не было напечатано в журнале. По-видимому, оно не было Пушкиным доведено до конца. Поводом к этой статье явилось «Обозрение русской словесности за 1827 г.» С. П. Шевырева («Московский Вестник», 1828, № 1), в котором давалась высокая оценка появившейся в печати сцены «Ночь. Келья в Чудовом монастыре».

Стр. 72. Два классические единства — единство времени и места; Пушкин сохраняет из трех единств только единство действия.

Стр. 73. «один из самых оригинальных писателей… не усумнился включить…» П. А. Вяземский в предисловии к сочинениям Озерова.

Стр. 73. «наши журнальные Аристархи…» Имеется в виду Н. Полевой и его статья о «Полярной Звезде» на 1825 г. («Московский Телеграф», 1825, № 8). См. об этой статье письмо Пушкина Вяземскому от 25 мая 1825 г.

Стр. 75. Constitutionel и Quotidienne — парижские газеты, первая — либеральная, вторая — монархическая.

Стр. 75. Сцилла, Тиберий, Леонид — французские трагедии: «Сулла» Жуй, 1821 г., «Последний день Тиберия» Л. Арно, 1828 г., «Леонид» Пиша, 1825 г.

Стр. 75. «II ne dit, il ne fait que ce qu’on lui prescrit» — цитата из «Британика» Расина (действие IV, явление IV). Мнение, что в этих стихах имеется намек на участие Людовика XIV в балетах, основывается на письме Буало Моншеналю (сентябрь 1707), в котором говорится, что Людовик, услышав эти стихи, перестал выступать в придворных балетах.

ВОЗРАЖЕНИЕ НА СТАТЬЮ «АТЕНЕЯ» (стр. 76)

Черновая статья; вызвана разбором двух глав «Евгения Онегина», напечатанным в журнале «Атеней», 1828 г., № 4, за подписью В. (М. А. Дмитриев). Пушкин не напечатал своего возражения, но потом отдельные замечания поместил в качестве примечаний при издании «Евгения Онегина».

Стр. 76. Под романтическим автор разумеет — в «Атенее» говорится: «Название: романтическое выручает стихотворение от всех притязаний здравого смысла и законных требований вкуса».

Стр. 77. Времян. Процитировав ссылку критика на стих Державина из стих. «На смерть кн. А. И. Мещерского», Пушкин отвечает цитатой из стих. Батюшкова «Мои пенаты», показывающей, что в русском языке имеются обе формы: времен и времян.

Стр. 80. «который взвесить смел…» Цитата из «Водопада» Державина.

Стр. 80. «Поникнул лавровой главою» — цитата из «Вельможи» Державина.

О ПОЭТИЧЕСКОМ СЛОГЕ (стр. 80)

Черновой набросок, относящийся к 1828 г. В этой статье Пушкин пишет о поэтах, обращавшихся к просторечию.

Стр. 81. Ваде (1720–1757) — представитель «пуассардской» поэзии (применявшей речь парижских базарных торговок).

Стр. 81. Переводы из Гебеля — Жуковского: «Овсяный кисель», «Красный карбункул», «Деревенский сторож», «Тленность» (1816); «Убийца» — баллада Катенина 1815 г. Цитируемый Пушкиным стих из «Убийцы» читается:

«Да полно что! гляди, плешивый

«БАЛ» БАРАТЫНСКОГО (стр. 82)

Черновой набросок статьи о Баратынском, в связи с выходом в свет его поэмы «Бал» в 1828 г.

Стр. 82. «…нежно благодарим его в журналах от имени человечества» — намек на отзыв Н. Полевого о поэме А. Подолинского «Див и Пери», в котором Полевой писал: «благодарим его как поэта и человека» («Московский Телеграф», 1827 г., № 21). В феврале 1829 г. Пушкин говорил Шевыреву: «Полевой от имени человечества благодарил Подолинского за «Дива и Пери», теперь не худо бы от имени вселенной побранить его за «Борского».

Стр. 82. (сноска) — делающих истинную честь нашему веку — цитата из Н. Полевого (см. примеч. к статье «Если звание любителя…», стр. 668).

Стр. 83. Известные шуточки покойного «Благонамеренного» — пародии и сатирические заметки, печатавшиеся в журнале А. Е. Измайлова «Благонамеренный» и направленные против Баратынского и его литературных друзей.

Стр. 83. Неприличная статейка в «Северной Пчеле» — рецензия Булгарина («Северная Пчела», 1826 г., № 20).

Стр. 83. Слабое возражениестатья Полевого в «Московском Телеграфе», 1826 г., ч. VIII.

Стр. 83. «Как отозвался «Московский Вестник»…» С. Шевырев в «Московском Вестнике», 1828 г., № 1, писал о стихотворениях Баратынского: «Он принадлежит к числу тех русских поэтов, которые своими успехами в мастерской отделке стихов исключили талант и глубокость мысли из числа важных достоинств поэзии».

Стр. 83. «…поэма «Бал», напечатанная в «Северных Цветах». В альманахе «Северные Цветы» на 1828 год появился только отрывок из поэмы — «Бальный вечер», около 40 стихов. Полностью поэма вышла вместе с «Графом Нулиным» Пушкина отдельной книгой под общим названием «Две повести в стихах» в декабре 1828 г.

ОТРЫВОК ИЗ ЛИТЕРАТУРНЫХ ЛЕТОПИСЕЙ (стр. 86)

Статья написана 27 марта 1829 г. и первоначально предполагалась к напечатанию в «Невском альманахе», но была запрещена цензурой в сентябре. В сокращенном виде была напечатана в «Северных Цветах» на 1830 год. На ту же тему Пушкин написал эпиграмму «Журналами обиженный жестоко». Эпиграф взят из первой песни «Энеиды» Виргилия с изменением одного слова: scholasticis вместо coelestibus. Слова эти стали поговоркой.

Стр. 87. Замечания о заглавном листе Истории Государства Российского — рецензия Каченовского на предисловие к «Истории» Карамзина в «Вестнике Европы», 1819 г., №№ 2–6. Здесь же Пушкин называет другую статью Каченовского «О бельих лобках и куньих мордках» в «Вестнике Европы», 1828 г., № 13.

В черновой рукописи статья сопровождается списком оправдательных документов:

Pièces justificatives

1) Объявление на подписку «Вестника Европы»

2) Замечания «Телеграфа». Примечание редактора

3) Голос Измайлова

4) Речь Глинки

5) Вторая статья Полевого

6) Письмо Глинки к Блудову

7) Письмо Блудова.

Стр. 87. Старый педант — М. Т. Каченовский; пьяный семинарист — Н. И. Надеждин.

Стр. 89. О музыке Верстовского М. Каченовский писал в «Вестнике Европы», 1829 г., № 1. Это был отзыв о кантате на слова Пушкина «Черная шаль».

Стр. 89. «Тереза и Фальдони» — сентиментальный роман Леонара, переведенный М. Каченовским.

Стр. 89. Надоумко — псевдоним Н. И. Надеждина.

Стр. 89. Бенигна — псевдоним Н. А. Полевого.

Стр. 90. Мiхаил Трофiмович — орфография «Вестника Европы» вызывала насмешки, в частности за неуместное употребление буквы «i».

Стр. 90. «Каченовский решился требовать защиты законов…» М. Т. Каченовский 18 декабря 1828 г. подал жалобу на цензора С. Н. Глинку, разрешившего № 20 «Московского Телеграфа». На жалобу Каченовского отвечал С. Глинка, доказывая, что в статье Полевого не было никакой клеветы и личность Каченовского не была затронута. Московский Цензурный комитет принял сторону Каченовского, и лишь один В. В. Измайлов подал особое мнение, в котором он оправдывал Глинку. Дело было передано в Главное управление цензуры, которое согласилось с мнением В. В. Измайлова и отказало Каченовскому в его жалобе.

Стр. 91. «…ожесточенный издатель «Московского Телеграфа» напечатал другую статью…» В № 23 «Московского Телеграфа».

Стр. 92. «Князь Вяземский уже дал однажды…» В «Письме в Париж», напечатанном в «Московском Телеграфе», 1825 г., № 22

О ПУБЛИКАЦИИ БЕСТУЖЕВА-РЮМИНА В «СЕВЕРНОЙ ЗВЕЗДЕ» (стр. 93)

Эта черновая заметка не была напечатана Пушкиным. Поводом к протесту Пушкина явилось то, что М. А. Бестужев-Рюмин, уже заявивший себя как литературный враг писателей, близких Пушкину, опубликовал в своем альманахе «Северная Звезда» (вышел в свет в июле 1829 г.) 7 стихотворений за подписью An. Из них шесть принадлежали Пушкину, в том числе послание к Чаадаеву «Любви, надежды, тихой славы» (с цензурными изменениями). Седьмое стихотворение принадлежало Вяземскому. Сделано это было без всякого разрешения Пушкина.

Стр. 93. «г-н Федоров напечатал под моим именем…» В 1827 г. в альманахе «Памятник Отечественных Муз» Борис Федоров напечатал без согласия Пушкина пять его стихотворений, в том числе лицейское стихотворение «Фавн и пастушка». По этому поводу в «Северных Цветах» на 1829 год было напечатано: «В «Памятнике Муз» напечатаны отрывки из стихотворения Пушкина «Фавн и пастушка», стихотворения, от которого поэт ныне сам отказывается и поручил нам засвидетельствовать сие перед публикой».

Стр. 93. «заменил своими стихами те, кои не могли быть пропущены цензурой». Эти слова могут относиться лишь к одному стиху: в послании «К Чаадаеву» стих «Минуты вольности святой» заменен другим: «Подруги сердцу дорогой». Вряд ли эти слова относятся к другой цензурной замене: в послании Орлову вместо «Хотя и русский генерал» напечатано «Достойный русский генерал». Других цензурных замен в публикации Бестужева-Рюмина нет. Таким образом, в этих словах Пушкина мы находим прямое признание, что послание Чаадаеву писано им.

О «РОМЕО И ДЖЮЛЬЕТЕ» ШЕКСПИРА (стр. 93)

Напечатано в «Северных Цветах» на 1830 год с припиской редакции: «Извлечено из рукописного сочинения А. С. Пушкина». Судя по черновой рукописи, это не отрывок, а законченная заметка Пушкина.

О «НЕКРОЛОГИИ ГЕНЕРАЛА ОТ КАВАЛЕРИИ Н. Н. РАЕВСКОГО» (стр. 94)

Напечатано в «Литературной газете», 1830 г., № 1, в отделе «Смесь». Заметка в черновике кончалась словами: «Дети Н. Н. Раевского внуки Ломоносова» и припиской: «Н.

Скачать:PDFTXT

готовы на советы, редкие на услуги. Тартюф и Мизантроп превосходнее всех нынешних трилогий. Не опасаясь гнева модных романтиков и несмотря на строгую критику Шлегеля, скажу искренно, что я предпочитаю Мольера