Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:PDFTXT
А.С. Пушкин. Полное собрание сочинений в 10 томах. Том 7

Н. внук кн. Потемкина». Пушкин имеет в виду то, что жена генерала Раевского была внучкой Ломоносова по его дочери Елене Михайловне (по мужу Константиновой) и племянницей Г. А. Потемкина. «Некрология» была нанисана М. Ф. Орловым и издана анонимно.

Стр. 94. «неизвестного некролога». Слово «некролог» здесь значит «автор некрологии». Анонимность некрологии объяснялась тем, что имя Орлова, как декабриста, не могло быть названо.

Стр. 94. «он не упомянул о двух отроках…» См. т. I. стихотворение «Раевский, молоденец прежний».

ОБЩЕСТВО МОСКОВСКИХ ЛИТЕРАТОРОВ (стр. 95)

Незаконченный черновой набросок, представляющий собою пародию на редакцию «Вестника Европы».

Стр. 95. На Малой Бронной. Надеждин подписывал свои статьи в «Вестнике Европы» «С Патриарших прудов». Патриаршие пруды находятся на Малой Бронной. Соседний район («Козье болото») — место действия поэмы В. Л. Пушкина «Опасный сосед». Отсюда упоминание «некоторых соседних дам».

Стр. 95. Бывший корректор типографии. В статье Надеждина о «Полтаве» в качестве справедливого критика выведен Пахом Силыч Правдивин, отставной корректор …овской университетской типографии.

Стр. 95. Трандафырь. Под этим именем высмеивали Каченовского.

Стр. 95. Никодим Невеждин — Надеждин (его псевдоним Никодим Надоумко).

Стр. 96. Ширяев — московский книгоиздатель.

Отдельные намеки пародии совпадают с намеками статьи «Отрывок из литературных летописей».

О ПЕРЕВОДЕ РОМАНА Б. КОНСТАНА «АДОЛЬФ» (стр. 96)

Напечатано без подписи в отделе «Смесь» «Литературной газеты», 1830 г., № 1, 1 января. Заметка Пушкина вызвала затруднения в цензуре, и Сомов, редактировавший «Газету» совместно с Дельвигом, писал об этом Одоевскому 28 декабря: «Пушкин написал заметку о переводе романа Бенжамена Констана «Адольф», сделанном князем Вяземским для издания его в Москве; наш цензор полагает, что роман находится в списке запрещенных иностранных книг, и отказывается подписать заметку; прошу вас сообщить, действительно ли роман находится в списке запрещенных книг». По-видимому, сообщение Одоевского разрешило все сомнения цензора. Перевод Вяземского вышел в свет в 1831 г. с посвящением Пушкину. В этом посвящении между прочим говорилось: «Мы так часто говорили с тобою о превосходстве творения сего, что, принявшись переводить его на досуге в деревне, мысленно относился я к суду твоему».

Стр. 96. Стихотворная цитата — из «Евгения Онегина», глава седьмая, строфа XXII.

ИЛИАДА ГОМЕРОВА… (стр. 97)

Напечатано в «Литературной газете», № 2, 6 января 1830 г. См. «Объяснение по поводу заметки об Илиаде».

Перевод Илиады вышел около 29 декабря 1829 г. и является делом всей жизни Гнедича. В самый день выхода в свет «Литературной газеты» он послал Пушкину благодарную записку за заметку: «Едва ли мне в жизни случится читать что-либо о моем труде, что было бы сказано так благородно и было бы мне так утешительно и сладко!»

В черновике заметка имеет продолжение, в котором Пушкин в сильно измененном виде цитирует свое письмо Гнедичу от 23 февраля 1825 г.: «Все благомыслящие люди чувствовали важность сего перевода и ожидали оного с нетерпением. Вы требуете сочинений моих, — писал Н. И. Гнедичу Пушкин. — В то время как ваш корабль входит в пристань, нагруженный богатствами Гомера, при громе наших приветствий, нечего говорить о моих мелочах на смерть Наполеона I».

О ЖУРНАЛЬНОЙ КРИТИКЕ (стр. 98)

Напечатано в «Литературной газете», 1830 г., № 3, 11 января.

Стр. 98. Домашняя переписка издателя с сотрудниками. Примеры даны из редакционных примечаний к статьям Надеждина в «Вестнике Европы», 1828 г., № 24 и 1829 г., № 23.

Стр. 99. Иван Выжигин — роман Булгарина.

РАЗГОВОР О КРИТИКЕ (стр. 99)

Черновой набросок. Статья вызвана резкой полемикой на страницах «Галатеи» — журнала, издававшегося С. Раичем. Раичу так же резко отвечал Полевой в «Московском Телеграфе». Подобная же полемика велась в «Северной Пчеле» Булгарина и «Вестнике Европы» Каченовского.

Стр. 100. «Державин их воспевал». В оде «Фелица» говорится о кулачных боях, причем имеется в виду любовь гр. Орлова к подобным развлечениям.

Стр. 100. Трагедия Хомякова — «Ермак».

ЮРИЙ МИЛОСЛАВСКИЙ, ИЛИ РУССКИЕ В 1612 ГОДУ (стр. 102)

Напечатано в «Литературной газете», 1830 г., № 5, 21 января. В черновике статьи после слов «толпу подражателей» следовало: «Но кроме Купера и Манцони как они все далеко отстали от шотландского чародея». (Имеются в виду романы Купера «Шпион» и Манцони «Обрученные»).

После слов «мало жизни!» следовало: «Одна умная дама сравнивала роман Альфреда де Виньи с бледной дурной литографией». Эти слова показывают, что под слабыми подражателями В. Скотта Пушкин подразумевал А. де Виньи и его роман «Сен-Мар», к которому и относится вся предыдущая характеристика.

Стр. 102. Ученик Агриппы — легенда об алхимике Агриппе Неттесгеймском. На тему этой легенды существует баллада Саути «О юноше» и баллада Гёте «Ученик чародея».

О ЗАПИСКАХ САМСОНА (стр. 104)

Напечатано без подписи в отделе «Смесь» «Литературной газеты», 1830 г., № 5. «Записки палача», о которых говорится в рецензии, в действительности были не подлинными: под именем Самсона их издавала группа французских писателей. В настоящей рецензии Пушкин имел в виду не только данное издание, сколько общее направление французской литературы, где в это время в моде был «ужасный» роман. Кроме скандальных мемуаров Генриэты Вильсон 1825 г., «Современницы» (Иды Сент Эльм) 1827 г. и др., Пушкин называет роман Гюго «Последний день приговоренного к смерти». Жозеф де Местр писал о палаче в первом разговоре «Петербургских вечеров».

О «РАЗГОВОРЕ У КНЯГИНИ ХАЛДИНОЙ» ФОНВИЗИНА (стр. 106)

Напечатано в отделе «Смесь» «Литературной газеты», 1830 г., № 7, 31 января. В «Литературной газете» был опубликован неизданный «Разговор у княгини Халдиной» (из «Друга честных людей») Фонвизина. В «Северной Пчеле» (№ 10) было выражено сомнение, действительно ли это произведение Фонвизина.

О СТАТЬЯХ КН. ВЯЗЕМСКОГО (стр. 107)

Напечатано в отделе «Смесь» «Литературной газеты», 1830 г., № 10, 15 февраля. Заметка вызвана нападениями на Вяземского и на его критические приемы со стороны «Московского Телеграфа» № 1 и «Северной Пчелы» № 12. Эти нападения были вызваны статьей Вяземского в альманахе «Денница» — «Отрывок из письма А. И. Г.».

О НОВЕЙШИХ БЛЮСТИТЕЛЯХ НРАВСТВЕННОСТИ (стр. 108)

Черновой набросок.

Стр. 109. «В одном журнале сильно напали на неблагопристойность поэмы…» Отзыв Надеждина о «Графе Нулине» в «Вестнике Европы», 1829 г., № 3.

Стр. 109. «Недавно исторический роман…» «Юрий Милославский» Загоскина вызвал рецензию Булгарина в «Северной Пчеле», 1830 г., № 9. Там говорилось: «И этого-то собачий сын не умел сделать!» Как мило! Неужели автор не подумал, что книга его может попасться в руки дамам, может войти в учебные заведения!»

Стр. 109. fashionable tales — светские повести английского писателя маркиза Норманби.

Стр. 110. «Душенька» — поэма Богдановича. «Модная жена» — стихотворная сказка И. И. Дмитриева.

ОБЪЯСНЕНИЕ ПО ПОВОДУ ЗАМЕТКИ ОБ ИЛИАДЕ (стр. 110)

Напечатано в «Литературной газете», 1830 г., № 12, 25 февраля. Заметка вызвана статьей С. Раича («Галатея», 1830, № 4). Считая автором заметки об «Илиаде» Гнедича редактора «Газеты» Дельвига, Раич писал: «Мы бы поверили этому воззванию насчет труда, действительно важного по некоторым отношениям, если бы это воззвание не было черезчур величаво и не обнаруживало духа партии, которая в литературе не должна быть терпима».

В черновике после слов «во время отсутствия барона Дельвига»: «Не полагая, что имею право судить немедленно и решительно о таковом важном труде, каков перевод 24 песен «Илиады», я ограничился простым объявлением; по моему незнанию греческого языка замечания мои были бы односторонни».

Стр. 111. «…отношения барона Дельвига к Н. И. Гнедичу…» В «Северных Цветах» на 1829 год появился перевод Жуковского отрывков из «Илиады». Гнедич, уже много лет трудившийся над переводом «Илиады», усмотрев в этом обидное к себе отношение, написал Дельвигу резкую записку, и отношения между ними испортились.

ДЕТСКАЯ КНИЖКА (стр. 111)

При жизни Пушкина не печаталось.

Стр. 111. «Ветреный мальчик» — пародия на Николая Полевого.

Стр. 112. «Маленький лжец» — пародия на Павла Петровича Свиньина (1788–1839), издававшего журнал «Отечественные записки». Помимо склонности к хвастовству, Свиньин отличался страстью открывать самородков и часто в них ошибался.

Стр. 113. Ванюша — Н. И. Надеждин, критик «Вестника Европы». Слово «нигилист» было им применено в статье «Сонмище нигилистов». («Вестник Европы», 1829 г., № 16) в значении «невежда».

ДЕННИЦА (стр. 113)

Напечатано без подписи в «Литературной газете», 1830 г., № 8, 5 февраля. В альманахе «Денница» (вышел в свет 9 января) напечатано обозрение И. В. Киреевского (впоследствии известного славянофила, тогда примыкавшего к группе московских любомудров), привлекшее внимание Пушкина.

Стр. 114. Одобрительное внимание великого Гёте — письмо Гёте по поводу разбора С. Шевырева отрывка из «Фауста». Это письмо напечатано в «Московском Вестнике», 1828 г., № 11.

Стр. 114. Новый Ценсурный устав — утвержден 22 апреля 1828 г. Этот устав имел некоторые преимущества в сравнении с суровым уставом 1826 г.

Стр. 116. Пушкин, поэт действительности… Этой краткой и точной формулой Пушкин заменил расплывчатую характеристику его творчества, данную Киреевским.

КАРЕЛИЯ, ИЛИ ЗАТОЧЕНИЕ МАРФЫ ИОАННОВНЫ РОМАНОВОЙ (стр. 125)

Напечатано в «Литературной газете», 1830 г., № 10, 15 февраля. Ф. Н. Глинка как член Союза благоденствия был сперва сослан в Олонецкую губернию, в Петрозаводск; здесь в 1829 г. он написал поэму «Карелия», которую и выпустил в свет в начале 1830 г. Отзыв Пушкина вызван не столько литературными достоинствами поэмы, сколько сочувствием к ссыльному декабристу.

НЕВСКИЙ АЛЬМАНАХ НА 1830 ГОД… (стр. 133)

Напечатано без подписи в «Литературной газете», 1830 г., № 12, 25 февраля.

Стр. 133. «издатель журнала, отличающегося…» — Николай Полевой. В 1829 г. в «Московском Телеграфе» (в приложении «Новый Живописец») Полевой под псевдонимами Буршев и Бессмыслин напечатал пародии на стихи Языкова.

«ИСТОРИЯ РУССКОГО НАРОДА», сочинение Николая Полевого (стр. 134)

Статья I напечатана в «Литературной газете», 1830 г., № 4, 16 января, статья II — в № 12, 25 февраля. Н. Полевой в 1829 г. предпринял по подписке издание своего обширного исторического труда «История русского народа». По его плану «История» должна была состоять из двенадцати томов (в действительности издание оборвалось в 1833 г. на шестом томе). По своему построению и историческим взглядам «История» Полевого была направлена против «Истории» Карамзина, чем и вызвана полемика на страницах «Литературной газеты».

Стр. 135. Belle conclusion et digne de l’exorde — ставший поговоркой стих из комедии Расина «Сутяги».

Стр. 135. Философическая статья об русской истории — рецензия Полевого на «Историю государства российского» Карамзина («Московский Телеграф», 1829 г., № 12); ее высмеял А. Воейков в «Славянине», 1829 г., № 48–49.

Стр. 142. Maître renard, peut-être on vous croirait — слегка измененный стих из эпиграммы Ж.-Б. Руссо (эпиграммы, кн. II, эп. XIV). В этой эпиграмме, направленной против писателя Удара, рассказывается о лисе, потерявшей хвост и предлагавшей другим лисам также отрезать хвосты. Заключительные стихи:

Maître Houdart, peut-être, on vous croirait:

Mais par malheur vous n’avez point de queue.

Стр. 142. «В журнале, издаваемом ученым…» В «Вестнике Европы», издававшемся Каченовским, против «Истории» Полевого была напечатана бранная статья Надеждина (1830 г.,

Скачать:PDFTXT

Н. внук кн. Потемкина». Пушкин имеет в виду то, что жена генерала Раевского была внучкой Ломоносова по его дочери Елене Михайловне (по мужу Константиновой) и племянницей Г. А. Потемкина. «Некрология»