Скачать:PDFTXT
Критика и публицистика

— А. С. Ширяев, московский издатель и книгопродавец.

…разобрали заглавный лист «Истории государства Российского»… — О разборе Каченовским предисловия к труду Карамзина см. стр. 23.

проект нового журнала… под названием «Азиатский рак» — Определяя отсталость литературно-критических позиций Каченовского и Надеждина, Пушкин иронически связывал их статьи с «правилами здравой критики Курганова и Тредьяковского». Пародируя название журнала Каченовского и Надеждина («Вестник Европы»), Пушкин одновременно подчеркивал его косность (рак символ попятного движения).

Многие недовольны нашей журнальной критикою… (стр. 298). Датируется 1829 г. на основании места заметки в рукописи. Вторая ее редакция, лишенная начальной полемической остроты, вошла впоследствии в «Table-talk» (см. т. 7).

…выражаются языком пьяного семинариста. — Первоначально было: «языком «Вестника Европы» и «Атенея». Заметка направлена была против Н. И. Надеждина, сотрудника «Вестника Европы», о котором см. далее в «Детской книжке» и примечаниях к ней (стр. 542). Ср. строки о критике Надеждина в «Романе в письмах» (т. 5, стр. 481-482), а также в заметках: «Граф Нулин» наделал мне больших хлопот…» и «Мы так привыкли читать ребяческие критики…» (стр. 330 и 331-333).

О публикациях М. А. Бестужева-Рюмина в «Северной звезде» (стр. 299). Заметка эта, построенная как «письмо в редакцию», датируется временем возвращения Пушкина из путешествия в Арзрум, то есть сентябрем 1829 г. Заголовок в рукописи отсутствует. В 1830 г. Пушкин вернулся к этому эпизоду в «Опыте отражения некоторых нелитературных обвинений» (см. стр. 333).

Бестужев-Рюмин Михаил Алексеевич (1800-1832) — поэт и журналист, издатель альманахов «Майский листок» (1824), «Сириус» (1827), «Северная звезда» (1829) и сатирической газеты «Северный Меркурий» (1830-1832). Стремясь зарекомендовать себя врагом «литературной аристократии», Бестужев-Рюмин очень резко полемизировал со статьями Пушкина, Дельвига и Вяземского в «Литературной газете» (см. о нем же набросок «Альманашник», стр. 311).

Возвратясь из путешествия, узнал я… — Во время выхода в свет «Северной звезды» — в начале июля 1829 г. — Пушкин был на Кавказе. В Москву он вернулся около 20 сентября, а в Петербург — в первых числах ноября.

…г-н Федоров напечатал под моим именем однажды какую-то идиллическую нелепость… — В альманахе Б. М. Федорова «Памятник отечественных муз на 1827 год» были напечатаны стихотворения Пушкина: «Романс» («Под вечер осенью ненастной…»), «Желание» («Медлительно влекутся дни мои…») , «Заздравный кубок», «К живописцу», отрывки из «Фавна и пастушки» и поэма «Вадим». «Идиллической нелепостью» Пушкин назвал, несомненно, «Фавна и пастушку». В «Северных цветах на 1829 год» в обзоре русской словесности О. М. Сомова говорилось: «В «Памятнике муз» напечатаны были отрывки из стихотворения Пушкина «Фавн и пастушка», стихотворения, от которого поэт наш сам отказывается и поручил нам засвидетельствовать сие пред публикой» (отд. I, стр. 36).

…камердинером г-на Панаева. — Панаев Владимир Иванович (1792-1859) чиновник министерства императорского двора, бездарный литератор, эпигон сентиментализма, автор сборника идиллий и рассуждения «О пастушеской или сельской поэзии», иронически охарактеризованный Пушкиным в письме к брату от 4 декабря 1824 г. как «идиллический коллежский асессор».

В числе пьес, доставленных г-ном An… — Из семи стихотворений, напечатанных за подписью An. в «Северной звезде», Пушкину принадлежало шесть: «Любви, надежды, тихой славы…», «Она мила, скажу меж нами…», «Здесь Пушкин погребен…», «О ты, который сочетал…», «Забудь, любезный мой Каверин…», «Любимец ветреных Лаис…» (седьмое стихотворение «О ты, которая из детства…» являлось отрывком из «Негодования» Вяземского).

…заменил своими стихами те, кои не могли быть пропущены цензурою. — В послании «К Чаадаеву» Бестужев-Рюмин заменил стих «Минуты вольности святой» словами: «Подруги сердцу дорогой», а в послании Орлову стих «Хотя и русский генерал» — «Достойный русский генерал».

Наброски предисловия к трагедии «Борис Годунов» (стр. 299).

1. С отвращением решаюсь я выдать в свет… — Строки эти, являющиеся расширенной редакцией текста, датированного 19 июля 1829 г. (см. далее, стр. 431), набросаны в Арзруме в пору хлопот петербургских друзей Пушкина о разрешении издания «Бориса Годунова», выпуск которого в свет не состоялся в 1826 г. из-за неблагоприятного отклика Николая I на представленную ему рукопись трагедии.

Как Монтань, могу сказать… — Пушкин имеет в виду первые строки предисловия Монтеня к его «Essais» («Опытам»), на которые он также сослался в своем письме к А. X. Бенкендорфу от 16 апреля 1830 г., доказывая, что «Борис Годунов» не дает никаких поводов для антиправительственных толкований.

В числе моих слушателей одного недоставало… — Речь шла о H. M. Карамзине (умер в 1826 г.), памяти которого Пушкин посвятил свою трагедию по просьбе родных историографа.

1) Это добросовестное произведение (франц.)

Наброски предисловия к трагедии «Борис Годунов» (стр. 299).

2. Изучение Шекспира, Карамзина и старых наших летописей… Настоящий вариант предисловия, условно датируемый 1830 г., подобно письму о «Борисе Годунове», над которым Пушкин работал в начале 1828 г. (см. стр. 280), имеет литературно-теоретический характер, оправдывая избранный Пушкиным жанр трагедии нового типа, опирающейся на «народные законы драмы Шекспировой», а не на «придворный обычай трагедий Расина». Борьба с традициями французского классицизма в русской драматургии представлялась Пушкину необходимой и для назревшего «преобразования нашей сцены».

…в небрежном и простом составлении планов. — В Большом академическом издании сочинений Пушкина последнее слово ошибочно читается: «типов».

«Ермак» — трагедия А. С. Хомякова, отрывки из которой были опубликованы в «Московском вестнике» 1828 г. и в альманахе «Денница на 1830 год». См. об этой трагедии в статье «О народной драме», стр. 363.

У нас первый пример оному… — Перечисляя примеры использования пятистопного белого стиха в русской драматургии — трагедию Кюхельбекера «Аргивяне» (1823-1825) и трагедию Ротру «Венцеслав», переделанную для русской сцены А. Жандром, Пушкин не упоминает самый ранний опыт популяризации этого стиха в «Орлеанской деве» Жуковского (1818-1821).

…поэту не должно быть площадным… — См. замечания о Ваде в заметке «В зрелой словесности приходит время…» (1828), стр. 291.

1) с любовью (итал.)

Наброски предисловия к трагедии «Борис Годунов» (стр. 299).

3. Дух века требует важных перемен и на сцене драматической… — В академическом издании сочинений Пушкина (т. XI, 1949, стр. 141-142) набросок этот ошибочно присоединен к предыдущему тексту («Изучение Шекспира, Карамзина и старых наших летописей…» и пр.) в качестве его концовки.

Поэт… яснее видит, может быть, и недостаточную справедливость требований. — В академическом издании сочинений Пушкина в чтение этой строки вкралась ошибка: «недостатки справедливых требований».

Наброски предисловия к трагедии «Борис Годунов» (стр. 299).

4. Pour une preface. — Дата наброска, судя по водяному знаку автографа («1830»), — 1830 г. См. следующие фрагменты предисловия. Возможно, что к этому наброску относятся строки письма Пушкина от 9 сентября 1830 г. из Болдина и к П. А. Плетневу: «Что моя трагедия? Я написал элегическое маленькое предисловие…» (см. т. 9).

1)

О романах Вальтера Скотта (стр. 303). Автограф не имеет заголовка. Датируется началом 1830 г. по связи с другими отзывами Пушкина о Вальтере Скотте, относящимися к этому же году, в статьях об «Истории русского народа» Полевого (см. выше, стр. 37) и о романе «Юрий Милославский» Загоскина (см. выше, стр. 40).

В 1835 г. Пушкин перечитывал В. Скотта, сохранив неизмененной свою прежнюю высокую оценку его романов. «Читаю романы В. Скотта, от которых в восхищении», — писал он жене из Михайловского 25 сентября 1835 г. Сравнение произведений В. Скотта с историческими романами Гюго и Виньи см. в статье «О Мильтоне и переводе «Потерянного рая» Шатобрианом» (стр. 226, 231, 232).

1) напыщенностью (франц.)

2) достоинством (франц.)

3) То, что мне противно… (франц.)

4) что нас очаровывает в историческом романе — это то, что историческое в них есть подлинно то, что мы видим (франц.)

5) достоинство и благородство. Они просты в буднях жизни, в их речах нет приподнятости, театральности, даже в торжественных случаях, так как величественное для них обычно. Видно, что Вальтер Скотт принадлежит к интимному кругу английских королей (франц.)

Ignorance des seigneurs russes… (стр. 304) — Заметка, без заголовка, датируется началом 1830 г., так как набросана на том же листе, который занят строками о Вальтере Скотте (см. предыдущее прим.).

Противопоставление «невежества русских бар» высокой культуре английской и французской дворянской интеллигенции, лучшие представители которой совмещают государственную и общественную деятельность с участием в литературной борьбе, тесно связано с аналогичными суждениями Пушкина о русских и западноевропейских журналистах в заметке «Обозрение обозрений» (1832) (см. стр. 374). С еще большей резкостью «тупость» и «ничтожество» русской правящей аристократии противопоставлены мадам де Сталь, представительнице европейской «высшей образованности», в «Рославлеве» (1831) (см. т. 5, стр. 138-139).

Napoleon gazetier. — Пушкин имеет в виду участие Наполеона I в руководстве официальной газетой французского правительства «Монитер» (ср. письмо к Вяземскому от середины июня 1825 г. — т. 9).

Canning poete. — Джордж Кеннинг (1770-1827), английский государственный деятель, лидер либералов, поэт и публицист.

Brougham. — Генри Брум (1778-1868), английский государственный деятель либерального лагеря, оратор и публицист, один из основателей журнала «Эдинбургское обозрение».

1) Невежество русских бар. Между тем как мемуары, политические произведения, романы — Наполеон-газетчик, Каннинг-поэт, Брум, депутаты, пэры, женщины. У нас баре не умеют писать. Третье сословие. Аристократия (франц.)

Конспект предисловия Ф. Н. Глинки к поэме «Карелия, или Заточение Марфы Иоанновны Романовой» (стр. 304). Конспект исторической части предисловия Ф. Н. Глинки к поэме «Карелия, или Заточение Марфы Иоанновны Романовой» связан с работой Пушкина над статьей об этой поэме (см. выше, стр. 53). Временем публикации статьи (февраль 1830) условно определяется и дата конспекта, явно не законченного.

Разговор о журнальной критике и полемике (стр. 305). Статья, датируемая февралем 1830 г., предназначалась для «Литературной газеты».

…в последнем Э «Галатеи»… — Пушкин имеет в виду анонимную статью (автором ее был, видимо, С. Е. Раич), посвященную разбору альманахов «Денница» и «Северные цветы на 1830 год». Статья опубликована была в «Галатее», 1830, Э 6 и 8. Трудно установить, какой именно из этих двух номеров (они оба вышли в феврале месяце) в данном случае привлек внимание Пушкина, так как резкие выпады против него самого и его литературных друзей (Вяземского, Дельвига, Баратынского, Киреевского) заключались в обоих. О Раиче и его журнале см. стр. 483.

Тем хуже для литературы. — Этой репликой начинался второй лист рукописи Пушкина, представлявший собою продолжение предшествующего текста, в котором остался незачеркнутым первый (нами опущенный) вариант ответа А.: «Позвольте, сперва скажите, что вы называете высшей литературой».

Державин их воспевал… гр. Орлов в бою с ямщиком. — Гр. Орлов Алексей Григорьевич (1737-1808) — убийца Петра III. О его увлечении кулачными боями Державин упоминал в оде «Фелица» (1782).

Трагедия Хомякова — трагедия «Ермак», характеристика которой дана Пушкиным в наброске статьи о народной драме (см. стр. 363) и в одном из вариантов предисловия к «Борису Годунову» (стр. 301).

Детская книжка (стр. 310). Памфлет, датируемый началом 1830 г., предназначался для «Литературной газеты». Пародически

Скачать:PDFTXT

- А. С. Ширяев, московский издатель и книгопродавец. ...разобрали заглавный лист "Истории государства Российского"... - О разборе Каченовским предисловия к труду Карамзина см. стр. 23. ...проект нового журнала... под названием