вот в чем: вам известно, что мы от предков получили небольшое бедное наследство литературы, т. е. сказки и песни народные. Что о них сказать? Если мы бережем старинные монеты, даже самые безобразные, то не должны ли тщательно хранить и остатки словесности наших предков? Без всякого сомнения. Мы любим воспоминать все, относящееся к нашему младенчеству, к тому счастливому времени детства, когда какая-нибудь песня или сказка служила нам невинною забавой и составляла все богатство познаний. Видите сами, что я не прочь от собирания и изыскания русских сказок и песен; но когда узнал я, что наши словесники приняли старинные песни совсем с другой стороны, громко закричали о величии, плавности, силе, красотах, богатстве наших старинных песен, начали переводить их на немецкий язык и, наконец, так влюбились в сказки и песни, что в стихотворениях XIX века заблистали Ерусланы и Бовы на новый манер; то я вам слуга покорный.
Чего доброго ждать от повторения более жалких, нежели смешных лепетаний?.. Чего ждать, когда наши поэты начинают пародировать Киршу Данилова?
Возможно ли просвещенному или хоть немного сведущему человеку терпеть, когда ему предлагают новую поэму, писанную в подражание Еруслану Лазаревичу? Извольте же заглянуть в 15 и 16 № «Сына Отечества». Там неизвестный пиит на образчик выставляет нам отрывок из поэмы своей Людмила и Руслан (не Еруслан ли?). Не знаю, что будет содержать целая поэма; но образчик хоть кого выведет из терпения. Пиит оживляет мужичка сам с ноготь, а борода с локоть, придает ему еще бесконечные усы («С. От.», стр. 121), показывает нам ведьму, шапочку-невидимку и проч. Но вот что всего драгоценнее: Руслан наезжает в поле на побитую рать, видит богатырскую голову, под которою лежит меч-кладенец; голова с ним разглагольствует, сражается… Живо помню, как все это, бывало, я слушал от няньки моей; теперь на старости сподобился вновь то же самое услышать от поэтов нынешнего времени!.. Для большей точности, или чтобы лучше выразить всю прелесть старинного нашего песнословия, поэт и в выражениях уподобился Ерусланову рассказчику, например:
… Шутите вы со мною —
Всех удавлю вас бородою!
Каково?..
…Объехал голову кругом
И стал пред носом молчаливо.
Щекотит ноздри копием…
Картина, достойная Кирши Данилова! Далее: чихнула голова, за нею и эхо чихает… Вот что говорит рыцарь:
Я еду, еду, не свищу;
А как наеду, не спущу…
Потом витязь ударяет в щеку тяжкой рукавицей… Но увольте меня от подробного описания и позвольте спросить: если бы в Московское Благородное Собрание как-нибудь втерся (предполагаю невозможное возможным) гость с бородою, в армяке, в лаптях, и закричал бы зычным голосом: здорово, ребята! Неужели бы стали таким проказником любоваться? Бога ради, позвольте мне старику сказать публике, посредством вашего журнала, чтобы она каждый раз жмурила глаза при появлении подобных странностей. Зачем допускать, чтобы плоские шутки старины снова появлялись между нами! Шутка грубая, не одобряемая вкусом просвещенным, отвратительна, а нимало не смешна и не забавна. Dixi».[18]
Долг искренности требует также упомянуть и о мнении одного из увенчанных, первоклассных отечественных писателей[19], который, прочитав Руслана и Людмилу, сказал: я тут не вижу ни мыслей, ни чувства; вижу только чувственность. Другой (а может быть и тот же[20]) увенчанный, первоклассный отечественный писатель приветствовал сей первый опыт молодого поэта следующим стихом:
Мать дочери велит на эту сказку плюнуть.
12 февраля, 1828.
Примечания
1
Волшебница из поэмы Т. Тассо «Освобожденный Иерусалим».
2
Кн. Г. А. Потемкин — фаворит Екатерины II.
3
В. А. Жуковский. Далее излагается, а затем пародируется сюжет его поэмы-баллады «Двенадцать спящих дев».
4
Гефест — бог подземного огня.
5
Вот как говорится об этом в пушкинской записи со слов Арины Родионовны: «У моря лукомория стоит дуб, а на том дубу золотые цепи, и по тем цепям ходит кот: вверх идет — сказки сказывает, вниз идет — песни поет».
6
Одна из них подала повод к эпиграмме, приписываемой К*** [И. А. Крылову]:
Напрасно говорят, что критика легка:
Я критику читал Руслана и Людмилы:
Хоть у меня довольно силы,
Но для меня она ужасно как тяжка.
прим. А. С. Пушкина.
7
Самая пространная писана г. В. — А. Ф. Воейковым.
8
…вопросы неизвестного. — Д. И. Зыкова.
9
Начнем с начала (франц.)
10
потом над этим смеются, а это всегда доставляет удовольствие (франц.)
11
«С порога хижины моей…» и т. д.
12
А. О. Орловский — художник баталист и жанрист.
13
посторонний предмет (франц.)
14
Каждому человеку свойственно ошибаться, только глупцу — настаивать на ошибке (лат.)
15
Твои «почему», сказал бог, никогда не кончатся (франц.)
16
Некто взял на себя труд отвечать на оные. — Приводим отрывки из этой статьи (автор ее — А. А. Перовский):
«“Зачем Руслан присвистывает, отправляясь в путь?”
Дурная привычка, г. NN! больше ничего. Не забудьте, пожалуйста, что вы читаете сказку, да к тому ж еще шуточную (как весьма остроумно заметил г. В. в своей критике): зачем же Руслану не присвистывать? — Может быть, рыцари тогдашнего времени, вместо употребляемых ныне английских хлыстиков, присвистывали на лошадей? Если б автор сказал, что Руслан просвистал арию из какой-нибудь оперы, то это, конечно, показалось бы странным, в его положении, но присвистнуть, право, ему можно позволить!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
«Зачем маленький карло с большою бородою приходил к Людмиле?»
Ceci bien méchant, Mr. NN! (Какой, вы злой, г. NN! — Ред.) — Мы, простодушные люди, полагаем, что он приходил к Людмиле из одной только учтивости: — она жила у него, и он, как хозяин дома, за нужное счел сделать ей визит. Впрочем, может быть, и другие намерения имел, но-не надобно судить о ближних слишком строго.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
«Как Людмиле пришла в голову странная мысль схватить с колдуна шапку (впрочем, в испуге чего не наделаешь)?»
Так точно, г. NN! Другой причины не было, и нам очень приятно видеть, что вы сами собой успели разрешить сей важный вопрос!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
«Зачем карло не вылез из котомки убитого Руслана?»
И нам сие сначала показалось весьма странным; но, впоследствии времени, мы узнали от достоверных особ, что карло не вылез из котомки затем, что он никак не мог вылезть. Руслан, прежде смерти, крепко-накрепко затянул котомку ремнем, оставив небольшое отверстие, чрез которое карло мог просовывать одну только голову. Мы весьма рады, что судьба доставила нам случай узнать о сем важном обстоятельстве, и долгом считаем довести оное до всеобщего сведения.
В заключение: благодарим г. NN за то, что вопросами своими он подал повод к объяснению некоторых темных мест в поэме…»
17
А. А. Глаголева (?)
18
Я сказал (лат.)
19
И. И. Дмитриев
20 Он же.