— остальных слов: «И одаривать ее даже больше всякого другого, потому что действительно гораздо больше нуждался в ней» — нет в парижской рукописи.
Стр. 449. Монтень (1533—1592) — знаменитый французский писатель, автор «Опытов», тонкий наблюдатель общественных нравов я свободомыслящий философ-скептик, отрицавший авторитет церкви, идейный предшественник просветителей.
Стр. 450. Монморанси, старинная… вотчина знаменитого рода… после конфискации уже не принадлежит ему.— Анри Монморанси, маршал Франции, был казнен в 1632 г. за участие в восстании против французского короля Людовика XIII, а имения его были конфискованы.
Ленотр Андре (1613—1700) — французский архитектор XVII в. и планировщик садов, создавший свой стиль в этом искусстве; ему принадлежит планировка королевских парков в Версале.
Герцог Люксембургский (1702—1764) —одни из крупнейших военачальников французской армии в войне за австрийское наследство, маршал Франции с 1757 г., в эпоху своей дружбы с Руссо находившийся уже на покое.
Стр. 451. Герцогиня Люксембургская, в первом браке маркиза де Буффле, — блестящая светская дама, в молодости славившаяся своим легкомысленным поведением, а в старости ставшая законодательницей хорошего тона.
Стр. 453. Лебрен Шарль (1619—1690) — французский художник, придворный живописец Людовика XIV, мастер декоративного искусства.
Стр. 455. Крупное поражение.— Речь идет об одном из эпизодов Семилетней войны — битве при Микгдене, в которой французы потерпели поражение.
Стр. 456. Я написал отдельно приключения милорда Эдуарда…— эпизод, предназначавшийся к включению в роман «Новая Элоиза», в окончательную его редакцию не вошедший.
Стр. 457. Стихи, приписываемые Вергилию биографом Руссо Донатом, в действительности же относящиеся к более поздней иоре.
Стр. 460. Ее брат был… назначен командиром фрегата, действовавшего против англичан.— Во время Семилетней войны военные действия против англичан велись на море и в колониях. Морская война была неудачной для Франции и закончилась потерей Индии и Канады, окончательно перешедших к Англия.
Стр. 462. Силуэт — министр финансов при Людовике XV.
Стр. 464. Кларан — швейцарское веление в кантоне Во на берегу Женевского озера; поблизости находился замок, к которому Руссо приурочил место действия своего романа «Новая Элоиза».
Стр. 466. Палиссо.— См. прим. к стр. 348. Комедия «Философы» представляет собой пасквиль на Дидро, Гельвеция и Дюкло. Руссо изображен в сравнительно более мягких тонах. От осмеяния Вольтера автор отказался вовсе. Пьеса инспирирована группой реакционных аристократов, возглавлявшейся де Робеком.
Стр. 467. Морелле Андре, аббат де (1727—1819) — публицист-просветитель, один из видных сотрудников «Энциклопедии». Название упоминаемой Руссо брошюры Морелле: «Предисловие к «Философам», виденье Шарля -Палиссо» (1760).
Это письмо вместе с несколькими другими исчезло из Люксембургского дворца, когда мои бумаги находились там на сохранении. — Примечание, которого нет в парижской рукописи.
Стр. 468. Маршал… отправился в Руан… чтобы успокоить какие-то волнения в парламенте.— О парламентах в дореволюционной Франции ем. прим. к стр. 247 — «Бордоский парламент» и к стр. 335 — «Распря между парламентом и духовенством».
Стр. 469. Формей Жан-Луи Самюэль (1711—1797)—один из второстепенных французских энциклопедистов, живший и работавший в Берлине. О его подделке «Эмиля» см- ниже, кн. XII, и прим. к стр. 500.
…чтобы снять с уже опубликованной книги имя автора…— Перед этими словами в парижской рукописи вставлен следующий отрывок фразы: «Невероятное бесстыдство, которое он проявил по отношению ко мне…» Примечание к комментируемой фразе существует только в женевском издании.
Стр. 471. Вы развратили Женеву…— Руссо считал пагубным учреждение в Женеве театра, осуществившееся по инициативе и при содействии Вольтера.
КНИГА ОДИННАДЦАТАЯ
Стр. 474. Пале-Рояль. — См. прим. к стр. 39.
Супруга дофина — жена сына Людовика XV, принца Людовика, который умер раньше отца, урожденная принцесса Мария Саксонская.
«Принцесса Клевская» — роман французской писательницы де Лафайет (1678), отличающийся тонкостью психологических характеристик.
Стр. 475. Если бы… «Юлия» была выпущена в одной известной нам стране… книга моя умерла бы…— Имеется в виду Англия.
Ричардсон (1689—1761) — английский писатель, один из создателей буржуазного реалистического романа в Англии; автор «Клариссы Гарлоу», «Памелы» и «Грандиссона».
Стр. 476. Предисловие в форме диалога.— Кроме краткого предисловия в обычной форме — от лица автора,— Руссо предпослал «Новой Элоизе» «второе предисловие», в виде пространного диалога между автором и воображаемым читателем «Новой Элоизы» в рукописи; в нем Руссо отказывается подтвердить или опровергнуть реальность описываемых в романе лиц и событий, а также объяснить, является ли он автором или лишь издателем составляющих этот роман писем Юлии, Сен-Пре, Вольмара и их друзей.
«Вечный мир»—сочинение де Сен-Пьера (см. прим. к стр. 354).
Бастид — второстепенный французский литератор, автор ряда ходких романов и комедий; редактируемый им журнал «Весь мир» — литературное обозрение (1760—1761), продолжение «Французского зрителя» (см. прим. к стр. 102).
Стр. 478. Борде Теофиль, де (1722—1776) — знаменитый в то время врач, автор ряда научных работ по медицине.
Стр. 479. …совет, какой Киней падал Пирру.— См. прим. к стр. 168.
Стр. 481. Шуазелъ Этьен-Франсуа, герцог (1719—1785) —министр иностранных дел при Людовике XV; в конце неудачной для Франции Семилетней войны он содействовал заключению в 1761 г. так называемого Семейного договора, т. е. договора между Францией, Испанией и Неаполитанским королевством о борьбе с морским могуществом Англии; договор назывался «Семейным», потому что во всех трех участвовавших в нем странах у власти были Бурбоны.
Стр. 482. …я в одном штрихе дал понятие обо всем, что думал о предшествующих министрах…— В гл. 3-й книги VI «Общественного договора» Руссо, сравнивая монархическое правление с республиканским, говорит, что в последнем на видные посты народ выдвигает обычно людей, достойных порученного им дела, . тогда как при монархическом «подлинно достойный человек на министерском посту почти так же редок, как дурак во главе республиканского правительства».
…не раз мне пришлось вспоминать об участи Жилъ-Блаза…— В знаменитом романе французского писателя Лесажа «Жиль-Блаз» (1715) герой, сменив ряд должностей, поступает секретарем к архиепископу Гренадскому, который обязывает Жиль-Блаза давать правдивую оценку его проповедям. Однако, когда Жиль-Блаз вмсказывает неодобрение, архиепископ в гневе прогоняет его.
Стр. 482. Эно Шарль — председатель парижского парламента;. выступал как историк и поэт.
Дюдефан Мари (1697—1780) а Леспинас Жюли (1732—1776).—Пер-. вая оставила обширную переписку, имеющую историко-культурное значение; в доме второй, славившейся своим умом, собирались философы-энциклопедисты.
Стр. 484. Тампль — старинный замок в Париже, ранее служивший резиденцией высших властей рыцарского ордена тамялиеров (храмовников); в эпоху Руссо принадлежал ордену госпитальеров, где большую роль играл принц Конти.
Стр. 487. …он (Дювуазен) …отозвался с великими похвалами о моем сочинении… решив выступить мстителем за христианство…— Христианству посвящена глава 8-я книги IV «Общественного договора»; Руссо характеризует в ней христианство как силу антиобщественную, отрывающую человека от его гражданских обязанностей.
«Опыт о происхождении языков».— См. том I нашего издания.
Стр. 491. Бедствия неудачной войны…— Имеется в виду Семилетняя война.
…самодурство упрямой женщины…— Руссо имеет в виду маркизу де Помпадур, любовницу Людовика XV.
…если бы бразды правления не попали… в одни руки…— то есть в руки герцога Шуазеля, сумевшего до некоторой степени подчинить г-жу Помпадур своему влиянию.
Стр. 493. …г-н канцлер… очень дружен с иезуитами.— Имеется в виду канцлер Ламуаньон, отец цензора Мальзерба (см. прим. к стр. 253).
Стр. 496. «Общественный договор» появился за месяц или за два до «Эмиля». Оба произведения вышли в свет в 1762 г.
Стр. 497. Брат Ком (настоящая фамилия — Базейлак) — известный парижский хирург XVIII в. Псевдоним объясняется тем, что св. Ком (Козьма) считался покровителем хирургов.
Турень — область в Центральной Франции.
Стр. 498. Лакондамин Шарль-Мари, де (1701—1774)—французский ученый, математик, член Академии.
Клеро — французский математик, член Академии.
Стр. 500. …появилось другое сочинение на эту же тему…— «Эмиль» был не раз объектом подделки. Когда правительство Голландии, где был выпущен «Эмиль», осудило это издание и Неольму, издателю его грозил штраф, он обратился к французскому писателю Формего (см. прим. к стр. 469), опубликовавшему в 1763 г. «Анти Эмиля», с просьбой переработать текст «Эмиля», изъяв из него все, вызывающее осуждение правительства. Результатом было издание: «Эмиль-христианин, предназначенный для общественной пользы и редактированный г-ном Формеем». Издание, разумеется, не имело сбыта, но избавило Неольма от штрафа.
Стр. 501. …рассуждения… достойные… инквизитора из Гоа. — Гоа — главный город португальских владений в Индостане. В отсталой, фанатически-религиозной Португалии инквизиция (то есть церковный суд) играла огромную роль; на территории колоний она не стеснялась в средствах «воздействия»: сожжение заживо было одним из излюбленных приемов ее миссионерской деятельности.
Стр. 502. Юм (1711 — 1776) — английский философ, предвозвестник позднейшего кантианства и современного прагматизма, агностик; утверждал невозможность научного познания внешнего мира. Во время пребывания Руссо в Англии в 1766—1767 гг. он первое время был в дружбе с Юмом, но затем между ними произошел разрыв.
Стр. 503. Шампо — местность в сорока км. от Парижа.
Стр. 507. Лотарингский дом.— Начиная с X в. и до конца первой французской буржуазной революции Южная Лотарингия являлась самостоятельным государством, где с XI в. у власти находился род, происходящий от герцогов Брабантских. Жена маршала Франции Мирпуа принадлежала к этому роду.
Стр. 509. Геснер — швейцарский поэт, автор пользовавшихся в свое время большой популярностью написанных по-немецки «Идиллий»; в год своего появления (1756) они были переведены на французский язык.
Стр. 510. …Безансон, место военных действий… — Во время Семилетней войны возле города Безансона, близ швейцарской границы, происходили военные действия между французскими и прусскими войсками.
Берн — в настоящее время столица Швейцарии; в эпоху Руссо — столица самостоятельной Бернской области, представлявшей собой аристократическую республику.
КНИГА ДВЕНАДЦАТАЯ
Стр. 512. «Об уме» — трактат, принадлежащий французскому энциклопедисту Гельвецию (вышел в 1758 г.); представляет собою одно из ярких проявлений философского материализма XVIII в.
Стр. 513. Байи — правительственный чиновник, имевший административную и судебную власть.
Невшательское графство.— Невшатель, рбласть в Швейцарии с главным городом Невшатель, была самостоятельным графством, а в 1707 г. перешла по наследству к прусскому королю Фридриху I и оставалась в руках Пруссии до 1806 г. В настоящее время — кантон Швейцарии.
…во владениях прусского короля я… становился недостижимым для преследований…— Фридрих II, король Пруссии (1740—1786), подчеркивал свое «сочувствие» философам-энциклопедистам (привлекал к себе на службу Вольтера, оказал покровительство Руссо и т. п.), что не мешало ему оставаться деспотом, душившим всякое проявление свободной мысли в своей стране.
Стр. 514. …его вполне разъясняла предыдущая строка. — В действительности под портретом Фридриха II была первая строка двустишия, а вторая строка гласила: «Тщеславная корысть — таков его пароль».
…было достаточно ясно, кого подразумеваю под именем Адраста, царя данайцев.— В «Эмиле» (кн. V) есть намек на прусского короля Фридриха II; обозначая его иносказательно именем аргосского царя Адраста (греч. миф), поддерживавшего губительную ссору между, двумя братьями, правителями Фив, Руссо имел в виду роль Фридриха во время Семилетней войны.
Кориолан …вольски— римский полководец (V в. до н. э.), осужденный на изгнание, невзирая на его заслуги перед Римом; он перешел к врагам Рима, вольскам, которыми