дозволяли держать корову и пару овец на барском корму, отводили крошечный огород под овощи и отсыпали на каждую душу известную пропорцию муки и круп. Это и называлось месячиной. Других кормили в застольной. Первые считали себя, относительно, счастливыми. Я еще помню месячину; но так как этот способ продовольствия считался менее выгодным, то с течением времени он был в нашем доме окончательно упразднен, и все дворовые были поверстаны в застольную. Я помню ропот и даже слезы по этому поводу..
5
Выражение это напоминает мне довольно оригинальный случай. В половине семидесятых годов мне привелось провести зиму в одной из так называемых stations d’hiver <зимних станций> на берегу Средиземного моря. Узнав, что в городе имеется пансион, содержимый русской старушкой барыней из Бронниц, я, конечно, поспешил туда. И как же я был обрадован, когда, на мой вопрос о прислуге, милая старушка ответила: «Да скличьте девку – вот и прислуга!» Так на меня и пахнуло, словно из печки.
6
Разумеется, встречались помещичьи дома, где и дворовым девкам жилось изрядно, но в большей части случаев тут примешивался гаремный оттенок.
7
пикник (фр.).
8
Словарь разговорных слов (нем.).
9
Был особый предмет преподавания, «Поэзией» называемый.
10
Существует мнение, что о том, кого любят, говорят всегда красноречиво. Я считаю это неверным, потому что хотел бы сегодня выразить вам свою благодарность, но сердце мое пылает любовью, а уста мои лишены красноречия (фр.).
11
дощечке (лат.).
12
низшего организма (лат.).
13
Ах, черррт возьми! (фр.)
14
О том, как велик был этот изъян, можно судить по следующему расчету: пуд сена лошадям (овес был свой) – 20 коп., завтрак кучеру и лакею – 30 коп.; самовар и кринка молока – 30 коп. Господа кушали свое, домашнее, и я как сейчас вижу синюю бумагу, в которую была завязана жареная курица, несколько пшеничных колобушек с запеченными яйцами и половина ситного хлеба. Горничная питалась остатками от барской трапезы. За «постоялое» платилось только в ненастье (около 20 коп.); в вёдро же матушка располагалась отдохнуть в огороде. Итого восемьдесят копеек, и в крайнем случае рубль на ассигнации!
15
Как на пример подобного жеманного произношения, укажу на проповедь Иоанна Златоустого, читаемую в светлую заутреню. Слова: «где твоя, аде, победа?» произносились так: «ихте твоя, атте, попетта»… И непременно нараспев.
16
Кстати, приведу здесь любопытный факт, которому не нашлось места в рассказе. В числе крестьян заболотской вотчины, перешедших в собственность матушки, был один, по фамилии Бодрецов, которого называли «барином». Действительно, у него было собственных пятьдесят душ крестьян, купленных на имя прежнего владельца. Помещик не вмешивался в его управление, несмотря на то, что на «барина» постоянно приходили жалобы. На жалобах этих помещик писал: «Сии крестьяне суть собственность Бодрецова, а собственность для меня священна». Когда имение было куплено матушкой, она с крестьянами Бодрецова поступила на законном основании, то есть осуществила свое помещичье право на них de facto.
17
До каких же пор, Катилина, ты будешь злоупотреблять нашим терпением! (лат.)
18
Конец полоткам! (лат.)
19
Господин (нем.).
20
«Калиберами» назывались извозчичьи дрожки с длинным сиденьем, на котором один пассажир садился верхом, а другой – боком к нему; рессоры были тоненькие, почти сплюснутые. Пролеток в то время еще не существовало.
21
Анастасия, имя греческое, означает: «Узорешительница». Из старинного месяцеслова.
22
Особого рода кушанье, вроде сдобных блинов, сложенных вдвое и начиненных творогом. В детстве сочни казались мне чрезвычайно вкусными, но в настоящее время едва ли найдется желудок, способный их переварить.
23
Известный в то время магазин мод.
24
парадный бал (от фр. bal paré).
25
Подразумевается князь Дмитрий Владимирович Голицын, тогдашний московский главнокомандующий.
26
слова (фр.).
27
какой прекрасный сюрприз! (фр.)
28
Счастлива! (от фр. enchantée)
29
дорогу, сударыни! (фр.)
30
Мило! (фр.)
31
Перестаньте! (от фр. finissez)
32
в присутствии посторонних (от фр. devant les gens).
33
34
возможно ли это? (фр.)
35
Знаменитый в то время композитор-пианист, родом англичанин, поселившийся и состарившийся в Москве. Под конец жизни он давал уроки только у себя на дому и одинаково к ученикам и ученицам выходил в халате.
36
цвета свежего масла (фр.).
37
Говоря между нами (фр.).
38
Знаменитая в то время танцовщица.
39
До свидания (искаж. фр. au revoir).
40
Материал для этой галереи я беру исключительно в дворовой среде. При этом, конечно, не обещаю, что исчерпаю все разнообразие типов, которыми обиловала малиновецкая дворня, а познакомлю лишь с теми личностями, которые почему-либо прочнее других удержались в моей памяти.
41
Фольгой называлась жесть самой тонкой прокатки, окрашиваемая в разные цвета. Из нее делали преимущественно украшения для местных церковных свечей, венчики для образов, а иногда и целые оклады.
42
Поздравляю (от фр. je vous félicite).
43
Что это такое (фр.).
44
Сольбинская пустынь, если не ошибаюсь, находится в Кашинском уезде, Тверской губернии. Семья наша уезжала туда на богомолье, но так как я был в то время очень мал, то никаких определенных воспоминаний об этом факте не сохранил.
45
Хотя я был малолетний, но в то время еще не существовало закона, запрещающего лицам, не достигшим совершеннолетия, воспринимать младенцев от купели.
46
В то время ни молотилок, ни веялок не было; веяли с лопаты на открытом гумне, при благоприятном ветре.
47
Я не говорю о немногих владельцах более или менее значительных оброчных имений, которые имели усадьбы в других губерниях, а в нашей стороне даже наездом не показывались.
48
Виноградное вино всех наименований выделывалось в Кашине купцом Терликовым. Не знаю, насколько эта смесь была безвредна, но, во всяком случае, она стоила недорого. Впоследствии, кроме Терликовых, подделкою вин занялись Зызыкины (в Кашине же) и Соболевы (в Ярославле). Кажется, и по сю пору их вина в ходу.
49
«Валошами» называются в нашей местности волы.
50
51
позвольте, здравствуйте, как вы поживаете (фр.).
52
продуманное меню (фр.).
53
Суп жюльен (фр.).
54
55
камбала в сухарях (фр.).
56
дижонская утка (фр.).
57
меблированные комнаты (фр.).
58
59
на чай (от нем. Trinkgeld).
60
Поцелуйте руку! (фр.)
61
святая простота (лат.).
62
Горе имеем сердца! (лат.)
63
Неужели это возможно! (фр.)
64 не правда ли? (фр.)