Скачать:TXTPDF
Собрание сочинений в 20 томах. Том 10. Господа «ташкентцы». Дневник провинциала

Салтыкова-Щедрина.)

428

Пользу от сего я испытал собственным опытом. Двадцать пять лет я проводил время в праздности, а имения мои были так устроены, как дай бог всякому. Не оттого ли, что я всегда имел нужный досуг? [Прим. автора проекта.]

429

О составе и занятиях сей центральной академии умалчиваю, предоставляя устройство сего вышнему начальству. Скажу только, что заведение сие должно быть обширное. [Примечание составителя проекта.]

430

матери-кормилицы.

431

Название «Проплёванной» — историческое. Однажды дедушка Матвей Иванович, будучи еще корнетом, ехал походом с своим однополчанином, тоже корнетом, Семеном Петровичем Сердюковым. Последний, надо сказать правду, был довольно-таки прост, и дедушка хорошо знал это обстоятельство. И так как походом делать было нечего, то хитрый старик, тогда еще, впрочем, полный надежд юноша, воспользовался простотой своего друга и предложил играть в плевки (игра, в которой дедушка поистине не знал себе победителя). Развязка не заставила долго ждать себя: малыми кушами Сердюков проиграл столь значительную сумму, что должен был предоставить в полную собственность дедушки свою деревню Сердюковку. Дедушка же, в память о финансовой операции, с помощью которой он эту Сердюковку приобрел, переименовал ее в «Проплёванную». Замечательно, что мужики долгое время сердились, когда их называли «проплёванными», а два раза даже затевали бунт. Но, благодарение богу, с помощью экзекуций, все улаживалось благополучно. Впрочем, с объявлением мужицкой воли, мужики опять переименовали деревню в Сердюковку, но я, в пику, продолжаю называть их «проплёванными». Я делаю это в ущерб самому себе, потому что в отмщение за мое название они ни за какие деньги не хотят ни косить мои луга, ни жать мой хлеб; но что же делать? Пусть лучше хлеб мой остается несжатым и луга нескошенными, но зато я всегда буду высоко держать мое знамя! (Прим. M. E. Салтыкова Щедрина.)

432

Но… прекратите…

433

как у Христа.

434

вы знаете…

435

в сущности.

436

и, право же, об этом не будет больше речи!

437

между нами говоря.

438

благодарение богу.

439

это не то слово.

440

клянусь!

441

«Лобанчиком» в сороковых годах называлась в русской торговле французская монета с изображением одного из Бурбонов, как известно, обладавших большими открытыми лбами. Монета эта была почти всегда стертая и ходила несколько ниже, нежели двадцатифранковики позднейших чеканов. (Прим. M. Е. Салтыкова-Щедрина.)

442

Молчание! Благоразумие!

443

ошеломляющий удар.

444

В следующем затем нумере «Старейшей Российской Пенкоснимательницы» было напечатано: «В городе разнеслись слухи, что автор передовой статьи, появившейся вчера в нашей газете, есть г. Нескладин, то есть сам знаменитый защитник четырех знаменитых негодяев. Считаем долгом заявить здесь, что это наглая и гнусная клевета. Мы не имеем надобности отстаивать г. Нескладина против набегов наших литературных башибузуков, но говорим откровенно: мы перервем горло всякому (если позволят наши зубы), кто осмелится быть не одного с нами мнения о наших сотрудниках». (Прим. M. E. Салтыкова-Щедрина.)

445

Яжелбицы и Рахино — станции на Петербургско-Московском шоссе. (Прим. М. Е. Салтыкова-Щедрина.)

446

Какое вдохновение! Черт побери!

447

но тсс!

448

Это не бог весть что, согласен, но в ожидании лучшего это недурно…

449

По рукам!

450

«Повелителя Дикобраза».

451

подсматривание.

452

ростбиф, например!

453

А, скажите, есть ли что-либо лучше, чем добрый обед, чтобы утишить страсти!

454

Черт побери, господа! Еще посмотрим, посмотрим, на чьей стороне будет победа!

455

раки по-бордоски.

456

великие принципы Дикобраза.

457

У господина заболел живот!

458

«Любовь — это вот что».

459

Не смешно ли?

460

черт возьми! черт побери! ко всем чертям!

461

По последним известиям, факт этот оказался неверным. По крайней мере, И. С. Тургенев совершенно иначе рассказал конец Чертопханова в «Вестнике Европы» за ноябрь 1872 г.* (Прим. М. Е. Салтыкова-Щедрина.)

462

предсъездовское собрание.

463

Что вы, что вы! давайте мне каждый день поросенка — и вы никогда не услышите от меня: довольно!

464

республика — и только!

465

поезд.

466

и вы… как мы?

467

Ах! черт побери! я так много слышу русской речи, что, кажется, я сам начинаю говорить на этом языке, как на своем родном. Клянусь, господа! Уверяю вас! Ах! черт возьми… преклонимся! Воздадим поклонение, черт побери! терпимость в деле религии… терпимость и благоразумие… Вот что я вам скажу.

468

Господа! бокал шампанского!

469

Ваше здоровье! Вы выпьете, не правда ли? Шампанского!

470

С удовольствием.

471

Шпионаж был признан во все времена одним из самых живых стимулов политической жизни. Уже древний Иеробоам обещал скорпионы своим народам, что в переводе на обыкновенный язык не могло значить ничего другого, как шпионов. Далее мы находим у Аристофана неопровержимые доказательства, что греки очень признавали это средство управления и что они дали шпионам звучное прозвище сикофантов. Но лишь в эпоху цезарей античного Рима наука шпионажа достигла наибольшего своего расцвета. По словам Тацита, со времен Нерона, Калигулы и других не было почти ни одного человека во всей империи, который не был бы шпионом или не желал бы им быть. Эти величественные римляне, которые не начинали своей хвастливой болтовни иначе, как говоря: «Я, римский гражданин», достигли в шпионаже такой высоты, как если бы они были величайшими из мошенников. Наконец, наша прекрасная Франция свидетельствует, что шпионаж никогда не бывает чрезмерным в стране, политическая жизнь которой достигает своего апогея. У нас, господа, почти все шпионят друг за другом, что не мешает общественной жизни идти своим путем. Так как шпионят все, то в этом занятии почти не чувствуют ничего неприличного. Приведу историческую справку о том социальном явлении, которое носит неблагозвучное имя шпионажа. Но если мы говорим о практических результатах этого ремесла, мы должны в то же время констатировать, что никогда бы эти результаты не могли быть ни такими большими, ни такими исчерпывающими, если бы шпионы начали действовать открыто… на виду, не маскируясь. Да, господа, это деятельность, которой можно заниматься только под покровом величайшей тайны! Отнимите тайну — и прощай шпионаж. Его более нет — а вместе с ним падает весь престиж политической жизни. Нет шпионажа — нет обвинений, нет процессов, нет преследований! Политическая жизнь, так сказать, замирает. Все проходит, все падает, все бездействует. Вот почему я не разделяю мнения, выраженного моим почтенным коллегой, господином Фарром. Я очень хорошо понимаю его мысль: он слишком большой приверженец статистики, чтобы не горевать, что эта наука содержит еще необъяснимые и темные места. Но бог, в своей божественной мудрости, судил об этом иначе. Он захотел, чтобы статистика всегда имела некоторые необработанные данные для того, чтобы мы, смиренные работники науки, всегда имели возможность что-либо

472

браво! да здравствует Франция!

473

да здравствует Генрих IV!

474

Кажется, это называется лососиной? Лососина и поросенок — нужно это запомнить!

475

Кушайте, господа!

476

Россия — вот истинная родина статистики!

477

Здесь была решена участь несчастного фон Зона! ах, будем осторожны!

478

Он огромный, внушительный, роскошный, поразительный!

479

он, вероятно, обошелся чудовищно дорого!

480

Ах, не будь я католиком, я хотел бы быть православным!

481

Жулик! я не понимаю этого слова!

482

В точности, это не вор и не мошенник; это индивид, в котором содержится и то и другое. В Москве вы увидите их, господа.

483

Почему?

484

Невоспитанность!

485

Извините! если я правильно понимаю мысль господина.

486

она может быть формулирована следующим образом: да, тайна частной корреспонденции неприкосновенна (браво! браво! да! да! неприкосновенна!) — это общее правило; но существуют соображения здравой политики, которые в отдельных случаях принуждают нас и заставляют допускать исключения даже для правил, которые мы все признаем справедливыми и нерушимыми. Это печально, господа, но это так. Рассматриваемое с этой точки зрения нарушение тайны частной корреспонденции представляется нам требованием высшего порядка, которое не имеет ничего общего с преступлением или с нарушением закона. Англия, благодаря своему островному положению, не знает многих социальных явлений, которые не только терпимы по обычному праву континента, но которые составляют, так сказать, часть этого права. То, что является преступлением или нарушением закона в Англии, может стать превосходной мерой общественной защиты на континенте. Итак, я голосую вместе с господином из Тетюш за простой переход к порядку дня.

487

Ваше здоровье!

488

разумеется.

489

Ах! ведь вы представляете нам здесь чертовски серьезный труд!

490

Великолепно!

491

Прекрасно!

492

Превосходно!

493

И заметьте, что господин затратил на этот прекрасный труд только две ночи.

494

Да, понимаю! национальная гордость, — мы, французы, тоже не чужды ей. Но, что касается меня, — признаюсь, это действует мне на нервы!

495

Моя жена — поджигательница, этим все сказано.

496

О! что касается вас — у вас чувствительная душа, я это вижу, я это чувствую, я в этом уверен! Но что касается вашего друга — позвольте мне усомниться в этом!

497

порядок дня.

498

Вот это был царь! черт побери! какой человек! — Вот это был царь!

499

Вот это был царь!

500

Царейший, величайший!

501

Речь, сказанная профессором Морошкиным на акте Московского университета «Об Уложении и его дальнейшем развитии».*(Прим. М. Е. Салтыкова-Щедрина.)

502

клевещут.

503

итак.

504

«Свирельщика».

505

Да здравствует Франция! Да здравствует свобода!

506

по собственному почину.

507

Но мне кажется, господа, что мы не в полном составе!

508

«в полном составе»!

509

ненавидеть тебя!

510

Ваша страна, мсьё, скверная страна!

511

как вам это нравится!

512

Как поживаете!

513

Это серьезно!

514

о, проклятый русский!

515

сжальтесь, синьоры!

516

Наконец-то!

517

Жаль, но это так!

518

безделушки.

519

«Тибуллова Делия».

520

вещь ничья и поэтому принадлежит тому, кто первый ее захватит.

521

«Елабужскими мещанами» в Вятской губернии называют известных, особенно надоедливых паразитов. (Прим. M. E. Салтыкова-Щедрина.)

522

ныне отпущаеши.

523

стол.

524

кредитная контора.

525

отказ дать судебному делу законный ход.

526

Мне — наплевать, наплевать.

527

мужланов

528

по-диккенсовски.

529

развлекайтесь!

530

никогда в жизни!

531

в тридцать лет.

532

Будем пить, петь и танцевать!

533

Бедра.

534

какой хорошенький мальчуган!

535

Мадам! позвольте мне вкусить этого несказанного счастья!

536

И… и будь что будет!

537

разрешение.

538

Известно, господа, известно!

539

хорошие принципы.

540

только и всего!

541

человека с принципами.

542

что мы люди, погрязшие в долгах.

543

восхитительно!

544

Жребий брошен,

545

все это прекрасно, господа!

546

в полное свое удовольствие!

547

как знать, наконец!

548

только и всего!

549

человека с принципами!

550

Очаровательно!

551

как говорит некто, чье имя сейчас не могу припомнить!

552

что мы — люди, погрязшие в долгах…

553

Но это неслыханно.

554

припев.

555

но ради бога.

556

«Дневник провинциала в Петербурге» печатался в «Отечественных записках» за 1872 год. (Прим. M. E. Салтыкова-Щедрина.)

557

бычьи языки в томатном соусе…

558

«Сердце красавицы склонно к измене».

559

Дядюшка!

560

рад видеть вас в обществе родственника.

561

Ах! это целая история!

562

До свидания, господа!

563

штафирок.

564

дипломатической поездке в Мадрид?

565

Хорошо, расскажу.

566

Видите ли, я сегодня утром занят делами.

567

и прочее и прочее. Черт возьми! мы не теряем времени, дядюшка!

568

Мы больше не довольствуемся сами собой.

569

Только скотина остается нетронутой.

570

представьте себе, негодяй Бейст, который написал книгу… «Руководство»… «Руководство»… ах, да! «Руководство космополитического лакея»… именно так! Он вызывает меня к себе, негодяй, и говорит: милый мой! Вы можете оказать нам большую услугу, мне и его весьма дуалистическому величеству…

571

кончено.

572

запомните.

573

чем угодно — лишь бы я служил доброму делу!

574

Надеюсь, ясно!

575

как бы сказать.

576

Вам предстоит оказать нам отменную услугу, мне и его весьма дуалистическому величеству. Сейчас же отправляйтесь в Мадрид и постарайтесь дать хорошего тумака в спину плуту Марфори, который строит нам каверзы… да еще какие каверзы!

577

всю истину, только истину!

578

она обладает скрытыми прелестями. Это всегда служит утешением, дорогой мой.

579

счастливая Австрия, вступай в браки!

580

Это серьезно, мой милый, видишь ли, это очень серьезно!

581

раз — и я в Мадриде!

582

само собой разумеется.

583

манера.

584

Морда парикмахера, желающего внушить к себе уважение, грудь плоская, нога… без малейшего выражения!

585

Клянусь, я сказал себе.

586

надо покориться. Я набираюсь храбрости, отправляюсь к генералу Серрано и говорю ему.

587

Невозможно!

588

мятеж

589

гостиницу — не знаю как там.

590

Кому вы это говорите, дядюшка!

591

Жан! сказала она мне, если хочешь иметь успех у женщин, будь предприимчивым.

592

будем предприимчивы, черт побери!

593

вот именно.

594

моих шагов не

Скачать:TXTPDF

Салтыкова-Щедрина.) 428 Пользу от сего я испытал собственным опытом. Двадцать пять лет я проводил время в праздности, а имения мои были так устроены, как дай бог всякому. Не оттого ли,