Салтыкова-Щедрина.)
428
Пользу от сего я испытал собственным опытом. Двадцать пять лет я проводил время в праздности, а имения мои были так устроены, как дай бог всякому. Не оттого ли, что я всегда имел нужный досуг? [Прим. автора проекта.]
429
О составе и занятиях сей центральной академии умалчиваю, предоставляя устройство сего вышнему начальству. Скажу только, что заведение сие должно быть обширное. [Примечание составителя проекта.]
430
матери-кормилицы.
431
Название «Проплёванной» — историческое. Однажды дедушка Матвей Иванович, будучи еще корнетом, ехал походом с своим однополчанином, тоже корнетом, Семеном Петровичем Сердюковым. Последний, надо сказать правду, был довольно-таки прост, и дедушка хорошо знал это обстоятельство. И так как походом делать было нечего, то хитрый старик, тогда еще, впрочем, полный надежд юноша, воспользовался простотой своего друга и предложил играть в плевки (игра, в которой дедушка поистине не знал себе победителя). Развязка не заставила долго ждать себя: малыми кушами Сердюков проиграл столь значительную сумму, что должен был предоставить в полную собственность дедушки свою деревню Сердюковку. Дедушка же, в память о финансовой операции, с помощью которой он эту Сердюковку приобрел, переименовал ее в «Проплёванную». Замечательно, что мужики долгое время сердились, когда их называли «проплёванными», а два раза даже затевали бунт. Но, благодарение богу, с помощью экзекуций, все улаживалось благополучно. Впрочем, с объявлением мужицкой воли, мужики опять переименовали деревню в Сердюковку, но я, в пику, продолжаю называть их «проплёванными». Я делаю это в ущерб самому себе, потому что в отмщение за мое название они ни за какие деньги не хотят ни косить мои луга, ни жать мой хлеб; но что же делать? Пусть лучше хлеб мой остается несжатым и луга нескошенными, но зато я всегда буду высоко держать мое знамя! (Прим. M. E. Салтыкова Щедрина.)
432
Но… прекратите…
433
как у Христа.
434
вы знаете…
435
в сущности.
436
и, право же, об этом не будет больше речи!
437
между нами говоря.
438
благодарение богу.
439
это не то слово.
440
клянусь!
441
«Лобанчиком» в сороковых годах называлась в русской торговле французская монета с изображением одного из Бурбонов, как известно, обладавших большими открытыми лбами. Монета эта была почти всегда стертая и ходила несколько ниже, нежели двадцатифранковики позднейших чеканов. (Прим. M. Е. Салтыкова-Щедрина.)
442
Молчание! Благоразумие!
443
444
В следующем затем нумере «Старейшей Российской Пенкоснимательницы» было напечатано: «В городе разнеслись слухи, что автор передовой статьи, появившейся вчера в нашей газете, есть г. Нескладин, то есть сам знаменитый защитник четырех знаменитых негодяев. Считаем долгом заявить здесь, что это наглая и гнусная клевета. Мы не имеем надобности отстаивать г. Нескладина против набегов наших литературных башибузуков, но говорим откровенно: мы перервем горло всякому (если позволят наши зубы), кто осмелится быть не одного с нами мнения о наших сотрудниках». (Прим. M. E. Салтыкова-Щедрина.)
445
Яжелбицы и Рахино — станции на Петербургско-Московском шоссе. (Прим. М. Е. Салтыкова-Щедрина.)
446
Какое вдохновение! Черт побери!
447
но тсс!
448
Это не бог весть что, согласен, но в ожидании лучшего это недурно…
449
По рукам!
450
«Повелителя Дикобраза».
451
подсматривание.
452
453
А, скажите, есть ли что-либо лучше, чем добрый обед, чтобы утишить страсти!
454
Черт побери, господа! Еще посмотрим, посмотрим, на чьей стороне будет победа!
455
раки по-бордоски.
456
великие принципы Дикобраза.
457
У господина заболел живот!
458
«Любовь — это вот что».
459
Не смешно ли?
460
черт возьми! черт побери! ко всем чертям!
461
По последним известиям, факт этот оказался неверным. По крайней мере, И. С. Тургенев совершенно иначе рассказал конец Чертопханова в «Вестнике Европы» за ноябрь 1872 г.* (Прим. М. Е. Салтыкова-Щедрина.)
462
предсъездовское собрание.
463
Что вы, что вы! давайте мне каждый день поросенка — и вы никогда не услышите от меня: довольно!
464
республика — и только!
465
466
и вы… как мы?
467
Ах! черт побери! я так много слышу русской речи, что, кажется, я сам начинаю говорить на этом языке, как на своем родном. Клянусь, господа! Уверяю вас! Ах! черт возьми… преклонимся! Воздадим поклонение, черт побери! терпимость в деле религии… терпимость и благоразумие… Вот что я вам скажу.
468
Господа! бокал шампанского!
469
Ваше здоровье! Вы выпьете, не правда ли? Шампанского!
470
С удовольствием.
471
Шпионаж был признан во все времена одним из самых живых стимулов политической жизни. Уже древний Иеробоам обещал скорпионы своим народам, что в переводе на обыкновенный язык не могло значить ничего другого, как шпионов. Далее мы находим у Аристофана неопровержимые доказательства, что греки очень признавали это средство управления и что они дали шпионам звучное прозвище сикофантов. Но лишь в эпоху цезарей античного Рима наука шпионажа достигла наибольшего своего расцвета. По словам Тацита, со времен Нерона, Калигулы и других не было почти ни одного человека во всей империи, который не был бы шпионом или не желал бы им быть. Эти величественные римляне, которые не начинали своей хвастливой болтовни иначе, как говоря: «Я, римский гражданин», достигли в шпионаже такой высоты, как если бы они были величайшими из мошенников. Наконец, наша прекрасная Франция свидетельствует, что шпионаж никогда не бывает чрезмерным в стране, политическая жизнь которой достигает своего апогея. У нас, господа, почти все шпионят друг за другом, что не мешает общественной жизни идти своим путем. Так как шпионят все, то в этом занятии почти не чувствуют ничего неприличного. Приведу историческую справку о том социальном явлении, которое носит неблагозвучное имя шпионажа. Но если мы говорим о практических результатах этого ремесла, мы должны в то же время констатировать, что никогда бы эти результаты не могли быть ни такими большими, ни такими исчерпывающими, если бы шпионы начали действовать открыто… на виду, не маскируясь. Да, господа, это деятельность, которой можно заниматься только под покровом величайшей тайны! Отнимите тайну — и прощай шпионаж. Его более нет — а вместе с ним падает весь престиж политической жизни. Нет шпионажа — нет обвинений, нет процессов, нет преследований! Политическая жизнь, так сказать, замирает. Все проходит, все падает, все бездействует. Вот почему я не разделяю мнения, выраженного моим почтенным коллегой, господином Фарром. Я очень хорошо понимаю его мысль: он слишком большой приверженец статистики, чтобы не горевать, что эта наука содержит еще необъяснимые и темные места. Но бог, в своей божественной мудрости, судил об этом иначе. Он захотел, чтобы статистика всегда имела некоторые необработанные данные для того, чтобы мы, смиренные работники науки, всегда имели возможность что-либо
472
браво! да здравствует Франция!
473
да здравствует Генрих IV!
474
Кажется, это называется лососиной? Лососина и поросенок — нужно это запомнить!
475
Кушайте, господа!
476
Россия — вот истинная родина статистики!
477
Здесь была решена участь несчастного фон Зона! ах, будем осторожны!
478
Он огромный, внушительный, роскошный, поразительный!
479
он, вероятно, обошелся чудовищно дорого!
480
Ах, не будь я католиком, я хотел бы быть православным!
481
Жулик! я не понимаю этого слова!
482
В точности, это не вор и не мошенник; это индивид, в котором содержится и то и другое. В Москве вы увидите их, господа.
483
Почему?
484
Невоспитанность!
485
Извините! если я правильно понимаю мысль господина.
486
она может быть формулирована следующим образом: да, тайна частной корреспонденции неприкосновенна (браво! браво! да! да! неприкосновенна!) — это общее правило; но существуют соображения здравой политики, которые в отдельных случаях принуждают нас и заставляют допускать исключения даже для правил, которые мы все признаем справедливыми и нерушимыми. Это печально, господа, но это так. Рассматриваемое с этой точки зрения нарушение тайны частной корреспонденции представляется нам требованием высшего порядка, которое не имеет ничего общего с преступлением или с нарушением закона. Англия, благодаря своему островному положению, не знает многих социальных явлений, которые не только терпимы по обычному праву континента, но которые составляют, так сказать, часть этого права. То, что является преступлением или нарушением закона в Англии, может стать превосходной мерой общественной защиты на континенте. Итак, я голосую вместе с господином из Тетюш за простой переход к порядку дня.
487
Ваше здоровье!
488
разумеется.
489
Ах! ведь вы представляете нам здесь чертовски серьезный труд!
490
Великолепно!
491
Прекрасно!
492
Превосходно!
493
И заметьте, что господин затратил на этот прекрасный труд только две ночи.
494
Да, понимаю! национальная гордость, — мы, французы, тоже не чужды ей. Но, что касается меня, — признаюсь, это действует мне на нервы!
495
Моя жена — поджигательница, этим все сказано.
496
О! что касается вас — у вас чувствительная душа, я это вижу, я это чувствую, я в этом уверен! Но что касается вашего друга — позвольте мне усомниться в этом!
497
порядок дня.
498
Вот это был царь! черт побери! какой человек! — Вот это был царь!
499
Вот это был царь!
500
Царейший, величайший!
501
Речь, сказанная профессором Морошкиным на акте Московского университета «Об Уложении и его дальнейшем развитии».*(Прим. М. Е. Салтыкова-Щедрина.)
502
клевещут.
503
итак.
504
«Свирельщика».
505
Да здравствует Франция! Да здравствует свобода!
506
по собственному почину.
507
Но мне кажется, господа, что мы не в полном составе!
508
«в полном составе»!
509
ненавидеть тебя!
510
Ваша страна, мсьё, скверная страна!
511
как вам это нравится!
512
Как поживаете!
513
Это серьезно!
514
515
сжальтесь, синьоры!
516
Наконец-то!
517
Жаль, но это так!
518
безделушки.
519
«Тибуллова Делия».
520
вещь ничья и поэтому принадлежит тому, кто первый ее захватит.
521
«Елабужскими мещанами» в Вятской губернии называют известных, особенно надоедливых паразитов. (Прим. M. E. Салтыкова-Щедрина.)
522
ныне отпущаеши.
523
стол.
524
кредитная контора.
525
отказ дать судебному делу законный ход.
526
527
мужланов
528
по-диккенсовски.
529
развлекайтесь!
530
никогда в жизни!
531
в тридцать лет.
532
533
Бедра.
534
какой хорошенький мальчуган!
535
Мадам! позвольте мне вкусить этого несказанного счастья!
536
537
538
Известно, господа, известно!
539
хорошие принципы.
540
только и всего!
541
человека с принципами.
542
что мы люди, погрязшие в долгах.
543
восхитительно!
544
Жребий брошен,
545
все это прекрасно, господа!
546
в полное свое удовольствие!
547
как знать, наконец!
548
только и всего!
549
человека с принципами!
550
Очаровательно!
551
как говорит некто, чье имя сейчас не могу припомнить!
552
что мы — люди, погрязшие в долгах…
553
Но это неслыханно.
554
555
но ради бога.
556
«Дневник провинциала в Петербурге» печатался в «Отечественных записках» за 1872 год. (Прим. M. E. Салтыкова-Щедрина.)
557
бычьи языки в томатном соусе…
558
«Сердце красавицы склонно к измене».
559
Дядюшка!
560
рад видеть вас в обществе родственника.
561
Ах! это целая история!
562
До свидания, господа!
563
штафирок.
564
дипломатической поездке в Мадрид?
565
Хорошо, расскажу.
566
Видите ли, я сегодня утром занят делами.
567
и прочее и прочее. Черт возьми! мы не теряем времени, дядюшка!
568
Мы больше не довольствуемся сами собой.
569
Только скотина остается нетронутой.
570
представьте себе, негодяй Бейст, который написал книгу… «Руководство»… «Руководство»… ах, да! «Руководство космополитического лакея»… именно так! Он вызывает меня к себе, негодяй, и говорит: милый мой! Вы можете оказать нам большую услугу, мне и его весьма дуалистическому величеству…
571
кончено.
572
запомните.
573
чем угодно — лишь бы я служил доброму делу!
574
Надеюсь, ясно!
575
как бы сказать.
576
Вам предстоит оказать нам отменную услугу, мне и его весьма дуалистическому величеству. Сейчас же отправляйтесь в Мадрид и постарайтесь дать хорошего тумака в спину плуту Марфори, который строит нам каверзы… да еще какие каверзы!
577
всю истину, только истину!
578
она обладает скрытыми прелестями. Это всегда служит утешением, дорогой мой.
579
счастливая Австрия, вступай в браки!
580
Это серьезно, мой милый, видишь ли, это очень серьезно!
581
раз — и я в Мадриде!
582
само собой разумеется.
583
584
Морда парикмахера, желающего внушить к себе уважение, грудь плоская, нога… без малейшего выражения!
585
Клянусь, я сказал себе.
586
надо покориться. Я набираюсь храбрости, отправляюсь к генералу Серрано и говорю ему.
587
Невозможно!
588
589
гостиницу — не знаю как там.
590
Кому вы это говорите, дядюшка!
591
Жан! сказала она мне, если хочешь иметь успех у женщин, будь предприимчивым.
592
будем предприимчивы, черт побери!
593
вот именно.
594
моих шагов не