попала, на печаль и муки,
Позорные для вольной королевы,
Уместны были слезы сожаленья.
Целительна, ко мне приходит смерть,
Суровый друг, чтоб черными крылами
Скрыть мой позор. Смерть в силах человека,
Глубоко павшего, облагородить.
Вновь на челе я чувствую корону,
И гордости исполнена душа.
(Подходит к Мельвилю.)
Как? Мельвиль здесь? Не надо, друг мой! Встаньте!
Вы к вашей государыне пришли
На торжество ее, а не на смерть.
Судьба мне шлет отраду, о которой
И не мечтала я. Не безраздельно
Моей посмертной славой завладеют
Враги мои. Один единоверец
И друг пришел увидеть мой конец.
Скажите, как жилось вам, верный рыцарь,
В чужой и неприветливой стране
С тех пор, как вас отторгли от меня?
Я с сокрушеньем думала о вас…
Мельвиль
Жилось бы сносно, если б не сознанье,
Что я бессилен защитить тебя.
Мария
А как Дидье, мой престарелый кравчий?
Но, верно, он давно уже почил
Сном вечным. Был он хил и стар годами.
Мельвиль
Он жив еще. Всевышний не избавил
Его от слез по юности твоей.
Мария
Ах, если б и другое счастье было
Мне суждено: прижать перед концом
К моей груди кого-нибудь из кровных.
Но умираю я среди чужих,
И только слуги обо мне поплачут.
Вам, Мельвиль, я свою вверяю волю
Последнюю. Благословляю брата,
Монарха христианнейшего, с домом
Его державным, дядю-кардинала
И Генриха де Гиза, моего
Я шлю привет, наместнику Христову,
Надеясь на его благословенье,
И королю Испании, который
Мне помощь и возмездье обещал.
Все это вы прочтете в завещанье.
Я кое-что дарю им. Пусть бедны
Дары мои, меня не обессудят.
(Обращаясь к слугам.)
А вас опеке брата, короля
Французского, вручаю. За Ла-Маншем
Второе вы отечество найдете.
И если вам последний мой завет
Священен, то оставьте этот остров!
Пусть гордый бритт над горем не глумится
И униженьем тех, кто мне служил.
Клянитесь же распятием Христовым,
Что в день и час, когда меня не станет,
Покинете злосчастный этот край.
Мельвиль
(прикладываясь к распятию)
Мария
Все то, что мне, обобранной, осталось,
Чем вправе я еще распоряжаться,
Меж вами поделила я. Едва ль
Откажут мне в моей последней воле.
И то, в чем я иду навстречу смерти,
Я вам дарю. Не осуждайте строго
Меня за блеск земной при встрече с небом.
(Камеристкам.)
Вам жемчуг я и платья завещаю,
Алиса, Роземунда и Гертруда;
Вы молоды — наряды вам пристали.
Ты, Маргарита, более других
Внимания достойна: оставляю
Тебя стократ несчастнейшей из всех.
Что я не мщу тебе за злобу мужа,
Легко усмотришь ты из завещанья.
Тебя же, Анна верная моя,
Ни золото, ни камни не прельщают.
Тебе милее память обо мне.
Прими платочек этот! Для тебя
Его я вышивала в дни невзгоды
И воткала в него немало слез.
Ты мне глаза повяжешь им, когда
Дойдет до этого. Услуги жду
Последней от моей любимой Анны.
Кеннеди
О Мельвиль, нету сил моих!
Мария
Приблизьтесь!
Приблизьтесь все — принять мое прости!
(Протягивает руку для целованья.)
Все один за другим падают к ее ногам и, обливаясь слезами, целуют ей руку.
Прощай же, Маргарита! Ты, Алиса!
Благодарю за службу, Бергоэн!
Твои уста горят, Гертруда! Много
Меня кляли, но много и любили!
Достойный муж тебя да осчастливит, —
Ты, Берта, долю лучшую избрала,
Возжаждав стать невестою Христовой!
Но поспеши исполнить свой обет!
Блага земные — ложь; тому примером
Судьба твоей монархини. Довольно!
Простите все! Прощайте навсегда!
(Быстро отворачивается.)
Все, кроме Мельвиля, удаляются.
Явление седьмое
Мария, Мельвиль.
Мария
Со всем земным покончила я счеты
И уповаю, что ничьей должницей
Покину этот мир. Одно лишь, Мельвиль,
По-прежнему препятствует душе
Подняться к небу радостно и вольно.
Мельвиль
Доверься мне! Страдальческую грудь
Освободи от тяжести сомнений.
Мария
Я у порога вечности стою
И вскоре перед господом предстану,
Еще не примирившись с преблагим.
Отказано мне в утешенье церкви;
Ведь я из рук лжепастыря не стану
Священное причастье принимать:
Верна я римской церкви, поелику
Она одна спасение дарует.
Мельвиль
Напрасна скорбь твоя! Стремленье к правде
Деянью равносильно перед богом.
Вольны тираны руки нам сковать,
Но сердце рвется ввысь, навстречу богу;
Слова мертвы, лишь вера животворна.
Мария
Ах, Мельвиль! Не найдет в самом себе
Оплота сердце! Требуется вере
Земной залог, чтоб к небу приобщиться.
Не потому ли бог стал человеком,
Чтобы небес незримые дары
Открылись нам, облекшись зримой плотью?
Для смертного ступени к небесам
Лишь всеблагая церковь созидает.
Недаром католической, всеобщей
Издревле именуется она!
Где тысячи творят одну молитву,
Костром пылает искра и на крыльях
Уносятся моленья к небесам.
Блаженны те, кто молится соборне
Перед святым господним алтарем!
Престол украшен, теплятся лампады,
Струится ладан, и колокола
Звонят, поют; епископ в пышной ризе,
Приемля чашу, пастве возвещает
Святое таинство пресуществленья.
И молится, склонясь перед всевышним,
Растроганный народ. Лишь я одна
Отвергнута стою. Под этот свод
Благословенье божье не проникнет.
Мельвиль
Оно проникнет. Положись на бога
Всесильного! И посох зацветет
В руках того, кто верит в мощь господню!
Тот, кто исторгнул влагу из скалы,
Воздвигнуть может и алтарь в темнице,
Как может и напиток в этом кубке
В небесное вино преобразить.
Мария
Как, Мельвиль, вас понять? Ах!.. Понимаю!
Пусть нет ни церкви здесь, ни алтаря,
Ни пастыря, ни причта, ни причастья,
Но говорит Спаситель: «Где во имя
Мое сойдутся двое, там и я».
Ведь призван возвещать господне слово —
Кто в жизни чист и праведен душой.
Вы — пастырь мне, благовеститель неба,
Вам исповедь последняя моя,
От вас услышу слово разрешенья.
Мельвиль
Когда так страстно алчешь ты причастья,
Так ведай, королева: в утешенье
Сказала ты: нет тела здесь Христова,
Нет пастыря, нет церкви? Ты ошиблась!
Есть пастырь здесь и милосердный с нами.
(При этих словах он обнажает голову и одновременно показывает ей облатку на золотом блюдечке.)
Священник я. Чтоб исповедь твою
Услышать днесь и на пути ко гробу
Мир возвестить тебе, аз, недостойный
Господень раб, семь посвящений принял.
Дары святые эти сам святейший
Отец тебе из Рима посылает.
Мария
Так, значит, мне еще и в этой жизни
Небесное блаженство суждено!
Как с высоты на облаке зардевшем
Нисходит дух святой, как в оны дни
Апостола из мрака ангел вывел,
И не могли его остановить
Ни стражи меч, ни тяжкие замни —
Сияющий вошел он в глубь темницы, —
Так и ко мне проник посланец божий,
К обманутой заступником земным.
Вы — в прошлом верный мой слуга, а ныне
Как прежде вы передо мной склонялись,
Я днесь у ваших ног лежу.
(Падает перед ним на колени.)
Мельвиль
(осеняя ее крестным знамением)
Во имя
Отца, и сына, и святого духа!
Мария, королева! Испытала ль
Свое ты сердце? И даешь ли клятву
Поведать правду мне пред богом правды?
Мария
Душа открыта небу и тебе!
Мельвиль
На совести твоей грехи какие
С тех пор, как ты причастье приняла?
Мария
В моей груди и ненависть, и зависть,
И жажда мести грозно бушевали!
Соперницу простить я не могла,
Сама надеясь на прощенье божье.
Мельвиль
Раскаялась ты в этом прегрешенье?
Уйдешь ли ты с врагами примиренной?
Мария
Клянусь, на милость божью уповая!
Мельвиль
В каком еще повинна ты грехе?
Мария
Не только злобой, и любовью грешной
Я провинилась пред отцом небесным:
Я суетное сердце отдала
Тому, кем так обманута была!
Мельвиль
Сумела ль ты отречься от кумира
И всей душою к богу обратиться?
Мария
Страдала я, с сомненьями борясь,
И наконец порвала эту связь.
Мельвиль
А что еще твою тревожит совесть?
Мария
Кровавый грех, давно уж совершенный,
По-прежнему сознание гнетет.
Как грозный страж у запертых ворот,
У входа в рай — обугленное тело…
Ведь я убить супруга повелела,
Чтобы вступить с убийцей в новый брак.
Постилась я и каялась немало,
Но совесть примирения не знала.
Мельвиль
Иного ты не вспомнишь прегрешенья,
В котором не покаялась еще?
Мария
Ты знаешь все, в чем богу я грешна.
Мельвиль
Подумай о всевышнем судии
И о великой каре церкви нашей
За исповедь неполную! Солгавши,
Ты гибнешь безвозвратно, ибо искус
Святого духа совершаешь ты.
Мария
Лиши меня участия господня,
Когда хоть в чем я солгала сегодня.
Мельвиль
Как? Ты таишь от бога преступленье,
Которое в вину тебе вменяют?
Ужель к измене Перри с Беббингтоном
Кровавой ты причастна не была?
И вот идешь теперь навстречу вечной.
Мария
Я в мир иной уж перейти готова,
Пред господом своим предстану я
Чрез малый срок, но повторяю снова,
Что исповедь окончена моя.
Мельвиль
Взвесь и обдумай все. Ведь сердце лживо.
Быть может, ты двусмысленным молчаньем
Решительное слово обошла,
Но волей разделяла преступленье?
Так ведай же: всевидящее око
Узнает и сокрытое глубоко.
Мария
Ко всем монархам мира я взывала
Меня спасти от недостойных уз,
Но помыслом и делом я на жизнь
Соперницы своей не покушалась.
Мельвиль
Писцы твои неверно показали?
Мария
Как я сказала, так и есть. А им —
Мельвиль
Так ты убеждена
В невинности своей, идя на плаху?
Мария
Господь меня сподобил прежний грех
Сегодня искупить безвинной смертью.
Мельвиль
(благословляя Марию)
Иди и искупи свою вину!
Пред алтарем пади покорной жертвой!
Лишь кровью кровь дано нам искупать.
По слабости ты женской согрешила,
Дух воспарит, а бренный прах могила
Поглотит и не даст ему восстать.
А я, кому дано теперь вязать
И разрешать, приявший посвященье,
Твоим грехам дарую отпущенье.
По вере да воздаст тебе Христос!
(Дает ей облатку.)
Вкуси от тела бога-страстотерпца!
(Берет со стола чашу, освящает ее, творя безмолвную молитву, и подает Марии.)
Мария, не решаясь принять ее, отстраняет чашу мановением руки.
Прими и кровь, что бог пролил за нас!
Прими! Святой отец тебе дарует
Пред смертью это право королей:
Причастие принять в обоих видах.
Мария принимает чашу.
И как теперь на горестной земле
Таинственно ты с богом съединилась,
Так и в его обители благой,
Где нет греха, ни слез, ни воздыханья,
Представ пред богом ангелом святым,
Ты вечного достигнешь с ним слиянья.
(Ставит чашу на стол; услышав шум за дверью, прикрывает голову и направляется к выходу.)
Коленопреклоненная Мария продолжает молиться.
(Возвратившись.)
Вступаешь ты на тяжкий, страдный путь!
Достаточно ль сильна ты, чтоб движенье
Вражды и злобы в сердце подавить?
Мария
Я не боюсь возврата ни любви,
Ни злобы. Только бог владеет мною.
Мельвиль
Так приготовься к встрече. К нам идут
Лорд Лейстер и лорд Берли. С ними Полет.
Явление восьмое
Те же. Берли, Лейстер и Полет. Лейстер остается в отдалении, не поднимая глаз, Берли, внимательно наблюдая за ним, становится между Лейетером и королевой.
Берли
Я к вам явился, леди, вашу волю
Последнюю узнать.
Мария
Спасибо, лорд.
Берли
Велела государыня, чтоб вам
Ни в чем возможном не было отказа.
Мария
Я все в своем сказала завещанье.
Сэр Полет получил его. Прошу
Лишь о его точнейшем исполненье.
Полет
Не сомневайтесь в этом.
Мария
И далее, о слугах я прошу.
В Шотландию иль Францию позвольте
Им выехать по собственной их воле.
Берли
Да будет так.
Мария
В земле неосвященной
Моим останкам суждено лежать.
Так пусть хоть сердце верный мой слуга
Во Францию свезет к моим родимым.
Берли
Так да будет.
Еще что вам…
Мария
Английской королеве —
Мой сестринский привет. Скажите ей,
Что смерть мою я ей уже простила
От всей души. Пусть и она горячность
Вчерашнюю простит мне. Дай ей боже
Не ведать бед и править безмятежно.
Берли
Вы лучшего не приняли решенья?
По-прежнему не нужен вам декан?
Мария
Нет! С небом помирилась я… Сэр Полет,
Я много вам страданий причинила,
Опоры вас лишивши, против воли,
На склоне лет. Не поминайте лихом
Злосчастную…
Полет
(подает ей руку)
Прости вас бог, миледи!
Явление девятое
Те же. Анна Кеннеди и другие дамы королевы врываются в покои с выражением ужаса на лице. За ними шериф с белым жезлом в руке. В отворенных дверях — вооруженная стража.
Мария
Ты, Анна? Что с тобой?.. А! Пробил час!
Шериф пришел нас проводить на плаху.
Пора! Прощай! Прощайте все! Прощайте!
Женщины, плача, повисают у нее на шее.
(Мельвилю.)
Вы, сэр, и ты, моя родная Анна,
В последний путь проводите меня.
Милорд мне в этой просьбе не откажет.
Берли
Мария
Как?
Моей последней, столь ничтожной просьбы?
Уважьте пол мой! Кто ж тогда сослужит
Последнюю мне службу? Быть не может
Желаньем королевы, чтоб во мне
Был оскорблен мой пол, чтоб до меня
Мужские руки грубо прикоснулись.
Берли
Нельзя позволить женщинам за вами
Взойти на плаху. Вопли и рыданья…
Мария
Не будет воплей и рыданий, сэр!
Я поручаюсь вам за твердость Анны.
Помилосердствуйте! Не разлучайте
С кормилицей меня в мой смертный час!
Младенцем в жизнь она