ilia natura prima ostensum est esse in se primum
efficiens; ergo ex se habet unde posset quodcumque causabile causare
circumscripto alio quocumque, saltern ut prima causa illius causabilis.
Sed circumscripta cognitione eius, non habet unde possit illud
causare; ergo cognitio cuiuscumque alterius non est aliud a natura
sua.
Probatio assumpti, quia nihil potest causare nisi ex amore finis,
volendo illud, quia non potest aliter esse per se agens, quia nee
agere, propter finem; nunc ipsi velle alicuius propter finem praeintelligitur
intelligere ipsum; ante igitur primum signum in quo intelligitur
causans sive volens a, necessario praeintelligitur intelligens a;
ita sine hoc non potest per se efficere, et ita de aliis109.
46. Item, probatur idem, quia omnes intellectiones eiusdem intellectus
habent similem habitudinem ad intellectum, secundum identitatem
essentialem vel accidentalem (sicut patet de omni intellectu
creato et eius intellectionibus), quia videntur perfectiones eiusdem
generis; ergo si aliquae habent receptivum, et omnes, et si aliqua est
accidens, et quaelibet. Sed aliqua non potest esse accidens in primo,
ex praecedenti conclusione, quia non-intellectio sui ipsius; ergo nulla
erit ibi accidens* 1°.
10SOrdinatio, I, d 2, pars 1, q. 1-2, n. 87.
109 Ordinatio, I, d 2, pars 1, q. 1-2, n. 98.
U0Ordinatio, I, d 2, pars 1, q. 1-2, n. 99.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ. РАЦИОНАЛЬНОЕ БОГОСЛОВИЕ
44. В-четвертых, следует, что основание разумения [первым
сущим] себя является тождественным с ним самим, поскольку
есть от себя необходимое бытие, если разумение есть от себя
необходимое бытие, а основание разумения мыслится как бы до
самого разума
[Никакое разумение не является акциденцией первой природы].
45. Никакое разумение не может быть акциденцией первой
природы. Доказательство: об этой первой природе было доказано,
что она является сама по себе первым производящим; следовательно,
от самой себя имеет то, откуда могла бы причинять все,
что можно причинить, без чего-либо другого, по крайней мере,
как первая причина этого причиняемого. Но без познания его она
не имеет того, исходя из чего могла бы это причинять; следовательно,
познание чего-либо иного не отлично от ее природы.
Доказательство принятой посылки: [первая природа] не может
причинять ничего, кроме как из любви к цели, желая причиняемое,
ибо не может иначе быть действующим самим по себе,
равно как и действовать ради цели; но до самого воления чего-то
ради цели предполагается его разумение; следовательно, прежде
первого проявления, в котором мыслится причиняющее или волящее
а> с необходимостью мыслится разумеющее а\ так что без
этого оно [действующее] не может само по себе производить, и
так же в отношении прочего.
46. Это же положение также- доказывается исходя из того, что
все акты мышления одного и того же разума имеют сходное отношение
к разуму сообразно сущностной или акцидентальной
тождественности (как это очевидно в отношении всякого тварного
разума и его актов разумения), поскольку они представляются
совершенствами одного и того же рода; следовательно,
если некоторые из них имеют рецептивный характер, то и все, и
если какой-то из них является акцидентальным, то и любой из
них — акцидентальный. Но никакой из них не может быть акциденцией
в первом [сущем], что следует из предшествующего заключения,
ибо он не [был бы] мышлением самого себя; следовательно,
там не будет ничего привходящего.
PARS SECUNDA. THEOLOGIA RATIONALIS
[Intellectus primi intelligit semper et distincto actu].
47. Quarta conclusio principalis de intellects et voluntate Dei est
ista: intellectus primi intelligit semper et distincto actu et necessario
quodcumque intelligibile prius naturaliter quam illud sit in se111.
48. Prima pars probatur, quia potest cognoscere quodcumque
intelligibile sic; hoc enim est perfectionis in intellectu, posse distincte
et actu cognoscere quodcumque intelligibile, immo hoc ponere
est necessarium ad rationem intellectus, quia omnis intellectus est
totius entis sumpti communissime, ut determinabitur distinctione
49. Secunda pars, de prioritate, probatur sic, quia quidquid est
idem sibi est necesse esse, sicut patuit prius; sed esse aliorum a se est
non-necesse esse. Necesse esse a se est prius natura omnium nonnecessario113.
50. Aliter probatur, quia esse cuiuslibet alterius dependet ab ipso
ut a causa, et ut causa est alicuius causabilis, necessario includitur
cognitio eius ex parte causae; ergo ilia cognitio erit prior naturaliter
ipso esse cogniti^14.
51. Prima pars etiam conclusionis probatur aliter, quia artifex perfectus
distincte cognoscit omne agendum antequam fiat, alias non
perfecte operaretur, quia cognitio est mensura iuxta quam operator;
ergo Deus est omnium producibilium a se habens notitiam distinctam
et actoalem, vel saltern habitoalem, priorem eis11^.
52. О altitodo divitiarum sapientiae et scientiae tuae, Deus, qua
omne intelligibile comprehendis11^!
m Ordinate, I, d 2, pars 1, q. 1-2, n. 105.
112 Ordinate, I, d 2, pars 1, q. 1-2, n. 106.
113 Ordinate, I, d 2, pars 1, q. 1-2, n. 107.
114 Ordinate, I, d 2, pars 1, q. 1-2, n. 108.
115 Ordinate, I, d 2, pars 1, q. 1-2, n. 109.
116 De primo principio, IV, 115.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ. РАЦИОНАЛЬНОЕ БОГОСЛОВИЕ
[Разум первого сущего уразумевает всегда и в отчетливом акте].
47. Четвертый главный вывод о разуме и воле Божией заключается
в следующем разум первого [сущего] разумеет всегда, и в отчетливом
акте, и с необходимостью любое умопостигаемое естественным
образом прежде, нежели это умопостигаемое существует
в себе.
48. Доказывается первая часть: ибо [первое сущее] может таким
образом познавать любое умопостигаемое; ведь способность
отчетливо и актуально познавать всякое умопостигаемое относится
к совершенству разума; более того, полагать это является
необходимым для понятия разума, поскольку всякий разум имеет
своим предметом все сущее, взятое в самом общем смысле, как
будет показано в разделе З20.
49. Вторая часть, о первенстве, доказывается так: все, что тождественно
ему, есть от себя необходимое бытие, как явствует из
предыдущего; но бытие чего-то отличного от Него не является необходимым
От себя необходимое бытие предшествует по природе
любому не необходимому.
50. По-другому это доказывается так: поскольку бытие любого
другого зависит от него как от причины, и от причины чего-то
причиняемого, [сюда] с необходимостью включается его познание
со стороны причины; следовательно, это познание по природе будет
первее самого бытия познанного.
51. Первая часть умозаключения также может быть доказана
иначе, а именно: совершенный творец отчетливо познает все, что
надлежит сделать, прежде чем это будет сделано, иначе он не действовал
бы совершенным образом, поскольку познание является
мерой, в соответствии с которой должно действовать; следовательно,
Бог Сам в Себе имеет отчетливое и актуальное знание всех
производимых вещей, или, по крайней мере, хабитуальное21 знание,
которое предшествует их бытию.
52. О высота богатства премудрости и знания твоего, Боже,
коим Ты объемлешь все умопостигаемое!
PARS SECUNDA. THEOLOGIA RATIONALIS
[De intuitione Dei].
53. Intellectus paternus [scilicet divinum] nihil intelligitur nisi
intuitive, quia […] omnis intellectio abstractiva et non-intuitiva est
aliquo modo imperfecta Cognitio autem intuitiva est obiecti ut
obiectum est praesens in exsistentia actuali, et hoc in se vel in alio
continente eminenter totam entitatem ipsius117.
54. Pater et Filius cognoscunt Spiritum Sanctum, et intuitive, licet
ut non exsistentem in se, quia cognoscunt essentiam divinam, quae
est ratio cognoscendi intuitive quodcumque obiectum intelligibile,
sicut Trinitas cognoscit creaturam, et intuitive, antequam producatur,
quia essentia sua, quam intuetur, est ratio perfectissime cognoscendi
omnia alia, et per consequens est ratio cognoscendi intuitive quodlibet
cognoscibile, licet nullum exsisteret in se118.
[Deus cognoscit contingentem].
55. Quomodo scientia Dei est certa et infallibilis stante contingentia
rerum. Et dico quod intellectus divinus offert voluntati suae
[scilicet Dei] aliquam complexionem ut neutram non apprehendens
ut veram vel falsam […], et quando ponitur in esse et in effectu per
voluntatem determinatam ad unam partem, tunc apprehenditur ut
vera, et prius tantum offerebatur voluntati ut neutra^9.
56. Sic in proposito, intellectus divinus primo non est practicus,
nee apprehendit primo aliquid ut operandum, sed ostendit voluntati
ut neutrum; voluntas autem determinat se ad unam partem, ponendo
in esse vel non in esset et tunc intellectus apprehendit veritatem
illius120.
57. Sed hoc potest poni dupliciter: Uno modo, quando aliqua
complexio absolute ut neutra, et non ut facienda, ostenditur voluntati
divinae, voluntas divina eligit unam partem, et pro illo instanti
n7Ordinatio, I, d 2, pars 1, q. 1-4, n. 394.
118 Ordinate, I, d 10, q. un, n. 62.
«Hectura, I, d 39, q. 1-5, n. 62.
!20 Lectura, I, d 39, q. 1-5, n. 63.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ. РАЦИОНАЛЬНОЕ БОГОСЛОВИЕ
[Об интуиции Божией].
53. Разум Отца ничего не постигает иначе как интуитивно, поскольку
[…] любое отвлеченное, а не интуитивное познание является
в той или иной степени несовершенным. Интуитивное же
познание — это познание объекта таким, каким он присутствует
в актуальном существовании, и притом в нем самом или в другом,
содержащем эминентно всю его сущность.
54. Отец и Сын познают Святого Духа, и притом интуитивно,
пусть и не как существующего в Себе, поскольку познают божественную
сущность, которая является основанием интуитивного
постижения любого умопостигаемого объекта: так Троица познает
творение, и притом интуитивно, прежде нежели оно произведено,
ибо Ее сущность, которую Она созерцает, является совершенным
основанием ААЯ познания всего остального и, следовательно, является
основанием для созерцательного познания всего познаваемого,
хотя бы ничто и не существовало само по себе.
[Бог познает контингентное].
55. Каким образом знание Бога является определенным и безошибочным,
когда имеет место контингентность вещей? Я говорю,
что божественный разум предлагает своей воле некоторое сочетание
[контингентных вещей] в качестве нейтрального, не воспринимая
его как истинное или ложное […], и когда оно полагается
в бытии и в действии через волю как определенное к одной
из сторон22, тогда оно воспринимается истинным, хотя прежде
предлагалось воле как нейтральное.
56. Так, в данном случае, божественный разум вначале не действует
как практический и не воспринимает вначале нечто как
должное быть сделанным, но являет это своей воле как нейтральное;
воля же определяет себя в одну из сторон, полагая [нечто]
в бытие или в небытие, и тогда же [божественный] разум
воспринимает истину этого.
57. Но это может полагаться двояко. Одним способом, когда
какое-либо сочетание [контингентных вещей] предлагается божественной
воле абсолютно как нейтральное, а не как должное
быть осуществленным, а божественная воля избирает одну сторо
PARS SECUNDA. THEOLOGIA RATIONALE
pro quo vult illud esset illud erit; intellectus autem videt determinationem
voluntatis ad unam partem et quod voluntas eius impediri
non potest, et sic ex hoc cognoscit certitudinaliter rem futuram fore
pro illo instanti pro quo erit. Sed in isto modo cognoscendi videtur
esse aliquis discursus, quasi intellectus divinus, videns determinationem
voluntatis, primo discurreret ad videndum condicionem
exsistentiae rei contingentis121.
58. Ideo potest aliter sic did, et forte melius, quod quando voluntas
determinavit se ad unam partem, tunc illud habet rationem
factibilis et producibilis, et tunc intellectus non per hoc quod videt
determinationem voluntatis, videt illam complexionem, sed essentia
sua sibi est immediata ratio repraesentandi tunc illam complexionem
[Essentia divina ut obiectum Dei].
59. Primum obiectum intellectus divini et voluntatis eius est sola
essentia divina, et omnia alia sunt tantum secundaria obiecta et producta
aliquo modo in tali esse per intellectum divinum; ergo prius
naturaliter est essentia divina praesens intellectui suo ut