Скачать:TXTPDF
Избранное (Францисканское наследие)

Ordinate, II, d 30, q. 2, n. 3.
V Ordinate, II, d 42, q. 2, n. 3.
™ Ordinate, II, d 33, q. 1, n. 2.

ЧАСТЬ ПЯТАЯ: УЧЕНИЕ О ЧЕЛОВЕКЕ И ОБЩЕСТВЕ

12. То чище и лучше, испорченность чего есть более нечистое и
худшее, но испорченность воли именно такова, ибо желать зла
само по себе есть зло, но [не является злом] уразумевать зло как
зло […]. Никакое неведение Бога, даже неверность [Ему], не могут
быть столь ненавистны, как ненависть к Богу, если таковая могла
бы быть присуща воле. Акт не может быть более совершенным,
кроме как в силу того, что соединяет с совершенным объектом;
акт же воли соединяет с вещью самой по себе; акт же разума
соединяет с вещью лишь как с объектом в познающем Объект
же, делающий блаженным, безусловно благороднее в себе, нежели
в познающем; следовательно, акт воли соединяет с дающим блаженство
объектом безусловно более благородным образом.
13.1 Коринфянам, 13, 13: Наибольшая же из них есть любовь,
и Августин в V книге О Троице, гл. 19: «Из даров Бога нет ни
большего блага, чем любовь, ни равного ей»* 6.
14. Она сама [т. е. воля] как, будучи упорядоченной, упорядочивает
и другие [способности], так и, будучи неупорядоченной,
разупорядочивает их.
15. Из этого следует, что в мысли, слове и деле формально и
первичным образом нет греха, но он есть в одном лишь акте воления
[…]. Из этого также следует, что никакое действие не может
быть злым, даже материально17, кроме того, которое может иметь
место по повелению формально злого акта воли [.«]. Ибо ничто не
находится во власти делающего, кроме тою, что находится во
власти его воли; так что ничто, кроме этого, не может быть вменено
в вину.
16. Нравственный навык как таковой принадлежит воле […}
Кроме того: добродетель есть сама по себе начало действия, достойного
похвалы, как сказано во II книге ЭтикиЩ но никому не
подобает похвала, кроме как поступающему добровольно; следовательно,
добродетель может иметься лишь у того, что само по
себе действует свободно, иначе говоря — у воли.
17. Двигательная способность находится во власти воли […] и
подобным же образом и способности чувственные, и даже расти

PARS QUINTA: DOCTRINA DE HOMINE ET COMMUNITATE

motiva […]. Unde Augustinus XI De Trinitatey cap. 8, dicit quod quia
operatio palpebrarum necessario requiritur ad visionem, et motus
localis palpebrarum obedit animae, eatenus visio est in potestate voluntatis.
Appetitus noster in quo convenimus cum brutis est liber et
rationalis per participationem, non autem per actum suum, sed per
actus alterius potentiae, scilicet voluntatis cui subest19.

Ill — DE PASSIONIBUS

1. […] Quia in voluntate sunt passiones, secundum Augustinum,
IV De civitate Dei, cap. 5 et 6, igitur si propter moderationem passionum
ponenda sit virtus in supremo illius potentiae, in qua est
passio, sequitur quod cum in suprema parte animae, scilicet voluntate,
sint aliquae passiones, quod ibi ponentur virtutes.
Praeterea, moderatio passionis intelligi potest dupliciter, aut inexsistentis
aut futurae. Inexsistentem moderari convenit dupliciter: vel
minuendo passionem, quae nata est fieri ab obiecto secundum se, ne
sit immoderata, sicut obiectum esset natum delectare potentiam sensitivam,
sibi derelictam; aut referendo delectationem illam in finem
convenientem rationi rectae, in quern non refertur ex ratione absoluta
obiecti appetitus sensitivi.

Futuram etiam moderari potest dupliciter intelligi: vel fugiendo
obiectum, quod natum est delectare potentiam immoderate; vel
assumendo sola obiecta, quae nata sunt moderate delectare, et tunc
passio futura non moderator in se, sed ne immoderate insit praecavetor20.

2. Voluntas coniuncta appetitui sensitivo nata est condelectari
sibi, sicut intellectos coniunctus sensui natos est intelligere sensibi19
Ordinatio, II, d 42, q. 4, n. 19.
29Ordinatio, III, d 33, q. un., n. 9.

ЧАСТЬ ПЯТАЯ: УЧЕНИЕ О ЧЕЛОВЕКЕ И ОБЩЕСТВЕ

тельные в той мере, в какой они зависят от двигательных […]. Поэтому
Августин в XI книге О Троице, гл. 8, говорит19, что поскольку
действие век с необходимостью требуется для зрения, а локальное
движение век подчиняется душе, то в этом смысле зрение во власти
воли. Влечение наше, которое обще у нас с животными, является
свободным и разумным через причастность [воле]: не в силу
своего собственного действия, но в силу действия другой способности,
а именно воли, которой оно подвластно.

III — О СТРАСТЯХ

1. […] Поскольку в воле имеются страсти, согласно Августину,
IV книга О граде Божиему гл. 5 и 620, то если ради умерения страстей
следует полагать добродетель в высшем той способности, в которой
имеется страсть, следует, что поскольку в высшей части
души, а именно в воле, имеются некоторые страсти, там располагаются
и добродетели.
Кроме того, умерение страсти может пониматься двояко, а
именно, или как [умерение] уже укоренившейся [страсти] или как
[умерение] будущей [страсти]. Уже укоренившуюся подобает умерять
двояко: либо уменьшая страсть, которая по природе порождается
объектом как таковым, дабы она не была неумеренной —
так, как объект по природе предназначен услаждать чувственную
способность, ему предоставленную; либо перенесением этого наслаждения
на цель, соответствующую здравому смыслу, на которое
оно не направлено, если исходить из абсолютного смысла
объекта чувственного влечения.

Умерение будущей [страсти] также может пониматься двояко:
либо как избегание объекта, который по природе предназначен
неумеренно услаждать способность; либо принятие только тех
объектов, которые по природе своей услаждают умеренно, и в
таком случае будущая страсть не умеряется сама по себе, но предупреждается
ее неумеренное присутствие [в душе].

2. Воля, сопряженная с чувственным влечением, от природы
склонна к совместному с ним наслаждению, как и разум, сопряженный
с чувством, от природы склонен к познанию чувственно

PARS QUINTA: DOCTRINA DE HOMINE ET COMMUNITATE

lia […]. Et ita non tantum ilium appetitum non potest retrahere a suo
delectabili sine aliqua contraria inclinatione, ex parte istius appetitus,
et difficultate, sed nee etiam seipsam videtur posse retrahere sine
difficultate a condelectando illi appetitui. Ad hoc igitur ut se delectabiliter
retrahat, oportet earn in aliud ferri sibi delectabilius quam
sit illud delectabile appetitus inferioris, cui condelectaretur2*.

3. Impressio facta ab obiecto in voluntate est pondus et inclinatio
[…]. Voluntas autem potest divertere intellectum et se, et per consequens
ad aliud se convertere; ideo, licet necessitetur, stante consideratione,
non tamen simpliciter sicut visus a colore vel luce […],
sed impressum in voluntate est tantum inclinans; ideo voluntas
numquam necessitetur ab obiecto, tamen magis inclinatur respectu
finis quam respectu alterius obiecti, ita quod non potest ferri in
oppositum, licet sic possit divertere ab eo, non tamen repudiando22.
4. Qua enim virtute [voluntas] movet se ad aliquid, eadem quiescit
in illo, et aequali potest se retrahere ab illo et movere potest in aliud
magis inclinans, quale est oppositum illius2^.
5. Sicut voluntas naturaliter inclinatur sibi dimissa ad condelectandum
appetitui sensitivo, non tamen impossible, ut frequenter
resistat, ut patet in virtuosis et Sanctis24.
IV — DE LIBERTATE VOLUNTATIS

1. Omnis voluntas est domina sui actus2^.
2. Non potest esse voluntas, nisi sit domina sui actus2^.
21 Ordinatio, II, d 29, q. un., n. 4.
22 CotlationeSy 16, n. 3.
23 Ordinatio, II, d 7, q. un., n. 20.
24 Reportata parisiensia, II, d 39, q. 2, n. 5.
25 Ordinatio, III, d 17, q. un., n. 4.
26 Reportata parisiensia, III, d 2, q. 4.

ЧАСТЬ ПЯТАЯ: УЧЕНИЕ О ЧЕЛОВЕКЕ И ОБЩЕСТВЕ

воспринимаемого […]. И, таким образом, воля не только не может
удержать это влечение от того, что ее услаждает, без какой-либо
склонности к противоположному со стороны этого влечения, (да
и тогда с трудом), но и не представляется также, чтобы она могла
без труда удержаться от совместного наслаждения с этим влечением.
Следовательно, ААЯ ТОГО, чтобы она с удовольствием удержалась
от этого, ей подобает устремиться к другому, причиняющему
большее наслаждение, чем то, что услаждало более низкое
влечение, которому она соуслаждалась.

3. Впечатление, порождаемое объектом в воле, есть тяготение21
и склонность […} Воля же может отклонять и разум, и себя, а следовательно,
обращать себя к другому; поэтому она, хотя и понуждается
[впечатлением] с необходимостью, при наличии рассуждения,
однако не безусловно, как зрение цветом или светом
[…], но впечатление в воле является только склоняющим; поэтому
воля никогда не принуждается объектом с необходимостью, однако
более склоняется к цели, нежели к другому объекту, так что не
может устремляться к противоположному, хотя и способна уклоняться
от цели, ее, однако, не отвергая.
4. Ибо какой силой [воля] движет себя к чему-либо, с той же
успокаивается в нем, и с равной силой может отказаться от этого
и двигаться к другому, более привлекающему ее, и притом противоположному
первому.
5. Хотя воля, предоставленная самой себе, естественным образом
склоняется к совместному с чувственным влечением наслаждению,
однако не является невозможным, чтобы она часто оказывала
сопротивление, как это очевидно на примере добродетельных
людей и святых.
IV — О СВОБОДЕ ВОЛИ

1. Всякая воля есть госпожа своего действия.
2. [Воля] не может считаться волей, если она не является госпожой
своего действия.

PARS QUINTA: DOCTRINA DE HOMINE ET COMMUNITATE

3. Voluntas, quae ex natura sua creatur libera, non potest creari,
quin naturae suae dimissa posset se movere sic ordinate vel aliter,
vel quin possit sic moveri et contrario modo, quantum est de se […];
tunc ista voluntas non esset capax peccati, nisi daretur sibi, sicut
etiam est in phreneticis et in habentibus usum rationis perpetuo
impedimentum: talis enim non est capax peccati, nee actus meritorii27.
4. Item, Augustinus, II De libero arbitrio, quod nisi ea quae sunt
voluntaria nobis, essent posita in potestate nostra, voluntas neque
esset laudanda, neque vituperanda, neque etiam esset monenda; et
qui dicit vel sentit voluntatem non esse monendam, talis est exterminandus
ab hominum numero28.
5. Unde deformitas actus magis convenit libero arbitrio in quantum
creatum quam in quantum liberum29.
6. Dicitur [voluntas] libera in quantum in potestate eius est ita
elicere actum oppositum inclination^ sicut conformem, et non
elicere, sicut elicere30.
7. Per Augustinum, XII De civitate Dei, cap. 6, dicitur quod si duo
sint aequaliter affecti animo et corpore, et postea tententur eadem
pulchritudine vel obiecto, unde est quod unus cadit, et alius non
cadit?

Скачать:TXTPDF

Избранное (Францисканское наследие) Иоанн читать, Избранное (Францисканское наследие) Иоанн читать бесплатно, Избранное (Францисканское наследие) Иоанн читать онлайн