Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:PDFTXT
Бесплодные усилия любви

мне жениться

Иль должен будет с жизнью распроститься. Принцесса Молю творца вам счастье с ним послать!

Король не может слова не сдержать. Король Но от меня, клянусь вам, дама эта

Не слышала подобного обета. Розалина Нет, слышала, но возвратить и слово

И дар, его скрепивший, я готова. Король И дар и слово я принцессе дал.

Ее я по алмазу опознал. Принцесса О, нет. Алмаз мой был на Розалине,

А я Бирону суждена отныне.

(Бирону.)

Меня иль жемчуг, — что вы взять склонны? Бирон Нет, мне ни вы, ни жемчуг не нужны.

Мне все понятно: разгадав наш план,

Они решили нас ввести в обман

И разыграть, как ряженных в сочельник.

Какой-то сплетник, блюдолиз, бездельник,

Угодник, льстец, лакей, болтун пустой,

На сладкие улыбки не скупой,

Умеющий до колик дам смешить,

Им ухитрился наш секрет раскрыть.

Тогда подарки дамы обменяли,

И мы своих любимых не узнали,

Свершив двойное клятвопреступленье:

Раз — с умыслом, раз — по неразуменью.

Беда одна не ходит.

(К Бойе.)

Уж не вы ли

Наш замысел коварно разгласили?

Ловки вы мерку с ножек дамы снять,

Захохотать — чуть подмигнет шутливо,

Меж нею и огнем камина встать

И кушанья ей подавать учтиво.

Паж вами сбит, но вам-то все сойдет:

Не саван — юбка вас по смерти ждет.

Коситесь вы? Страшнее ваши взоры,

Чем сабля оловянная! Бойе Как скоро

Он обскакал арену, алча боя. Бирон Что ж, подходи! Померимся с тобою. Входит Башка. Вот тот, чей ум решит все наши споры. Башка Я послан, сударь, вас спросить,

Не время ль трем героям выходить? Бирон Как трем? А шесть сбежали? Башка Да нет, идет все гладко:

Троих играет каждый. Бирон А трижды три — девятка. Башка Нет, сударь, уж простите, а что-то здесь не так.

С того, в чем я уверен, меня не сбить никак.

Я думаю, что трижды три… Бирон Не девять. Так, что ли? Башка Вы уж простите, сударь, я сам знаю, сколько это будет. Бирон А я-то всегда считал, что трижды три — девять. Башка О господи! Вот было бы несчастье, сударь, если б вам пришлось зарабатывать на хлеб счетоводством. Бирон Так сколько же, по-твоему, это будет? Башка О господи! Да вам, сударь, сами герои, то бишь исполнители, покажут, сколько это будет. А на мою долю, как они сказали, придется одна роль. Я человек маленький и буду изображать всего одного человека, да зато Помпиона Великого. Бирон Выходит, ты тоже будешь героем? Башка Им угодно было поручить мне роль героя Помпиона Великого. Я уж там не знаю, вправду ли он был герой, но изображать-то мне придется именно его. Бирон Ступай. Вели приготовляться. Башка Уж мы-то не сплошаем. Сумеем постараться.

(Уходит.) Король Бирон, прогнать их нужно. Мы осрамимся с ними. Бирон Но нам прямой расчет при нашем сраме

Искать таких, кто хуже, чем мы сами. Король Не смей впускать их! Принцесса Простите, государь, но вы неправы.

Чем безыскусней, тем милей забавы.

Стремленье проявить излишек рвенья

Лишает смысла лучшие стремленья,

И тем быстрее, чем сложней их форма,

Большие мысли превратим во вздор мы. Бирон Усилий наших верная картина! Входит Армадо. Армадо Помазанник божий! Испрашиваю такое количество вашего благодатного монаршего дыхания, которого довольно для произнесения двух слов. (Отходит с королем, в сторону, вручает ему бумагу и беседует с ним.) Принцесса Этот человекслужитель божий? Бирон Почему вы так думаете? Принцесса Потому что он говорит не так, как все прочие люди. Армадо Это совершенно все равно, мой достославный, драгоценнейший и сладчайший повелитель, ибо школьный учитель, уверяю вас в этом, человек характера крайне причудливого и слишком, слишком тщеславного. Но мы, как говорится, все-таки положимся на fortuna della guerra {Военная удача. (Итал.)}. Прошу у царственных особ позволения пожелать им душевного спокойствия! (Уходит.) Король Похоже, что сейчас перед нами пройдут парадом славные герои. Вот этот человек изображает Гектора Троянского, шут — Помпея Великого, приходский священник — Александра, паж Армадо — Геркулеса, школьный учитель — Иуду Маккавея.

Коль удадутся роли героев четверых,

Они, сменив костюмы, сыграют остальных. Бирон Но и сейчас уже их пять. Король Вы не умеете считать. Бирон Школьный учитель, фанфарон, попик, шут и мальчишка! Никто, играй он в кости хоть целые года,

Не выбросит пятерки подобной никогда. Король Корабль под парусами и к нам плывет сюда. Входит Башка, изображающий Помпея. Башка «Вот я, Помпей…» Бойе Поверить трудно мне. Башка «Вот я, Помпей…» Бойе С пантерой на броне. Бирон Недурно! Могу примириться с таким шутником я вполне. Башка «Вот я, Помпей, по прозвищу Огромный». Дюмен Великий. Башка Так точно, сударь, Великий.

«…Помпей, по прозвищу Великий,

Который в битвах истреблял врагов мечом и пикой.

Придя сюда издалека, я счастлив меч ужасный

Снять и сложить во прах у ног француженки

прекрасной».

Если ваше высочество скажет мне: «Спасибо, Помпей», то я свою роль окончил. Принцесса Великому Помпею — великое спасибо. Башка Ну, такого великого я, конечно, не стою. Но надеюсь, что не оплошал. Только вот на «великом» малость сбился. Бирон Ставлю свою шляпу против гроша, что Помпей-то и окажется самым лучшим из героев. Входит отец Натаниэль, изображающий Александра. Натаниэль «Когда я в мире жил, над миром я царил,

Юг, север, и восток, и запад покорив.

Я — Алисандр, и в том мой герб вас убедил…» Бойе Нет, вы — не Александр, так как ваш нос не крив. Бирон

(к Бойе) А ваш — отменно чуток, такой изъян открыв. Принцесса Насмешками в герое не охлаждайте пыл. Натаниэль «Когда я в мире жил, над миром я царил…» Бойе Ты впрямь, я вижу, Алисандром был. Бирон Помпей Великий! Башка Он же и Башка, ваш покорный слуга. Бирон Уведи-ка завоевателя, уведи Алисандра. Башка Ну, сударь, провалились вы с вашим Алисандром-эавоевателем. Стащат с вас теперь ваши расписные доспехи, вашу пантеру, которая расселась с алебардой на стульчаке, и отдадут Аяксу, девятому герою. Тоже мне завоеватель: двух слов связать не может. Уходи-ка, Алисандр, от стыда подальше. Натаниэль уходит. Вот он, с вашего позволения, человек хоть глуповатый, но тихий и порядочный, а сбить его с толку — легче легкого. Сосед он превосходный, и в шары хорошо играет, только в Алисандры, сами видите, не вышел. Вовсе не годится! Но зато следующие герои совсем по-другому заговорят. Принцесса Отойди-ка в сторону, любезный Помпей. Входят Олоферн, изображающий Иуду Маккавея, и Мотылек,

изображающий Геркулеса. Олоферн «Сей юношавеликий Геркулес,

Кем Цербер побежден, треглавый canus,

{Пес (правильно: canis). (Лат.)}

Кто сыном был властителя небес,

Кто в детстве змей душил своею manus {Рука. (Лат.)}.

Quoniam {Так как. (Лат.)} он ребенок по годам,

Я, ergo {Следовательно. (Лат.)}, аполог исполнил сам»

(Мотыльку.)

Теперь уйди, сохраняя достойную осанку. Мотылек отходит в сторону. «Иуда я…» Дюмен Иуда! Олоферн Не Искариот, сударь. «Иуда я, что прозван Маккавеем…» Дюмен Отбрось Маккавея — все равно остается Иуда. Бирон Лобзающий предатель, как же ты стал Иудой? Олоферн «Иуда я…» Дюмен Тем больше сраму для тебя, Иуда. Олоферн Позвольте, сударь… Бойе Позволяю Иуде пойти и повеситься. Олоферн Покажите пример: вы — древнее. Бирон Недурно сказано. Древний Иуда тоже повесился на древе. Олоферн Я не позволю касаться моей личности. Бирон Да у тебя нет никакой личности, потому что и головы нет. Олоферн (подносит руку к лицу) А это что? Бойе Головка на цитре. Дюмен Головка булавки. Бирон Мертвая голова, вырезанная на печатке. Лонгвиль Голова на стертой римской монете. Бойе Рукоять меча, принадлежавшего Цезарю. Дюмен Резная пробка солдатской пороховницы. Бирон Полщеки святого Георгия на пряжке. Дюмен Да еще на оловянной. Бирон Носимой зубодерами на шляпе.

Ну, дальше. С личностью твоей все ясно. Олоферн Я из-за вас голову потерял. Бирон Наоборот, мы-то тебя ею и наградили. И притом не одной. Олоферн И все это для того, чтобы оскорбить мою личность! Бирон Будь ты хоть львом, мы сделали бы то же. Бойе А так как ты осел, тебе здесь быть негоже.

Иди, Иуда, прочь. Чего ж ты встал, осел? Дюмен Ему не хватает удара кнутом. Бирон Я помогу ему. А ну, пошел! Олоферн Учтивей и умней вы быть могли б! Бирон Огня monsieur Иуде, чтоб нос он не расшиб. Принцесса Злосчастный Маккавей! Как ты осмеян! Входит Армадо, изображающий Гектора. Бирон Прячься, Ахилл: идет вооруженный Гектор. Дюмен Вот теперь я посмеюсь хоть на свою же голову. Король По сравнению с этим настоящий Гектор был самым заурядным троянцем. Бойе Да разве это Гектор? Король Думается мне, Гектор был не так хорошо сложен. Лонгвиль Для Гектора у него ноги толстоваты. Дюмен Особенно в икрах. Бойе Нет, настоящий Гектор был куда тщедушнее. Бирон Какой это Гектор! Дюмен Он либо бог, либо художник: все время делает рожи. Армадо «Копьеметатель Марс, непобедимый бог,

Дал Гектору…» Дюмен Золоченый орех. Бирон Лимон. Лонгвиль С воткнутой в него гвоздикой. Дюмен Нет, просто с гвоздем. Армадо Внимание!

«Копьеметатель Марс, непобедимый бог,

Дал Гектору, троянскому герою,

Такую мощь, что тот с зари сражаться мог,

До темноты не прерывая боя.

Я — этот цвет…» Дюмен Чертополоха. Лонгвиль Мяты. Армадо Дорогой Лонгвиль, обуздай свой язык. Лонгвиль Наоборот, мне нужно его разнуздать, потому что он должен угнаться за Гектором. Дюмен А Гектор — быстр, как гончая. Армадо Славный воин умер и истлел. Милые дети, не ворошите прах усопшего. Пока он дышал, он был настоящим человеком. Но продолжаю свою роль. (Принцессе.) Очаровательная принцесса, обрати ко мне чувство слуха твоего королевского высочества. Принцесса Говори, храбрый Гектор, мы с удовольствием тебя послушаем. Армадо Я боготворю туфлю твоего прелестного высочества. Бойе (тихо, Дюмену) Его любовь ограничивается пятками. Дюмен (тихо, к Бойе) Потому что выше ему не добраться. Армадо «Сей Гектор Ганнибала превзошел…» Башка Плохо дело, друг Гектор, плохо. Оно уже два месяца тянется. Армадо Что ты имеешь в виду? Башка Ей-богу, если вы не будете честным троянцем, — бедной бабенке пропадать. Она на сносях. Ребенок уже шевелится у нее в животе, а ведь он от вас. Армадо Ты диффамируешь меня перед владетельными особами! Ты заслуживаешь смерти. Башка А Гектор заслуживает порки за то, что обрюхатил Жакнету, и виселицы за то, что убил Помпея. Дюмен Несравненный Помпей! Бойе Достославный Помпей! Бирон Великий из великих, превеликий, величайший Помпей! Непомерный Помпей! Дюмен Смотрите, Гектор трепещет. Бирон Помпей разгневался. Сюда, Ата! Трави их, трави! Дюмен Гектор вызовет его на бой. Бирон Даже если в нем крови не больше, чем нужно блохе на ужин. Армадо Северным полюсом вызываю тебя на поединок. Башка Ни полюсом, ни палицей я драться не умею, а вот мечом могу! Пожалуйста, верните мне оружие Помпея. Дюмен Место для разгневанных героев! Башка Я буду драться в одной рубашке. Дюмен

Скачать:PDFTXT

Бесплодные усилия любви Шекспир читать, Бесплодные усилия любви Шекспир читать бесплатно, Бесплодные усилия любви Шекспир читать онлайн