Займи то царство и очисти это,
Антоний
Клеопатра
Я не шучу. По-видимому, больше
Задерживаться здесь тебе нельзя,
Иначе Цезарь даст тебе отставку.
Как знаешь сам. Где Фульвии письмо?
Нет, Цезаря посланье, виновата.
Да нет, обоих, я хочу сказать.
Прими гонцов. Клянусь венцом Египта,
Ты покраснел, вернейший знак того,
Что ты боишься Цезаря, Антоний.
А может быть, стыдливость эта — страх
Пред Фульвией и будущей отчиткой?
Но где ж гонцы?
Антоний
Пусть в Тибре сгинет Рим
И рухнут своды вековой державы!
Мое раздолье здесь. Все царства — прах.
Земной навоз — заслуженная пища
Зверям и людям. Жизни высота
Вот в этом.
(Обнимая ее.)
То есть в смелости и страсти.
А в них — я это кровью докажу —
Нам равных нет.
Клеопатра
Ты без любви на Фульвии женат?
Не так глупа я, как кажусь. Антоний
Антоний
И всегда
Ошеломляться будет Клеопатрой.
Но из любви к часам самой любви
Не станем их терять на пререканья.
Пусть время в удовольствиях пройдет.
Чем будем развлекаться мы сегодня?
Клеопатра
Беседою с послами.
Антоний
Какова!
Но все к лицу упрямице-царице:
И гнев, и смех, и слезы. Каждый след
Ее запальчивости — совершенство.
Послов приму я разве лишь твоих,
А больше никаких. Сегодня будем
Ночные нравы. Хорошо, царица?
Ты так сама хотела.
(Служителю.)
Надоел.
Антоний и Клеопатра со свитой уходят.
Деметрий
Как с Цезарем небрежен стал Антоний!
Так делается вдруг неузнаваем.
Деметрий
Как в самом деле жалко! Этим всем
Он подтверждает злые толки римлян.
Нам остается ждать, чтоб завтра он
Исправил впечатленье. До свиданья.
Уходят.
Сцена вторая
Там же. Другая комната.
Входят Хармиана, Ира, Алексас и предсказатель.
Хармиана. Свет Алексас, прелесть Алексас, самый-рассамый Алексас, более чем какой-нибудь Алексас, где предсказатель, которого ты так хвалил царице? О, взглянуть бы мне на будущего мужа, который по моей милости будет прятать рога под цветами!
Алексас
Гадальщик!
Что прикажешь?
Хармиана
Это он?
Ты тот, кто знает все?
В живую книгу
Природных тайн я заглянул слегка.
Алексас
Пусть он тебе посмотрит руку.
Входит Энобарб.
Энобарб
Живо!
Тащи подносы. Будем выпивать
В честь Клеопатры.
Хармиана
Наколдуй мне счастье.
Я лишь предвижу, а не ворожу.
Хармиана
Предусмотри мне что-нибудь получше.
Ты будешь все добреть и хорошеть.
Хармиана. Он думает, — в толщину.
Ира. Нет, он говорит, в старости ты будешь краситься.
Хармиана. Все, что угодно, только не морщины!
Алексас. Не серди его предвиденья. Вниманье.
Хармиана. Молчок!
Любить тебе случится в жизни больше,
Чем быть любимой.
Хармиана. Это мы посмотрим. Лучше буду горячить печенку пьянством.
Алексас. Да слушайте же вы его!
Хармиана. Ладно. Только что-нибудь позамысловатей. Скажем, выйти в одно прекрасное утро за трех царей и разом овдоветь. Родить в пятьдесят лет младенца, которого будет бояться Ирод Иудейский. Оказаться замужем за Октавием Цезарем и таким образом сравняться в чинах с государыней.
Ты государыню переживешь.
Хармиана. Чудесно! Долголетье я люблю больше винных ягод.
Ты знала раньше лучшую судьбу,
Чем предстоит тебе.
Хармиана. Быть женщиной без судьбы — значит плодить нищих без имени. Кстати, сколько их у меня будет, мальчиков и девочек?
Когда б твоим желаньям по утробе,
То ты б имела миллион детей.
Хармиана. Вон, дурак! Прощаю тебе только потому, что ты колдун.
Алексас. Ты думаешь, никто, кроме простынь, не знает о твоих вожделеньях?
Хармиана. Теперь погадай Ире.
Алексас. Да, да, судьбу каждого из нас.
Энобарб. Мне и многим судьба напиться сегодня до бесчувствия.
Ира. Вот ладонь, на которой, во всяком случае, начертано целомудрие.
Хармиана. Так же, как в разливе Нила начертан недород.
Ира. Перестань, сумасшедшая, ты не предсказательница.
Хармиана. Если потная ладонь не показатель плодовитости, можешь сказать, что я сморкаюсь пяткой. Пожалуйста, нагадай ей что-нибудь заурядное.
Предсказатель. Ваши судьбы одинаковы.
Ира. Да, но как, в каком отношении?
Предсказатель. Я все сказал.
Ира. Неужели я ни на вершок не счастливее ее?
Хармиана. Ну допустим, что на вершок. Так к чему бы ты хотела, чтобы его притачали?
Ира. Ну конечно, не к кончику носа моего мужа.
Хармиана. Да обуздает небо наши грешные мысли! Теперь Алексасу, — да, да, его судьбу, его судьбу!