Которые вам так идут обоим.
Мы будем до тебя, Лепид, у мыса.
Лепид
Ваш путь короче. Я иду в обход.
Вы на два дня меня опередите.
Меценат и Агриппа
Прощай, Лепид!
Лепид
Счастливого пути.
Уходят.
Сцена пятая
Александрия. Дворец Клеопатры.
Входят Клеопатра, Хармиана, Ира и Алексас.
Клеопатра
Я б музыку послушала. Она
Все
Музыканты!
Входит евнух Мардиан.
Клеопатра
Нет, знаешь что, давай катать шары.
Хармиана
Я повредила кисть. Играй с Мардьяном.
Клеопатра
По мне, что с женщиной играть, что с ним,
Один конец. Ну что ж, давай сыграем.
Мардиан
Уж как могу.
Клеопатра
Нерадостный ответ,
Да хорошо и доброе желанье.
Но бросим это. Удочку мою!
Пойдемте лучше на реку дурачить
Игрой на воздухе резвушек-рыб.
Как подцеплю какую, да за жабры,
Да вытащу, взгляну, — ни дать ни взять
Антоний, и подумаю: «Попался?»
Хармиана
Вот было смеху, помнишь? Вышел спор,
Кто лучше удит. Водолаз навесил
Антонию селедку под водой,
Клеопатра
Я хохотала так, что довела
Его до исступленья, помирилась,
Пила с ним, напоила, нарядила
В свою рубашку, а сама взяла
Его филиппский меч.[147]
Входит гонец.
Гонец из Рима!
Скорей вестями уши завали,
Так долго пустовавшие!
Клеопатра
Антоний умер? Если это так,
Ты будешь для меня цареубийцей,
А если он свободен и здоров,
Вот золото и голубые жилки
Моей руки, которую цари
Дрожа лобзали.
Он здоров, царица.
Клеопатра
Вот золото еще, но берегись,
Мы пьем и за здоровие умерших,
И если в этом смысле он здоров,
Я это золото велю расплавить
И глотку подлую твою залью.
Царица, слушай.
Клеопатра
Слушаю. Однако
Твой вид не предвещает мне добра.
Возможно ли трубить с таким уныньем,
Что он здоров? А если нездоров,
Ты должен был, как фурия, явиться
В венце из змей, а не как человек.
Угодно выслушать тебе?
Клеопатра
Угодно
Прибить тебя, но если, говоришь,
Антоний жив, здоров, и не под стражей,
И Цезарь в дружбе с ним, то я велю
Тебя осыпать жемчугом.
Он в добром здравье.
Клеопатра
Очень хорошо.
С ним в дружбе Цезарь.
Клеопатра
Ты прекрасный малый.
Он близок с Цезарем, как никогда.
Клеопатра
Я дам тебе богатство.
Но, царица…
Клеопатра
Вот не люблю я этих «но». Вся речь
Свелась на нет. Чтоб я их не слыхала!
«Но» — это что-то вроде палача
В предшествии злодея. Лучше разом
Вываливай хорошее с дурным.
Антоний в дружбе с Цезарем, свободен
И, говоришь, здоров?
Свободен? Нет.
Я этого не говорил. Он связан
С Октавией.
Клеопатра
С Октавиею? Чем?
Постелями.
Клеопатра
Мне дурно, Хармиана.
Он с нею в браке.
Клеопатра
Чтоб ты околел!
(Сбивает его с ног.)
Клеопатра
Вон отсюда!
(Снова бьет его.)
Подлец! Я выколю тебе глаза
И вырву волосы.
(Таскает его взад и вперед.)
Тебя отхлещут
Железной розгой. Я тебя сварю
В рассоле.
Милосердная царица,
Я весть принес, но я их не венчал.
Клеопатра
Скажи, что это ложь, и ты получишь
Наместничество, славу, ты мне в счет
Поставишь нанесенные побои
И взыщешь все, что совесть разрешит.