Скачать:PDFTXT
Трагедии. Сонеты

Займите вход. — Итак, король презренный,

Где мой отец?

Королева

Спокойнее, Лаэрт.

Лаэрт

Найдись во мне спокойствия хоть капля,

И я — внебрачный сын, отецрогач,

А мать моя безгрешная достойна

Клейма гулящей здесь, между бровей.

Король

Лаэрт, что значит этот бунт гигантов?

Оставь, Гертруда, он ведь без вреда.

Власть короля в такой ограде божьей,

Что сколько враг на нас ни посягай,

Руками не достать. — Итак, признайся,

Откуда это бешенство, Лаэрт?

Ну что же, отвечай. — Оставь, Гертруда.

Лаэрт

Где мой отец?

Король

В гробу.

Королева

Но не король

Тому виной.

Король

Пусть спрашивает вволю.

Лаэрт

Как умер он? Но за нос не водить!

Я рву все связи и топчу присягу,

И долг дворянский шлю ко всем чертям.

Возмездьем не пугайте. Верьте слову:

Что тот, что этот свет, мне все равно.

Но, будь что будет, за отца родного

Я отомщу!

Король

А кто вам запретит?

Лаэрт

Никто, когда моя на это воля,

А средства, — обойдусь и тем, что есть.

Не беспокойтесь.

Король

Вы б узнать желали

Всю подноготную про смерть отца?

А вдруг, узнав, вы в ослепленье мести

Сметете разом, точно кучу карт,

Врага и друга, правых и неправых?

Лаэрт

Нет, лишь врагов.

Король

Вы их хотите знать?

Лаэрт

Да. А друзьям открою я объятья

И кровь свою с готовностью пролью,

Как пеликан.

Король

Теперь вы говорите,

Как добрый сын и верный дворянин.

Что я в утрате вашей неповинен

И сам скорблю, вам станет дня ясней.

Датчане (за сценой)

Дорогу ей!

Лаэрт

Что там за суматоха?

Возвращается Офелия.

Гнев, иссуши мой мозг! Соль слез моих,

В семь раз сгустясь, мне оба глаза выжги!

Свидетель бог, я полностью воздам

За твой угасший разум. Роза мая!

Дитя мое, Офелия, сестра!

Где видано, чтоб девушки рассудок

Был ненадежней жизни старика?

Любовь способна по природе к жертвам

И расстается с самым дорогим

Для дорогих.

Офелия (поет)

Без крышки гроб его несли,

Скок-скок со всех ног,

Ручьями слезы в гроб текли.

Прощай, мой голубок.

Лаэрт

Будь ты в уме и добивайся мщенья,

Ты б не могла так тронуть.

Офелия. А вы подхватывайте: «Скок в яму, скок со дна, не сломай веретена. Крутись, крутись, прялица, пока не развалится». Это вор-ключник, увезший хозяйскую дочь.

Лаэрт. Набор слов почище иного смысла.

Офелия. Вот розмарин, это для памятливости: возьмите, дружок, и помните. А это анютины глазки: это чтоб думать.

Лаэрт. Изреченья безумья: память и мысль неотделимы.

Офелия. Вот укроп для вас, вот водосбор. Вот рута. Вот несколько стебельков для меня. Ее можно также звать богородичной травой. В отличье от моей носите свою как-нибудь по-другому. Вот ромашка. Я было хотела дать вам фиалок, но все они завяли, когда умер мой отец. Говорят, у него был легкий конец.

(Поет.)

Но Робин родной мой — вся радость моя.

Лаэрт

Тоске и страсти и кромешной тьме

Она очарованье сообщает.

Офелия (поет)

Неужто он не придет?

Неужто он не придет?

Нет, помер он

И погребен.

И за тобой черед.

А были снежной белизны

Его седин волнистых льны.

Но помер он,

И вот

За упокой его души

Молиться мы должны.

И за все души христианские, господи, помилуй! — Ну, храни вас бог. (Уходит.)

Лаэрт

Видали? Боже!

Король

Слушайте, Лаэрт.

Поверьте в живость моего участья

И дайте оправдаться. Из друзей

Подите выберите самых умных,

Пусть, выслушав, они рассудят нас.

Когда бы против нас нашлись улики,

Прямые или косвенные, мы

Корону, царство, жизнь и все, что наше,

Даем вам в возмещенье. Если ж нет,

Извольте уделить нам миг терпенья,

И мы в союзе с вашею душой

Добьемся удовлетворенья.

Лаэрт

Ладно.

Загадка смерти, тайна похорон,

Отсутствие герба и шпаг над прахом,

Обход обрядов, нарушенье форм —

Все это вопиет с небес на землю

И ждет разбора.

Король

И его найдет.

А виноватого — на эшафот.

Пожалуйте.

(Уходит.)

Сцена шестая

Там же. Другая комната

Скачать:PDFTXT

Трагедии. Сонеты Шекспир читать, Трагедии. Сонеты Шекспир читать бесплатно, Трагедии. Сонеты Шекспир читать онлайн