я вам. (1)
[Некогда] царь по имени Судьюмна{277}, правдивый в речах, управляющий своими чувствами,
Сев на коня из страны Синдху{278}, отправился на охоту в лес. (2)
Окруженный несколькими придворными, с прекрасными серьгами,
Захватив удивительный лук Аджагаб с колчаном, полным стрел, (3)
Он ехал по лесу, убивая оленей,
Зайцев, кабанов, птиц и буйволов. (4)
Слонят, быков, ланей, лесных петухов
Убивая, пригодных для жертвы животных, царь заехал в глубину леса, (5)
Находящегося у подножия горы Меру, божественного, украшенного деревьями мандара{279},
Увитого лианами ашоки{280}, полного деревьев вакула{281}, (6)
Деревьев сал,{282} тал{283}, тамал{284}, чампака{285}, панаса{286},
Манговых деревьев, нип{287}, мадхука{288} и весенних цветов, (7)
[Полный] гранатовых, кокосовых и банановых деревьев,
Деревьями ютхика{289}, цветами жасмина и ползучими растениями кунда {290}вместе с их цветами. (8)
С водоемами, наполненными лебедями и птицами карандава{291}, с бамбуком, издающим музыкальные звуки,
Радующий жужжанием пчел лес, несущий всем счастье, (9)
Увидев, обрадовался царь Судьюмна, окруженный слугами,
И взирая на деревья с цветами, среди которых раздавалось кукование кокилей{292}, (10)
Вошедший туда царь-мудрец превратился в женщину незамедлительно,
И даже конь его стал кобылой, и тогда обеспокоился царь. (11)
«Что это?» — страдающий, думал он все время,
И погрузился в горе Судьюмна, наполненный стыдом. (12)
Что делать мне, и как я пойду домой в обличье женщины,
И как я буду управлять царством, так кто же посмеялся надо мной? (13).
Мудрецы сказали:
О Сута! Сказанное тобой удивительно, о Ломахаршана,
Судьюмна превратился в женщину, царь, равный [по добродетели] богам. (14)
Какова причина этого, поведай, и что в том прекрасном лесу,
Делал тот царь, подробно расскажи, о давший благой обет. (15)
Сута сказал:
Однажды, чтобы увидеть Гиришу{293}, Санака{294} и другие мудрецы,
Освещающие все стороны исходящим от них светом, вместе отправились [в его обитель]. (16)
В то время Шанкара, Махадева был занят
Любовной игрой со своею любимой супругой, и она была без одежды. (17)
На коленях сидящая у мужа, прекрасная,
Увидев их, богиня Амбика, будучи обнаженной, сильно застыдилась. (18)
Сойдя с колен мужа и взяв одежду, она оделась,
Полная стыда, дрожащая, гордая. (19)
Мудрецы же, увидев их, занимающихся любовью,
Обернувшись прочь, ушли поспешно в ашрам Нары и Нараяны{295}. (20)
Увидев, что жена его застыдилась, сказал Бхагаван Хара:
«Почему тебя терзает стыд, ведь я делаю то, что доставляет тебе удовольствие? (21)
Начиная с сегодня, тот мужчина, о прекрасноликая,
Который войдет в этот лес, превратится в женщину». (22)
Так те люди, которые знали, что этот лес проклят им,
Обходили его стороной, цветущий, но имеющий [такой] порок. (23)
Судьюмна, по незнанию этого, вошел вместе со спутниками
И обрел женскую природу вместе с ними. (24)
Обеспокоенный, царь-мудрец не пошел домой из-за стыда,
А стал бродить по опушке того леса. (25)
«Ила»- такое имя получил он, будучи женщиной.
И гуляющий там встретил ее Будха, молодой сын Сомы. (26)
Увидев Илу, окруженную женщинами, прекрасную,
Искусно подающую ему знаки жестами и мимикой, возжелал ее Бхагаван Будха. (27)
И она также возжелала Будху, сына Сомы иметь своим мужем,
И тогда они вступили в любовную связь. (28)
И он зачал в ней сына Пурураваса. (29)
Она родила сына, находясь в лесу, обеспокоенная,
И вспомнила своего родового жреца Васиштху{296}, лучшего из мудрецов. (30)
Он, видя положение Судьюмны, наполненный состраданием,
Порадовал Махадеву, Шанкару, благодетеля мира [гимнами и молитвами]. (31)
Ему Бхагаван, довольный, преподнес желанный дар,
И Васиштха попросил, чтобы любимый царь вновь стал мужчиной. (32)
Шанкара, исполняя собственное обещание, сказал:
«Один месяц пусть будет он мужчиной, а один месяц — женщиной». (33)
Получив такой дар, царь отправился к себе домой,
И стал править царством благодаря Васиштхе. (34)
Будучи женщиной, он оставался в своих покоях, а будучи мужчиной, управлял царством,
Но обеспокоенные подданные не приветствовали его радостно, [как прежде]. (35)
Со временем его сын Пуруравас достиг юности, и тогда,
Царь, передав ему царство и город Пратиштху, ушел в лес [в облике Илы]. (36)
Уйдя в тот прекрасный лес, наполненный разнообразными деревьями,
И получив от Нарады мантру, состоящую из девяти букв{297}, непревзойденную, (37)
Она стал повторять мантру постоянно, с сердцем, наполненным любовью,
И довольная ей Богиня в своей форме обладающей качествами, спасительница, благая, (38)
Восседающая на льве, явила свой божественный лик, прекрасная,
Опъяненная напитком варуни{298}, с глазами, вращающимися от опъянения. (39)
Увидев ее божественный образ, склонившись перед ней радостно,
С глазами, наполненными любовью, [Ила] запела хвалу матери мира. (40)
Ила сказала:
Я вижу твою божественную форму, о Бхагавати, прославленную, достойную нести благо всем мирам,
И я почитаю твои лотосные стопы, которым служат сонмы богов.
Кто из смертных на земле может знать тебя, о Мать,
В то время как все боги и мудрецы сбиты с толку?
И я удивлена видеть твою власть и милосердие по отношению к убогим людям.(41-42)
Шамбху, Хара, Рожденный в лотосе, Магхаван, Солнце, Владыка богатств, огонь, Варуна, ветер{299}, Сома{300}
И Васу не знают твоего могущества, так как же будет знать твои качества лишенный [подобных превосходных] качеств человек? (43)
Знает Вишну, наделенный несравненным блеском тебя воочию, о мать, как Рожденную в океане, твою саттвическую [форму],
Брахма — как раджасическую [форму], и Хара, как Уму, тамасическую [форму], но тебя, лишенную качеств, не знает никто. (44)
Где же я, обладающая слабым разумом, и где твоя неизмеримая мощь, совершенная и спокойная,
И я знаю, о Бхавани, что ты исполнена милосердия, которое ты являешь своим почитателям, наполненным любовью к тебе. (45)
Созданный тобой, Хари, вместе с Рожденной в океане{301}, радости не достигает, Мадхусудана,
И свои стопы он делает благими и чистыми тем, что ты своей рукой омываешь их [в образе Лакшми]. (46)
И Хари, Пуруша древний, хотел, подобно дереву ашока, того удара ногой и был обрадован им,
Который ты совершила, разгневанная, увидев супруга, лежащего у твоих ног, которого восхваляют все боги, страдающего от любви [к тебе в образе Лакшми]. (47)
На его груди ты пребываешь, о Богиня, постоянно, как на просторном ложе, обширной, спокойной, украшенной,
Как молния среди туч, и разве повелитель мира не [является] твоим ваханой{302}? (48)
Если ты оставляешь Мадхусудану из-за гнева, о мать, то он становится бессильным, и никто его не почитает,
Это также очевидно, как человека, хотя и мирного, но лишенного богатства, покидают его родственники, как доведенного до состояния не обладания качествами. (49)
[Это не имеет значения, что] Брахма и другие боги, не будучи молодыми женщинами, находят днем и ночью прибежище у твоих лотосных стоп,
Я думаю, что тобой созданы они мужчинами, и как я могу описать твою силу, о исполненная безграничной мощи? (50)
Мне нет разницы, кто ты, о Богиня, мужчина или женщина, обладающая качествами или лишенная качеств,
Тебя я почитаю постоянно, исполненный любви, и хочу [иметь] непоколебимую преданность тебе
в конце, о мать! (51)
Так восхвалив [Богиню], царь нашел прибежище у нее,
И тогда довольная, даровала она ему слияние с собой. (52)
Затем Судьюмна милостью Богини
Достиг высочайшего неизменного состояния, труднодостижимого даже для мудрецов. (53)
Так в первой книге махапураны Девибхагавата заканчивается двенадцатая глава, называющаяся «Сказание о царе Судьюмне».
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
СКАЗАНИЕ О ЛЮБВИ ПУРУРАВАСА И УРВАШИ
После того как Судьюмна отправился на небо, царством стал править Пуруравас,
Наделенный добродетелями и красотой, и стремящийся радовать своих подданных. (1)
Пребывая в прекрасном городе Пратиштха{304}, царством, где всем оказывался почет,
Стал управлять он, знающий дхарму всех, целеустремленный в защите своих подданных. (2)
Скрываемое им было никому не известно,
Он же всегда был полон сил и его власть была несокрушимой. (3)
Примирение, дары и другие все [средства политики] {305}находились во власти царя,
Понуждая подданных следовать своей дхарме и строю варнашрама{306}, он стал править. (4)
Жертвоприношения разнообразные совершал царь, сопровождаемые богатыми дарами,
И те дары прекрасные раздавал владыка людей. (5)
Услышав о его красоте, добродетели, благородном нраве, богатстве и доблести,
Полюбила его [апсара] Урваши{307}, возмечтавшая стать его женой. (6)
Из-за проклятия Брахмы она ниспала в мир смертных,{308}
И гордая, избрала в мужья царя [Пурураваса], думая о нем как о наделенном [всеми] добродетелями. (7)
И заключила с ним такой договор, красавица:
«Этих ягнят, о царь, доверенных мне, защищай, о почтенный. (8)
Гхи — моя единственная пища{309}, и больше я ничего не ем, о царь,
И пусть я не увижу тебя, о великий царь, обнаженным, за исключением как во время соития. (9)
Если условия договора будут нарушены тобой, о царь,
Тогда, оставив тебя, я уйду, истину я говорю». (10)
Царь принял тогда [условия], выставленные красавицей,
И она осталась в соответствии с договором, желая провести