Скачать:PDFTXT
Девибхагавата — Пурана

обрадованный,

Обняв и обнюхав его голову, спросил [сына] о его благополучии{402}. (37)

И остался [Шука] в том ашраме прекрасном возле отца, сосредоточенный,

Достигший совершенства в изучении Вед и сведущий во всех Шастрах. (38)

Об образе жизни управляющего царством Джанаки, великого духом, размышляя,

И внутренней удовлетворенности достигнув, он пребывал в ашраме отца. (39)

[Была такая, увеличивающая славу своих] предков, прекрасная девушка по имени Пивари{403},

И Шука, хотя и находящийся на пути йоги, сделал ее своей женой. (40)

Он произвел от нее четырех сыновей:

Кришну, Гаурапрабху, Бхури и Девашруту. (41)

И произведя на свет дочь Кирти, сын Вьясы, исполненный мощи,

Отдал ее в жены сыну Вибхраджы Анухе, великому духом. (42)

От дочери Шуки у Анухи был прекрасный сын

Брахмадатта, царь, постигший Брахман. (43)

По прошествии времени получив наставления от Нарады,

И достигнув знания о пути йоги, (44)

Сыну царство передав, удалился [Шука] в ашрам Бадарика,

И благодаря получению Майябиджи знание беспрепятственное (45)

Милостью Нарады возникло тотчас же, ведущее к освобождению,

И на прекрасной вершине Кайласы оставив привязанность к отцу, Шука (46)

Расположился, погрузившись в длительное созерцание, расставшийся с обществом,

А затем поднялся над вершиной горы и обрел сиддхи{404}. (47)

Движущийся в воздухе, исполненный великой мощи, он засиял, как Солнце,

И вершина горы стала раздвоенной при подъеме Шуки. (48)

Зловещие знамения многочисленные явились, и Шука стал двигаться в воздухе,

Как ветер в пространстве, воспеваемый божественными мудрецами, (49)

Сияющий, как второе Солнце,

А Вьяса, страдая от разлуки, кричал: «О сын!» много раз. (50)

На вершину горы пришел он, где Шука раньше находился,

Видя вопиющего, жалкого, усталого Вьясу, (51)

Пребывающий во всех существах звук, подобный эхо, издал тогда,

И на вершине горы эхо было отчетливо [слышно]. (52)

Увидев рыдающего Вьясу, переполненного скорбью,

Говорящего: «О сын! О сын!», терзаемого разлукой, (53)

Шива, придя к Парашарье, успокоил его:

«Вьяса, не печалься, твой сын — лучший из мастеров йоги. (54)

Он ушел высшим путем, труднодостижимым для не владеющих собой,

Поэтому ты не должен горевать о нем, знающий отсутствие горя. (55)

Твоя слава стала огромной только благодаря такому сыну, о безгрешный.

Вьяса сказал:

Скорбь не покидает меня, о владыка богов, что делать мне, о повелитель мира? (56)

Не удовлетворены глаза мои, жаждущие лицезрения сына.

Махадева сказал:

Тень сына ты увидешь, прекрасную, стоящую сбоку [от тебя]. (57)

Ее увидев, о тигр среди мудрецов, победи же скорбь, о покоритель врагов,

Сута сказал:

И тогда увидел Вьяса тень сына, излучающее сияние. (58)

Дав дар ему, Хара исчез,

И после исчезновения Махадевы Вьяса удалился в свой ашрам, огорченный разлукой с Шукой, терзаемый великим горем. (59)

Так в первой книге махапураны Девибхагавата заканчивается девятнадцатая глава, называющаяся «Шука обретает сиддхи».

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

СКАЗАНИЕ О ТОМ, КАК БЫЛ ПРОДОЛЖЕН ЦАРСКИЙ РОД

Мудрецы сказали:

После того как Шука, равный богам, достиг высших сиддхи,

Что затем делал Вьяса, об этом расскажи подробно. (1)

Сута сказал:

У Вьясы были ученики, преуспевшие в изучении Вед,

И по его приказу разошлись они прежде по земле. (2)

Асита Девала{405}, Вайшампаяна{406},

Джаймини{407}, Суманту{408} — все разошлись, аскеты. (3)

Не видя ни их, ни сына, перешедшего в другой мир,

Вьяса, охваченный горем, сосредоточил мысль на уходе [из ашрама]. (4)

И вспомнил Вьяса [свою] мать, дочь рыбака прекрасную,

Покинутую им на берегу Ганга, мучимую скорбью. (5)

Вспомнив Сатьявати, мудрец Вьяса, исполненный великой мощи,

Оставив горы, пришел на место своего рождения. (6)

Придя на остров, он спросил: «Куда ушла та прекрасноликая?»

И рыбаки рассказали ему, что она была выдана замуж за царя. (7)

Царь рыбаков, почтив и приветствовав Вьясу,

Предвестника радости, сказал, сложив ладони. (8)

Царь рыбаков сказал:

[Это] успешно мое рождение, если очищающая наш род, о мудрец,

Даже для богов труднодостижимая, произошла встреча [у меня] с тобой. (9)

Ради чего ты пришел, об этом расскажи, о лучший из дваждырожденных,

[Моя] жена, [мои] богатства и [мои] сыновья в твоем распоряжении, о господин. (10)

На прекрасном берегу реки Сарасвати построил ашрам

Вьяса и предавался подвижничеству, сосредоточившись. (11)

У Сатьявати два сына родилось от Шантану{409}, исполненного неизмеримой мощи,

Считая их своими братьями, Вьяса, живущий в лесу, обрадовался. (12)

Читрангада{410} родился первый у царя, прекрасный, притеснитель врагов,

Наделенный всеми благими признаками. (13)

[Затем] родился второй [сын] по имени Вичитравирья,

И он, увеличивающий счастье Шантану, также был наделен всеми добродетелями. (14)

[Вообще], старшим сыном [Шантану] был сын Ганги{411}, великий герой, непревзойденный по силе,

А затем родилось двое сыновей от Сатьявати. (15)

Многомудрый Шантану, видя тех сыновей, наделенных всеми благими признаками,

Подумал, что его не смогут победить даже боги. (16)

Затем, с ходом времени Шантану по истечении жизненного срока,

Оставил тело, праведный, как человек оставляет старую одежду{412}. (17)

После того как царь умер, Бхишма{413} совершил все предписанные

Погребальные обряды и [раздал] различные дары. (18)

Читрангаду на царство посадил он, могучий,

А сам не принял царство и поэтому стал [известен, как] Деваврата. {414}(19)

Читрангада, опъяненный силой, несущий несчастья врагам,

Стал могучим героем, сын Сатьявати, [имеющий] чистую [душу]. (20)

Однажды он, мощнодланный, окруженный большим войском

Вошел в лесную местность, увидев руру{415}, предназначенных для убиения. (21)

Гандхарва Читрангада{416}, увидев того царя, идущего по дороге

Поблизости, поднялся с земли и встал на своей великолепной колеснице. (22)

Затем была великая битва между ними, равными по силе героями

На обширном поле Куру три года, о подвижники! (23)

Мира Индры достиг вскоре [царь], убитый гандхарвом на поле битвы{417},

И Бхишма, услышав [об этом], совершил над ним погребальные обряды. (24)

Сын Ганги, мучимый горем, окруженный советниками,

Вичитравирью сделал владыкой царства. (25)

Придворными утешаемая, а также учителями, великими духом,

Убитая скорбью о сыне, увидев, что [второй] ее сын взошел на престол (26)

Прекрасная Сатьявати очень обрадовалась,

И Вьяса также обрадовался, услышав, что его брат [стал] царем. (27)

[Когда] благой сын Сатьявати достиг юности,

То Бхишма стал думать о женитьбе своего младшего брата. (28)

Царь Каши {418}устроил сваямвару{419} ради выдачи замуж своих трех дочерей,

Наделенных всеми благими признаками. (29)

Тысячи царей и царевичей, приглашенных туда,

И получившие должный почет, собрались на сваямваре. (30)

На ней могучий и доблестный Бхишма, [приехав туда] на одной колеснице,

Захватил [трех царевен] силой, возбудив всех царей. (31)

Он, великий воин, победив всех [тех] царей и захватив с собой [царевен]

Силой рук, пылкий, отправился в Город слона{420}. (32)

Он относился с должным почтением к трем прекраснооким девам,

Думая о них как о его матери, сестре или дочери. (33)

Сообщив Сатьявати об этом и поспешно созвав брахманов,

Астрологов и знатоков Вед, [Бхишма] спросил их о благоприятном [для женитьбы] дне{421}. (34)

Когда, завершив приготовления к свадьбе, он хотел, чтобы

Очень добродетельный, его брат Вичитравирья женился на них. (35)

Тогда старшая из трех сестер, [Амба], сказала следующее сыну Джахнави,{422}

Сгорающая от стыда, смотрящая искоса, с чарующими очами. (36)

[Амба сказала]:

О сын Ганги, о лучший из Куру, о знаток дхармы, о светоч рода,

На сваямваре в сердце я избрала [в мужья] царя Шальву. {423}(37)

И тот царь избрал меня [в жены] с сердцем, полным любви,

Сейчас же поступай соответствующим образом для твоего рода, о покоритель врагов. (38)

Им я избрана прежде в жены, а ты — лучший из следующих дхарме,

Ты — сильный, как хочешь, так и делай. (39)

Сута сказал:

Услышав слова той девушки, радость рода Куру

Обратился за советом к старым брахманам, матери, а также к придворным. (40)

Узнав мнения всех, сын Ганги, лучший из знатоков дхармы,

Сказал девушке: «Ступай, куда хочешь, о прекрасноликая.» (41)

Освобожденная им, она, прекраснобедрая, пошла во дворец Шальвы

И рассказала царю о желании своего сердца. (42)

[Амба сказала]:

В соответствии с дхармой освобождена я Бхишмой, привязанная в мыслях к тебе,

[И к тебе] пришла, о великий царь, возьми же сейчас мою руку. (43)

Законной супругой [твоей] навсегда я стану, о лучший из царей,

Ведь я думала о тебе [как о моем муже] прежде, и ты также [думал] обо мне, без сомнения. (44)

Шальва сказал:

Была схвачена ты, о прекраснобедрая, Бхишмой у меня на глазах,

И в колесницу усажена им, [а значит], я не возьму твоей руки. (45)

Девушку, до которой дотронулся другой, какой разумный человек возьмет [в жены],

Поэтому я не женюсь [на тебе], оставленной Бхишмой, подобно

Скачать:PDFTXT

Девибхагавата - Пурана Шактизм читать, Девибхагавата - Пурана Шактизм читать бесплатно, Девибхагавата - Пурана Шактизм читать онлайн