Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:PDFTXT
Девибхагавата — Пурана

получили от нее в дар шакти – своих супруг, соответственно, Сарасвати, Лакшми и Кали (,3-4). Трогательна и своеобразна легенда о царевице Сударшане, у которого отнял престол дед его брата Юдхаджит и который возвратил его благодаря чтению мантры КЛИМ и любви царевны Шашикалы (,14-23).

Язык ДБП достаточно прост, по сравнению с ШБП или даже Махабхаратой. Сложными для перевода оказались некоторые места, где рассматриваются метафизические вопросы. Основной стихотворной формой данной пураны является 32-слоговая шлока, состоящая из двух 16-слоговых строк, которые распадаются на четыре 8-слоговые полустроки. Что касается других размеров, то встречается еще триштубх, состоящий из четырех 11-сложных частей, причем каждая полустрока, состоящая из 11 слогов, распадается на три стопы, отсюда и название размера. Шлокой по преимуществу передаются повествовательные эпизоды, а триштубхом – философские, хотя это и не является строгим правилом. В процессе перевода я старался придерживаться следующих принципов:

1. Стихотворный санскритский текст передавать свободным стихом (верлибром), при этом каждой шлоке соответствует отдельное нумеруемое двустишие на русском языке. Сделал я это вопреки уже устоявшейся традиции переводить санскритские стихи литературной прозой, так как считаю, что именно передача белым стихом значительно облегчает восприятие текста читателем. В то же время я являюсь противником использования для перевода санкритских текстов рифмованных силлабо-тонических стихов, так как при этом оригинал значительно искажается и смысл теряется.

2. Прибегать к использованию в отдельных случаях архаичной старославянской лексики: «черноокая» вместо «черноглазая», «дева» вместо «девушка», «мощнодланный» вместо «сильнорукий». Это придает тексту перевода особую экспрессивность.

3. Избегать модернизации. Так, например, слово mantrin я переводил только как «министр», потому что министр – это руководитель центрального органа управления какой-либо отраслью в современном государстве, а слово mantrin имеет совсем другое значение «советник, помощник, царский чиновник». Переводить слово mantrin словом «министр», это все равно, что вождя первобытного племени называть «президентом».

4. Прибегать к инверсии (изменению обычного порядка слов с целью усилить выразительность перевода).

5. Оставлять непереводимые санскритские слова в тексте без перевода (такие как «карма», «Пракрити», «аханкара» и др.).

6. Использовать квадратные скобки для выделения вставных слов, которые необходимы для ясного понимания текста.

Перевод ДБП выполнен по изданию Devibhagavata-puranam.- New Delhi: Oriental Books Reprint, 1986. Деление ДБП на главы и книги производится согласно подлиннику. Перевод сопровождается необходимым для его понимания комментарием, который для удобства использования помещается не в конце книги, а внизу основного текста. В заключение хочется отметить, что перевод рассчитан на подготовленного читателя, хорошо знакомого с философией и мифологией индуизма.

ДЕВИБХАГАВАТА-ПУРАНА

КНИГА ПЕРВАЯ

ГЛАВА ПЕРВАЯ

ВОПРОСЫ ШАУНАКИ

ОМ{1}. Я созерцаю Ее{2}, душу всего [мира], изначальное знание.

Пусть она побудит наш разум [к освобождению]. (1)

Шаунака{3} сказал:

О Сута{4}, о Сута, о обладатель великой доли{5}, ты счастлив, о бык среди людей{6},

Ибо тщательно ты изучил благие Пураны{7}. (2)

Тобой изучено восемнадцать божественных Пуран,

Поведанных мудрецом Кришной{8}, о безгрешный! (3)

Включающие пять элементов{9}, содержащие тайны, почтенный,

Тобой узнаны они все от Вьясы{10}, сына Сатьявати{11}. (4)

Благодаря нашим добрым делам ты пришел в это лучшее из мест, Вишвасану{12}, [место] удивительное, благое, свободное от пороков века Кали{13}. (5)

Собравшиеся здесь мудрецы желают услышать эту несущую благо

Пурану, поведай же ее нам, о Сута, сосредоточившись. (6)

О всезнающий! Живи долго и будь свободен от страданий трех видов{14},

Расскажи нам, о обладатель великой доли, Пурану, равную Ведам{15}. (7)

Те люди, которые не слушают Пуран, конечно, обделены

Творцом, хотя они и способны слышать слова. (8)

Как язык удовлетворяется шестью видами вкуса{16},

Так и слух удовлетворяется речами мудрых, так известно. (9)

Змеи, что лишены слуха, бывают очарованы приятной музыкой,

Почему же те существа, что имеют уши, должны быть отнесены к категории глухих? (10)

Поэтому все брахманы, о Саумья{17}, желающие услышать Пурану, сосредоточившись,

Находятся [сейчас] в лесу Наимиша{18}, терзаемые страхом перед Кали. (11)

Человек должен потратить свое время каким-либо способом,

И глупые тратят свое время на пороки, а мудрые — на размышления о Шастрах{19}. (12)

Но Шастры разнообразны, содержат полемику,

Разнообразные наставления о пользе, полны доказательств и обширны.(13)

Среди Шастр Веданта саттвична, миманса — раджасична,

Ньяя, содержащая логические доказательства – тамасична.{20}(14)

О Саумья! Тобой рассказаны Пураны, делимые на три вида по гунам{21}

И включающие пять элементов{22}. (15)

Благая пятая [Пурана] Бхагавата, равная Ведам,

Наделенная всеми признаками, упомянута тобой прежде. (16)

Содержащая наставления, прославленная, удивительная в высшей степени,

Дарующая освобождение для желающих его, дарующая также каму и дхарму{23}. (17)

Подробно ее, лучшую из Пуран, благую, удивительную Бхагавату,

С почтением желают услышать все брахманы. (18)

Ты знаешь, о знаток Дхармы, рассказанную Кришной пурану целиком

Благодаря преданности духовному учителю, пребывающий в саттва-гуне. (19)

Услышав многочисленные, из твоих уст изошедшие [Пураны],

Мы не получили удовлетворения, точно также, как боги [не получают удовлетворения]

от питья нектара. (20)

Для пьющих нектар, о Сута, никогда не бывает освобождения,

Но человек, слушающий Бхагавату, тотчас же освобождается от перерождений. (21)

Ради питья нектара совершаемы нами тысячи жертв,

Но мира полностью так и не достигаем мы. (22)

Плод жертвоприношений — рай, и рождение после рая снова

Так в этом колесе сансары {24} блуждание беспрерывно. (23)

Без знания, о всезнающий, нет освобождения никогда

Для людей, блуждающих в колесе времени{25}, составленном из трех гун. (24)

Поэтому наполненную всеми расами{26} благую Бхагавату расскажи,

Дарующую освобождение, таинственную, любимую желающими освобождения всегда. (25)

Так заканчивается первая глава первой книги в махапуране Шримад Деви-Бхагаватам,

содержащей 18 тысяч шлок{27}, называющаяся «Вопросы Шаунаки».

ГЛАВА ВТОРАЯ

ПРОСЛАВЛЕНИЕ БХАГАВАТА-ПУРАНЫ

Я счастлив, я очень удачлив, я очищен великими душами,

Ибо я спрошен [вами] об очень обширной, благой Пуране, прославленной в Ведах. (1)

Ее я провозглашу, одобренную всеми Ведами,

Тайну всех Шастр, лучшую из всех Агам. {28}(2)

Склонившись перед прекрасными лотосными стопами, дарующими освобождение йогам,

[перед стопами], которым служат Брахма и другие боги и которые постоянно созерцают Индры среди мудрецов{29},

Я поведаю сегодня с преданностью подробно наделенную многочисленными расами лучшую из Пуран, включающую все расы, знаменитую, по названию Бхагавати, о брахманы! (3)

Пусть та высочайшая изначальная Шакти{30}, известная как Знание Вед, всезнающая, расположенная в сердце каждого, разрубающая целиком узы бытия,

Труднопознаваемая для недобрых людей, мудрецами созерцаемая и видимая, пусть Бхагавати{31} всегда дарует успех! (4)

Создав целиком этот мир благодаря своей мощи, включающей три гуны, [мир] реальный и нереальный, она защищает все,

А при разрушении мира Она радуется, единственная; Ее, мать всего, в уме я вспоминаю. (5)

Брахма {32}создает целиком этот мир — так говорят знатоки Пуран,

Но из лотоса, исходящего из пупка Вишну{33}, [происходит] его появление на свет — ими также говорится, но и Вишну творит, не являясь независимым. (6)

Вишну, из чьего пупка исходит лотос, в котором рождается Брахма, спит на Шеше {34}во время Пралайи.{35}

Так как же можно назвать Мурари{36}, покоющегося на Тысячеголовом{37}, Бхагаваном{38}? (7)

Но убежище Ананты — это вода Экарнавы, {39} и жидкость не может обходиться без сосуда,

Поэтому я нашел убежище у Матери всех тварей, которая в форме Шакти пребывает во всех существах. (8)

У той богини, которой возносил молитвы [Брахма], пребывающий в лотосе,

Видя Вишну, находящегося под властью Йоганидры {40} с закрытыми глазами, у той я ищу убежище. (9)

Созерцая Ее, наделенную качествами, Майю{41}, дарующую освобождение, и лишенную качеств также,

Я поведаю Пурану целиком, слушайте же, о мудрецы! (10)

Лучшую из Пуран, благую, называющуюся Шримад-Бхагавата,

Включающую восемнадцать тысяч шлок. (11)

На двенадцать благих книг разделена она Кришной,

И на триста восемнадцать глав. (12)

Двадцать глав содержатся в первой книге, двенадцать — во второй,

Тридцать в третьей, двадцать пять — в четвертой. (13)

Тридцать пять глав заключены в пятой книге,

Тридцать одна — в шестой , сорок — в седьмой, (14)

Двадцать четыре — в восьмой, пятьдесят — в девятой,

И тринадцать — в десятой, так установлено мудрецом, (15)

А также двадцать четыре в одиннадцатой и четырнадцать в двенадцатой,

О лучшие из мудрецов. (16)

Таким образом Махатма разделил эту Пурану {42}на главы и книги,

А общее количество ее стихов — восемнадцать тысяч. (17)

Творение, вторичное творение{43}, родословие, манвантары и деяния родов —

Таковы пять элементов, которые содержат Пураны. (18){44}

Не имеющая качеств, постоянная, всенаполняющая, неизменная супруга Шивы,

Достижимая только благодаря йоге, {45}прибежище целого, пребывает в турие{46}. (19)

Ее саттвическое проявление — Маха-Лакшми, раджасическое — Маха-Сарасвати,

Тамасическое — Маха-Кали. (20){47}

Тех трех проявлений выделение

Ради творения [мира] именуется саргой знатоками Шастр. (21)

Происхождение Хари{48}, Брахмы и Рудры {49}

Для охранения, создания и разрушения [мира] именуется пратисаргой. (22)

Повествование о царях, принадлежавших к Солнечной и Лунной династиям{50},

Хираньякашипу{51} и других, именуется вамшой. (23)

Повествование о Сваямбхуве и других Ману{52},

А также о времени их правления — это манвантары. (24)

Рассказ об их потомстве именуется вамшачаритой —

Все пураны содержат пять этих элементов, о лучшие из мудрецов. (25)

Эти элементы содержит также и Махабхарата{53}, созданная мудрецом,

Она именуется итихасой{54} и равна пятой Веде.

Скачать:PDFTXT

Девибхагавата - Пурана Шактизм читать, Девибхагавата - Пурана Шактизм читать бесплатно, Девибхагавата - Пурана Шактизм читать онлайн