Скачать:PDFTXT
Кицур Шульхан Арух

Времени (шеэхейану); в остальные же ночи благословение Времени не произносится.

После того как благословения произнесены, зажигают первую свечу и во время зажигания остальных произносят: «Эти свечи мы зажигаем…». Гер (принявший иудаизм) читает здесь: «…которое сделал Ты Израилю…». Если же он сказал: «…которое сделал Ты отцам нашим…» (то есть так же, как читает еврей по матери. —

Перев.),обязанность прочесть этот текст считается им выполненной19.

Если человек соблюдает первый день траура, Б-же упаси (то есть сегодня похоронил мертвого. —

Перев.),то, если есть кто-то еще, кто может зажечь свечи, пусть он и зажжет и произнесет благословения, а соблюдающий траур ответит: «Амен!»20; если же никого другого нет, пусть зажигает он сам, не произнося благословений.

13. Согласно Галахе, «заповедь выполняется при зажигании», то есть заповедь состоит именно в том, чтобы зажечь ханукальный светильник. И во время зажигания свечи должны стоять на правильном месте и быть правильного размера — чтобы не было так, что человек зажигает их, когда они стоят ниже трех тефахов от земли или выше двадцати ама, а потом, когда они уже горят, переставляет их на правильное место-в этом случае заповедь не выполнена20*. И также если во время зажигания в ханукальный светильник было налито недостаточное количество масла, а потом масла долили, это доливание не помогает, и заповедь не выполнена. И также если человек поставил свечи в такое место, где постоянно дует ветер, могущий погасить эти свечи, он не выполнил заповедь и должен зажечь ханукальный светильник еще раз, но не произносить благословения. Если же он поставил свечи в правильное место, но они случайно погасли, заповедь уже выполнена (и по закону нет никакой обязанности зажигать светильник еще раз. —

Перев.),однако принято в этом случае зажигать светильник еще раз.

И принято запрещать себе зажигать одну свечу от другой, а пользоваться для зажигания специальной свечой — шамашем — или любой другой свечой.

14. Все время, пока свечи должны гореть, то есть полчаса, запрещено пользоваться их светом21. И поэтому принято ставить возле них специальную свечу — шамаш, с помощью которого зажигали ханукальные свечи — для того чтобы, если придется что-то делать при свете свечей, пользоваться именно светом шамаша. И нужно ставить его чуть выше остальных свечей, чтобы было видно, что он — не из их числа21*.

15. В синагоге также зажигают свечи, чтобы возвестить чудо, и произносят на них благословение. И ставят их у южной стены22, и зажигают между Минхой и вечерней молитвой. И зажигающий свечи в синагоге не выполняет этим обязанность зажигать ханукальные свечи и должен еще раз сделать это дома23. Человек, соблюдающий траур, Б-же упаси, не должен зажигать свечи в синагоге в первую ночь Хануки, поскольку он должен будет произнести благословение Времени, а соблюдающий траур не должен произносить благословение Времени публично; однако дома он произносит благословение Времени.

16. Женщины также обязаны зажигать ханукальные свечи, поскольку и для них также было совершено это чудо (и см. выше, параграф 3). И женщина имеет право зажечь ханукальные свечи для всей своей семьи. Несовершеннолетний, достигший того возраста, когда его можно воспитывать, также обязан зажигать ханукальные свечи23*. Слепому лучше купить долю в свечах другого человека, заплатив за это мелкую монету (прута); если же у него есть жена, то она зажигает для него; а если у него нет жены, а живет он отдельно и не может купить себе доли в свечах другого — он зажигает сам, пользуясь чьей-либо помощью24.

17. В пятницу зажигают сначала ханукальные свечи, а потом — свечи для Шаб-бата (только это должно происходить после Плаг Минха), и сначала читают молитву Минха. И нужно налить в светильник столько масла, чтобы оно горело еще полчаса после выхода звезд, поскольку если этого не сделано, то благословение на зажигание свечей Хануки произнесено напрасно25. А если свечи зажжены у порога, следует непременно поставить что-нибудь между ними и дверью, чтобы возникающий при открывании и закрывании двери ветер не погасил их.

18. На исходе Шаббата сначала делают Авдалу, а потом зажигают ханукальные свечи26. А в синагоге зажигают ханукальные свечи до того, как читать: «И даст тебе Г-сподь…».

19. Если человек находится не дома, а где-то еще, то, если он знает, что его жена зажигает ханукальные свечи дома, пусть сам зажжет там, где он находится, не произнося благословения. И хорошо бы, если это возможно, чтобы он сначала услышал благословения от кого-то, кто зажигает в этом месте, имея в виду этим слушанием выполнить свою обязанность благословить, ответил: «Амен!», а после этого зажег сам, не произнося благословений27. Если же его жена не зажигает свечей дома или если речь идет о юношах, живущих в общежитии, — они должны зажигать свечи, произнося благословения, или могут купить себе долю в свечах, которые зажигает хозяин дома, то есть дать ему какую-либо мелкую монету (прута), чтобы у них была доля и в масле, и в фитилях; хозяин же дома в этом случае пусть нальет в светильник немного больше масла, чтобы в нем была и доля тех, кто ее купил28. Но все же им следует постараться устроить так, чтобы каждый зажигал свой светильник29.

Если человек находится в своем городе, но в чужом доме, ему следует вернуться домой и зажечь ханукальные свечи дома.

20. Если в светильнике по окончании Хануки осталось масло и несгоревшие фитили, из них следует сложить костерок и сжечь их, поскольку они были предназначены хозяином специально для выполнения заповеди, и поэтому ими запрещено пользоваться, если хозяин их предварительно не оговорил, что не предназначает для выполнения заповеди то, что останется после праздника30.

21. Все восемь дней Хануки в «Шмонэ Эсрэ» произносят вставку: «За знамения…». Если молящийся забыл произнести эту вставку, то, если он спохватился до того, как произнес Имя Б-га из завершения благословения: «…Доброта — имя Тебе…», он возвращается к вставке и начинает читать: «За знамения…». Но если он не спохватился, пока не произнес это Имя Б-га, он завершает благословение и не должен возвращаться30′. (Что делать, если забыл эту вставку в Биркат га-Мазон — см. выше, глава 44, параграф 16.)

22. Все восемь дней Хануки читают полный Галлель и не читают ни Таханун, ни «Б-г долготерпеливый…», ни «Начальнику хора…», ни «Справедливость Твоя…». (Как читать Галлель в доме соблюдающего траур, Б-же упаси, — см. ниже, глава 207, параграф 6).

23. Каждый день читают свиток Торы, вызывая троих человек, и читают отрывок о приношениях предводителей колен Израиля из главы «Насо». В первый день начинают читать для ко гена со стиха «И было, когда завершил Моше…» до «…для освящения жертвенника»; для левита читают от стиха «И было: принесший в первый день…» до слов «…полная благовоний»; и для простого еврея читают от стиха «Бык один…» до слов «…сын Амина-дава». Во второй день*: для когена и для левита «Во второй день…», а для простого еврея «В третий день…». И так читают в каждый из следующих дней: когену и левиту — то, что относится к тому дню, который сейчас празднуется, а простому еврею — то, что относится к следующему дню31. В восьмой же день читают: для когена и для левита «В восьмой день…», а для простого еврея начинают читать со слов «В девятый день…», дочитывают главу «Насо» до конца и еще читают из главы «Бе-гаалотха» до слов «…так сделал Менору».

24. В Шаббат, выпавший на Хануку, выносят два свитка Торы: по одному читают недельный раздел, а по другому Мафтир читает тот отрывок, который необходимо читать в данный день Хануки, и в качестве Гафтары читают «Веселись и радуйся…». Если же на Хануку выпал еще один Шаббат, в этот Шаббат читают в качестве Гафтары отрывок из книги «Млахим», рассказывающий о свечах, сделанных царем Шломо.

Вот как читают свиток Торы в Рош-Хо-деш месяца Тевет. Если это будний день, выносят два свитка Торы: по одному трое вызванных читают тот отрывок, который читают в каждый Рош-Ходеш, а после этого четвертый вызванный читает по второму свитку то, что положено читать в данный день Хануки. Такой порядок чтения установлен потому, что Рош-Ходеш бывает чаще, чем Ханука, и есть правило: «Если нужно выполнить две заповеди — встречающуюся чаще и встречающуюся реже — сначала выполняется встречающаяся чаще»; поэтому читают сначала то, что относится к Рош-Ходеш.

Если по ошибке начали чтение с отрывка, относящегося к Хануке, и даже если еще не начали само чтение, но вызванный к Торе уже произнес благословения — нет необходимости прерывать чтение; его завершают, а после этого остальным троим вызванным читают отрывок, относящийся к Рош-Ходеш. Если же по ошибке не только для первых троих прочли, как полагается, относящийся к Рош-Ходеш отрывок, но и для четвертого прочли отрывок, говорящий о Рош-Ходеш (как делают в обычный Рош-Ходеш. —

Перев.),то, даже если спохватились сразу после того, как вызванный произнес благословение — если вынесли только один свиток Торы, нет необходимости читать отрывок, относящийся к Хануке; если же вынесли два свитка Торы, так что есть опасность вызвать сомнения во втором свитке, по которому не читали? — то есть чтобы не сказали, что он некошерный, — нужно вызвать к Торе пятого человека и прочесть для него отрывок, связанный с Ханукой, и после чтения этого пятого произносят Хаци Кадиш32.

25. Если Рош-Ходеш месяца Тевет выпал на Шаббат — выносят три свитка Торы: по первому для шести вызванных читают недельный раздел33; по второму — для седьмого вызванного читают отрывок, связанный с Рош-Ходеш, начиная со слов: «И в день Субботний…» (и см. выше, глава 78, параграф 1 и глава 79, параграф 1), и после этого произносят Хаци Кадиш; по третьему же свитку Торы Мафтир читает отрывок, который положено читать в данный день Хануки. После этого в качестве Гафтары читают отрывок: «Веселись и радуйся…». А то, что мы сказали, что «из двух заповедей первой выполняется более часто встречающаяся» (и нужно было бы читать Гафтару, относящуюся к Рош-Ходеш, а не к Хануке. —

Перев.),действует только в случае, когда читаются оба отрывка; в случае же Гафтары, когд\нужно выбрать один какой-то отрывок, мы^гюенебрегаем отрывком, посвященным Рош-Ходеш, ради отрывка, связанного с Ханукой, чтобы возвестить чудо.

26. Пятнадцатое число месяца Шват (на иврите — Ту би-Шват. —

Перев.) -«Новый год деревьев». В этот день не читают Таханун. И принято в этот день есть побольше фруктов, растущих на деревьях.

1 Или если она устраивается не для того, чтобы возблагодарить Б-га и возвестить чудо.

гА по мнению МБ, не следует поститься в

Скачать:PDFTXT

Кицур Шульхан читать, Кицур Шульхан читать бесплатно, Кицур Шульхан читать онлайн