виду скульптурные изображения мифических чудовищ на соборе Парижской богоматери.
…проснулись вместе на земле Ойле, под ясным Маиром. – Образы из стихотворного цикла Сологуба «Звезда Маир» (1898–1901). По предположению М. И. Дикман, «земля Ойле» – по имени Оле-Лукойе (датск.: «Оле – закрой глазки»), которое носят братья из одноименной сказки Андерсена, олицетворяющие сон и смерть; звезда Маир – по аналогии с Альтаир из созвездия Орла. Вот как Сологуб в первом стихотворении цикла выражает свое восхищение «блаженным краем вечной красоты»:
Звезда Маир,
И озарен прекрасною звездою
Далекий мир.
Земля Ойле плывет в волнах эфира,
Земля Ойле,
И ясен свет блистающий Маира
На той земле.
Река Лигой в стране любви и мира,
Река Лигой
Колеблет тихо ясный лик Маира
Своей волной.
Бряцанье лир, цветов благоуханье,
Бряцанье лир
И песни жен слились в одно дыханье,
Хваля Маир.
Лигой – возможно, от Лиго, богини любви и счастья в латышской мифологии.
«Если его бы не было, его бы следовало придумать». – Так говорил о Боге французский философ-просветитель и писатель Вольтер (1694–1778).
Ей казалось, что она чувствует в своей груди душу леди Макбет. – Леди Макбет – действующее лицо трагедии У. Шекспира «Макбет».
Желая возвести мужа на шотландский престол, склоняла его к убийству соперников.
Солея – возвышение, середа, ступень под клиросами перед алтарем (В. И. Даль).
…масло лампадное галлипольское… – Галлиполи – город на островах в итальянской Апулии, славившийся производством так называемого деревянного масла для церковных лампад.
Киот – в православии застекленный ящик или шкафчик для икон (божница).
Сороковка – бутылка вместимостью в 1/40 ведра.
…военного министра графа Чернышева. – Александр Иванович Чернышев (1785–1857) – участник Отечественной войны 1812 г. С 1827 г. военный министр; с 1848 г. председатель Государственного совета. В 1841 г. получил княжеский титул.
…записали рядовым в Семеновский полк. – Семеновский лейб-гвардии полк сформирован в 1687 г.; впоследствии привилегированная гвардейская часть.
Генерал-аншеф – в русской армии с 1730 до 1798 г. чин полного генерала II класса (после генерал-фельдмаршала); генерал от инфантерии, генерал от кавалерии, генерал от артиллерии.
…титул маркиза был капризом императрицы Екатерины Второй. – Маркиз – в некоторых странах Европы дворянский титул, средний между графским и герцогским; в России иногда присваивался Екатериной II.
Флигель-адъютант – младшее звание для штаб- и обер-офицеров армии и флота, входящих в императорскую свиту.
…получил титул светлости. – Светлость – общий титул для светлейших князей (по пожалованию), а с 1886 г. и для князей императорской крови.
Вольтерианец (вольтерьянец) – так в России XVIII в. называли вольнодумцев, увлеченных просветительскими идеями Вольтера.
Фармазон – франк-масон, член масонской мистической организации, ставившей целью нравственное совершенствование; вольнодумец, нигилист.
Фанаберия – ни на чем не основанная кичливость, спесь.
Ездил же Гучков к бурам! – Александр Иванович Гучков (1862–1936) – политический и государственный деятель, лидер партии октябристов; крупный предприниматель. Во время захватнической войны англичан с бурами в 1899–1902 гг. сражался в рядах южноафриканцев и был ранен.
…в гулючки играете. – Играть в гулючки (гулюкаться) – играть в жмурки (В. И. Даль).
…нас под обух подвел. – Обух – утолщенная тупая часть острого орудия. Под обух идти – т. е. на верную гибель (В. И. Даль).
Вспомни казнь Максимилиана, императора мексиканского… – Максимилиан Фердинанд Иосиф (1832–1867) – брат австрийского императора Франца Иосифа, генерал-губернатор Ломбардо-Венецианского королевства, назначенный в 1863 г. по указанию Наполеона III императором Мексики. В 1867 г. был захвачен мексиканскими республиканцами и расстрелян.
Душа ее томилась на светлых качелях, переносясь от безнадежности к желаниям. – У Сологуба образ качелей встречается многократно, в том числе в стихотворении «Качели» (1894):
Печали ветхой злою тенью
Моя душа полуодета,
И то стремится жадно к тленью,
То ищет радостей и света.
И покоряясь вдохновенно
Моей судьбы предначертаньям,
Переношусь попеременно
От безнадежности к желаньям.
Колористы – живописцы, искусные в подборе красок, цветовых тонов.
…. о судьбе… короля Болгарского. – Вымышленные события в романе происходят на Балеарских островах, принадлежащих Испании.
…похожий на Ренана… – Жозеф Эрнест Ренан (1823–1892) – французский прозаик, драматург, востоковед; автор «Истории происхождения христианства» (кн. 1–8; 1863–1893).
…королем Майорки и Минорки, государем Болгарским и Питиусским. – Названы островные территории, входящие в испанскую провинцию Балеарес.
На Питиусских островах, Ивисе и Форментере… – Правильное название этих испанских островов: Ивиса и Форментера (они главные в группе Питиусских, или Сосновых, островов на западе Средиземного моря).
…контрасигновать манифест… – Контрасигнация, контрасигнатура (от лат. contra против + signare подписывать) – подпись министра на акте, исходящем от главы государства, означающая, что подписавший принимает на себя юридическую и политическую ответственность за данный акт.
…размыкали по приморскому шоссе, как древнюю Брунгильду. – Брунгильда (533-б 13) – вдовствующая королева Австразии (на востоке Франкского королевства), погибшая мученической смертью: 80-летнюю женщину привязали к копытам дикой лошади, и та на быстром скаку разорвала тело жертвы на части.
Максимилиан Волошин. Леонид Андреев и Федор Сологуб*
Впервые – в газ. «Русь». 1907.19 дек. № 340. Печ. по изд.: Волошин М. Лики творчества. Л.: Наука, 1988 (серия «Литературные памятники»). Автор рецензии – Максимилиан Александрович Волошин (наст. фам. Кириенко-Волошин; 1877–1932) – поэт, критик, художник, переводчик.
Андреев Леонид Николаевич (1871–1919) – прозаик, драматург, публицист.
«Шиповник» (1906–1918) – книгоиздательство в Петербурге – Петрограде, основанное художником-карикатуристом З. И. Гржебиным (1869–1929) и С. Ю. Копельманом (1881–1944); в 1907–1917 гг. выпускало одноименные альманахи.
…отмеченных знаком «Скорпиона» или «Грифа». – «Скорпион» (1899–1916) – символистское книгоиздательство С. А. Полякова в Москве, выпускавшее альманах «Северные цветы». «Гриф» (1903–1913) – символистское книгоиздательство С. А. Соколова (С. Кречетова) в Москве и одноименный альманах.
«Жизнь человека» («Шиповник», 1907,1908) – философская трагедия Л. Н. Андреева, поставленная В. Э. Мейерхольдом в феврале 1907 г. в театре В. Ф. Комиссаржевской и К. С. Станиславским в декабре 1907 г. на сцене МХТ.
«Елеазар» («Золотое руно». 1906.№ 11–12) – рассказ Андреева. «Рассказ мрачный, как клистирная трубка», – такую шутливую самооценку дал своему детищу автор в письме к Горькому, на что тот немедленно отозвался так: «…это, на мой взгляд, лучшее из всего, что было написано о смерти во всемирной литературе. Мне кажется даже, что ты как бы приблизился и приближаешь людей к неразрешимой загадке, не разрешая ее, но страшно близко знакомя с нею. Ее чувствуешь – спокойную, темную, великую своим спокойствием – это удивительно хорошо. Превосходно выдержан стиль. Вообще – как литература, как произведение искусства – эта вещь дает мне огромное наслаждение и вызывает славную радость за тебя – молодчина ты!» Но были и другие суждения, возмутившие и расстроившие Андреева, например – А. В. Луначарского, который назвал автора «Елеазара» «самым могильным могильщиком», «эмиссаром смерти», «гробокопателем» (статья «Тьма» в сб. «Литературный распад». СПб., 1908. Кн. 1). Волошин посвятил анализу рассказа статью, введя его в контекст произведений мировой литературы, посвященных теме воскресения («„Елеазар“, рассказ Леонида Андреева» // Русь. 1907. 16 февр.).
«Знание» (1898–1913) – книгоиздательское товарищество в Петербурге, организаторами которого выступили К. П. Пятницкий и М. Горький. Вокруг «Знания» объединились писатели-реалисты.
Фигуры на гробницах Медичей… – Имеется в виду Капелла Медичи (Новая ризница), построенная в 1524–1534 гг. во Флоренции Микеланджело Буонарроти (1475–1564). Над саркофагами в нишах скульптор поместил статуи Лоренцо и Джулиано Медичи, а также скульптурные изображения аллегорических фигур Утра, Дня, Вечера и Ночи.
…деталь, очень запомнившаяся… бумажка от карамельки. – Имеется в виду один из первых рассказов Андреева «Большой шлем» (1899).
Бальзак Оноре де (1799–1850) – французский классик-реалист, автор эпопеи «Человеческая комедия», состоящей из 90 романов, повестей и рассказов.
«Все преходящее есть только символ» – первые слова Мистического хора в финале философской трагедии Гёте «Фауст» (1808–1832).
…о «тяжелых взорах пламенного Змия»… – В этом абзаце Волошин с неточностями цитирует роман Сологуба (см. в наст. изд.).
«Был знойный день…» – Из рассказа Сологуба «Отрок Лин» (первоначальное название «Чудо отрока Лина»; 1906).
…в период «Иуды»… – Повесть Андреева «Иуда Искариот» была опубликована в «Сборнике товарищества „Знание“ за 1907 год», кн. 16 (СПб., 1907) под названием «Иуда Искариот и другие».
«За нашу братию!..» – Неточные цитаты из «Тьмы» Андреева.
…гоголевского «Портрета». – «Портрет» – повесть Гоголя.
…из радостной легенды о воскресшем Лазаре? – Библейская притча о чуде воскрешения Иисусом Христом умершего праведника Лазаря. См.: Евангелие от Иоанна, гл. 11, ст. 17–44. Этот день церковью празднуется в Лазареву субботу, перед Вербным воскресеньем (за неделю до Пасхи).
Евгений Замятин. Федор Сологуб*
Впервые – в сб. «Современная литература». Л.: Мысль, 1925 (под заглавием «Белая любовь»).
Примечания
1 Изображение, создающее иллюзию реальности; обманчивая внешность (франц.).