Хор
И о других мы плачем:
О Ксанфе, за которым шли
Мардийцы тысячами в бой,
О Диаиксе, об Арсаме
С Анхаром храбрейшим, что персов конных
Водили в сраженья. Где Толм, неустанный
В копейной страде, Кегдадат, Литимн?
За колесницей, тебя принесшей,
Царь, я не вижу друзей твоих.
Ксеркс
Строфа 4
Смерть унесла полководцев и вождей.
Хор
Смерть, и бесславная.
Ксеркс
Хор
Горе! Нежданной бедой
Нас наказала судьба.
Перст я увидел богини Аты.
Ксеркс
Антистрофа 4
Страшный удар — и на долгие века!
Хор
Страшный, сомненья нет.
Ксеркс
Хор
Мы на погибель свою
С греками в море сошлись:
Не было счастья в сраженье персам.
Ксеркс
Строфа 5
Не было. Войско громадное в прах разбито.
Хор
Мало того, и держава погибла персов.
Ксеркс
Вот все, что осталось от мощи моей, гляди.
Хор
Гляжу, гляжу.
Ксеркс
Хор
Это все, что сберег ты?
Ксеркс
У меня сохранился.
Хор
Небогатый остаток.
Ксеркс
А бойцов растерял я.
Хор
Ксеркс
Антистрофа 5
Смел он и храбр. Я позора не ждал такого.
Хор
Вспомнил о том, как твои корабли бежали?
Ксеркс
От боли одежду я рвал на себе, вопя.
Хор
Ксеркс
Это хуже беды любой.
Хор
Ксеркс
А врагам — ликованье!
Хор
Потеряли мы силу.
Ксеркс
Нет окольных со мною.
Хор
Море поглотило их, бедных.
Ксеркс
Строфа 6
Кричи, кричи от боли и домой ступай!
Хор
Ксеркс
На вопли воплем отвечай!
Хор
Вот горю горьких горький дар!
Ксеркс
Хор
Я плачу, я кричу,
Я бремя тяжкое беды
Несу с великой болью.
Ксеркс
Антистрофа 6
Бей в грудь себя и плачь, плачь обо мне навзрыд!
Хор
И плачу я, и слезы лью!
Ксеркс
На вопли воплем отвечай!
Хор
Я повинуюсь, господин!
Ксеркс
Кричи же громче, голоси!
Хор
Я плачу, я кричу,
Я колочу руками в грудь,
Вопя и причитая.
Ксеркс
Строфа 7
Под плач мисийский ударяй сильнее в грудь!
Хор
Ксеркс
Рви на себе серебряную бороду!
Хор
Я рву, я рву, я плачу громко!
Ксеркс
Кричи протяжней!
Хор
Да, кричу я!
Ксеркс
Антистрофа 7
Руками рви одежду на груди своей!
Хор
Ксеркс
Рви на себе, скорбя о войске, волосы!
Хор
Я рву, я рву, я плачу громко!
Ксеркс
Пусть льются слезы!
Хор
Слезы льются!
Ксеркс
На вопли воплем отвечай!
Хор
Кричу, воплю!
Ксеркс
Иди, подавленный, долой!
Хор
Иду, казнясь!
Ксеркс
О, Персия наша!
Хор
Ты плачешь сегодня!
Ксеркс
Плачет горько столица!
Хор
Плачет родина горько!
Ксеркс
Скорбным шествием — по домам!
Хор
……………………………
Ксеркс
О, Персия наша!
Хор
Ты плачешь сегодня!
Ксеркс
Память о тех, кто пал в битве морской, горька!
Хор
Я за тобою, царь, с плачем иду вослед.
ПРОМЕТЕЙ ПРИКОВАННЫЙ
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Власть и Сила, слуги Зевса.[37]
Гефест.[38]
Прометей.
Океан.[39]
Ио, дочь Инаха.[40]
Гермес.[41]
Хор Океанид.
Пустынные скалы на берегу моря. Гефест, Власть и Сила вводят закованного в цепи Прометея.
Ну, вот мы и на месте, у конца земли,
В безлюдном скифском, дальнем и глухом краю.
Пора, Гефест, исполнить, что наказано
Тебе отцом, и святотатца этого
К скалистым здешним кручам крепко-накрепко
Железными цепями приковать навек.
Твою ведь гордость, силу всех ремесл — огонь
Похитил он для смертных. За вину свою
Пускай теперь с богами рассчитается,
Чтоб наконец признал главенство Зевсово
И чтоб зарекся дерзостно людей любить.
Гефест
Вы, Власть и Сила, все, что поручил вам Зевс,
Уже свершили, ваше дело сделано.
А я — ужель я бога, мне подобного,
К суровым этим скалам приковать решусь?
Увы, решусь. Ведь нет другого выхода:
Всего опасней словом пренебречь отца.
Фемиды мудрой сын высокомыслящий,[42]
Я против воли и твоей и собственной
Тебя цепями к голой прикую скале,
Где голосов не слышно человеческих
И лиц людских не видно. Солнце жгучее
Тебе иссушит тело. Будешь ночи рад,
Что звездным платьем жаркий закрывает свет,
И солнцу, что ночную топит изморозь.
Не будет часа, чтобы мукой новою
Ты не томился. Нет тебе спасителя —
Вот человеколюбья твоего плоды.
Что ж, поделом; ты бог, но гнева божьего
Ты не боялся, а безмерно смертных чтил.
И потому на камне этом горестном,
Коленей не сгибая, не смыкая глаз,
Даль оглашая воплями напрасными,
Висеть ты будешь вечно: непреклонен Зевс.
Всегда суровы новые правители.
Что медлишь и зачем ты богу этому,
Врагу богов, беззлобно соболезнуешь?
Ведь он же отдал смертным и твои права.
Гефест
Родство и дружбу не могу не чтить, пойми.
Я понимаю. Но отца ослушаться
Неужто можешь? Это ль не всего страшней?
Гефест
Ни мягкости не знаешь, ни сочувствия.
О нем скорбеть что толку? Где помочь нельзя,
Там и напрасно убиваться нечего.
Гефест
О, как мне ненавистно ремесло мое!
Оно при чем? Ведь разум говорит тебе,
Что не твое искусство эту боль родит.
Гефест
По мне б, им лучше кто-нибудь другой владел.
Все тяжко, только над богами властвовать
Не тяжко, и свободен только Зевс один.
Гефест
Я знаю. Да и кто не знает этого?
Поторопись же приковать преступника,
Чтоб не увидел вдруг отец, как медлишь ты.
Гефест
Гляди-ка, вот и кольца приготовлены.
Надень ему их на руки и молотом
К скале прибей покрепче, не жалея сил.
Гефест
Я не сижу, и дело, видишь, движется.
Сожми потуже, чтоб зазоров не было,
А то искать лазейки не его учить.
Гефест
Ну, этою рукою он не вырвется.
Так закрепи ж и эту, чтобы помнил впредь,
Что, как он ни искусен, Зевс искуснее.
Гефест
Лишь Прометей и вправе побранить мой труд.
Теперь шипом железным и безжалостным
Ему с размаху, с силой грудь насквозь проткни.
Гефест
Ах, Прометей, я плачу о беде твоей!
Опять жалеешь Зевсовых ты недругов
И стонешь? Не пришлось бы пожалеть себя.
Гефест
Глаза боятся видеть то, что видишь ты.
Я вижу лишь возмездъе справедливое.
Теперь кольцом железным охвати бока!
Гефест
Не нужно понуканий. Все я сделаю.
Нет, понукать я буду и покрикивать.
Спустись теперь и скуй покрепче голени.
Гефест
Покончено и с этим. Был недолог труд.
Теперь покрепче гвозди вбей в отверстия,
Работу будет строгий принимать судья.
Гефест
Слова твои ужасны, как и облик твой.
Изволь, будь мягок сам. Но не брани меня
За мой суровый, твердый и жестокий нрав,
Гефест
Уйдем! Железом тело сплошь опутано.
(Прометею)
Вот здесь теперь и буйствуй, и права богов
Букашкам однодневным отдавай. Но кто
Из смертных сможет муки прекратить твои?
Нет, имя прозорливца незаслуженно[43]
Дано тебе богами: как избавишься
От этих пут надежных, предскажи пойди!
Прометей
О свод небес, о ветры быстрокрылые,
О рек потоки, о несметных волн морских
Веселый рокот, и земля, что все родит,
И солнца круг, всевидец, — я взываю к вам:
Глядите все, что боги богу сделали!
Глядите, какую меня обрекли
Муку терпеть тысячи лет,
Вечную вечность!
Эту позорную казнь изобрел
Блаженных богов новоявленный вождь.
От боли кричу, которой сейчас
Казнюсь, и от той, что завтра придет.
Мученью конца я не вижу.
Напрасен ропот! Все, что предстоит снести,
Мне хорошо известно. Неожиданной
Не будет боли. С величайшей легкостью
Принять я должен жребий свой. Ведь знаю же,
Что нет сильнее силы, чем всевластный рок.
Но ни молчать, ни не молчать об участи
Своей нельзя мне. Я в ярме беды томлюсь
Из-за того, что людям оказал почет.
В стволе нартека искру огнеродную[44]
Тайком унес я: всех искусств учителем
Она для смертных стала и началом благ.
И вот в цепях, без крова, опозоренный,
За это преступленье отбываю казнь.
Но что я слышу!
И шорох какой-то, и ветром пахнуло.
То боги, или люди, или, может быть,
Те и другие к утесам далеким
Пришли, чтоб казнь увидеть? Для чего ж еще?
Глядите, вот я, скованный, несчастный бог!
Да, я ненавистен и Зевсу, и всем
Богам, что при Зевсовом служат дворе.
Они ненавидят меня потому,
Что меры не знал я, смертных любя.
О, горе, что слышу? Не стая ли птиц
Шумит надо мною? От рокота крыл,
От мерного шелеста воздух дрожит.
Что б ни было это, мне страшно.
ПАРОД
Со стороны моря, в крылатой колеснице, появляется хор Океанид.
Хор
Стофа 1
Ободрись! Не бойся! Ведь с любовью наша стая
Взапуски, на крыльях быстрых,
К этой скале прилетела. Отец
Просьбам дочерним внял.
Гнали меня легкие ветры.
Грохот железа проник и в глубь
Наших пещер, и, скромность забыв, босиком,
Я в колеснице крылатой сюда метнулась.
Прометей
Увы, увы!
Дети лона Тефии[45], которых она
Родила Океану, что воду струит,[46]
Извиваясь, и землю потоком своим
Омывает бессонно!
Поглядите, какими цепями меня
Приковали к скале
И какую, обрыва отвесного страж,
Незавидную службу несу я!
Хор
Антистрофа 1
Прометей, я вижу.
Пеленой тумана слезы
Мне окутывают очи:
Горько глядеть мне, как тело твое
Сохнет в цепях стальных,
К камню прикованное позорно.
Правит на нем, законов не ведая, Зевс.
Те, что великими слыли, ничтожны стали.
Прометей
Пускай бы меня под землю, в Аид.
Упрятал он, в Тартар низвергнул глухой,
Пускай бы в темницу бросил меня,
Где мертвые мраком сокрыты!
Тогда б никого, ни богов, ни людей,
Потешить страданье мое не могло.
Ведь я на потеху заклятым врагам
Игралищем ветров повешен!
Хор
Строфа 2
Кто из богов так тверд и зол,
Чтоб радостью была ему
Не разделяет? Зевс один. Упрям и дик,
Он Урановых детей
Злобно душит. Он уймется,
Лишь когда насытит сердце
Или кто-то, изловчившись,
Прометей
Сегодня в оковах железных томлюсь,
Но время придет, и правитель богов
Попросит меня указать и раскрыть
Тот заговор новый, который его
Державы лишит и престола.
Но будет он тщетно меня обольщать
Своим сладкоречьем, и тщетны тогда
Любые угрозы его — ни за что
Не выдам я тайны, покуда с меня
Не снимет безжалостных этих оков,
Покуда за этот позорный мой плен
Сполна не заплатит!
Хор
Антистрофа 2
Ты дерзок, не сдаешься ты,
Под пыткой на своем стоишь.
Не лучше ль придержать язык?
Томит, изводит душу мне сверлящий страх.
За тебя страшусь, пойми.
Где, плывя по морю муки,
Непреклонно сердце Зевса,
Тверд и жесток рожденный Кроном.
Прометей
Я знаю, суров он и волю свою
Считает законом. Но время придет —
Согнется и он,
Смягчится, уступит. Заставит нужда.
Уймет он тогда безумный свой гнев
И сам поспешит, союзник и друг,
Ко мне как к союзнику-другу.
ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ
Предводительница хора
Будь откровенен с нами, расскажи нам все.
В чем уличен ты Зевсом и за что тебя
Такой позорной он карает мукою?
Скажи нам, если это не грозит ничем.
Прометей
Рассказывать мне тяжко, но и тягостно
Молчать об этом. Боль моя всегда со мной.
Когда среди бессмертных распря вспыхнула
И меж собою боги перессорились,
Одни с престола Крона сбросить чаяли,
Чтоб Зевс царил, другие же владычества
Над божествами не желали Зевсова,
Тогда титанам, неба и земли сынам,
Помочь советом добрым я хотел. Но мой
Совет отвергли. Презирая вкрадчивость
И всякое лукавство, те надеялись,
Что грубой силой без труда захватят власть,
А мать моя — и Геей и Фемидою
Она зовется — много раз, заранее
Исход той распри зная, говорила мне,
Что победитель победит не силою,
А хитростью, коварством он одержит верх.
Но тщетно убеждал я и доказывал,
Меня тогда и слушать не хотел никто.
И, видя это, я почел за лучшее
По доброй воле и в союзе с матерью
Пойти на помощь Зевсу. Помощь принял он.
Моим стараньем в черной пасти Тартара
Бесследно сгинул древний Крон и все, кто с ним
Сражался рядом. Вот какой услугою
Обязан мне великий властелин богов.
И вот как он за это наградил меня!
Болезнь такая, видно, всем правителям
Присуща — никогда не доверять друзьям.
Но вы спросили, за какую мучит Зевс
Вину меня. Извольте, и о том скажу.
Едва успевши на престол родительский
Усесться, сразу должности и звания
Богам он роздал, строго между ними власть
Распределил, А человечьим племенем
Несчастным пренебрег он. Истребить людей
Хотел он даже, чтобы новый род растить.
Никто, кроме меня, тому противиться
Не стал. А я посмел. Я племя смертное
От гибели в Аиде самовольно спас.
За это и плачусь такими муками,
Что их и видеть больно, — каково ж терпеть!
Жалел я смертных, только самого меня
Не пожалели. Пытка беспощадная —
Удел мой. Зевсу славы не прибавит он.
Предводительница хора
Железным сердцем и душою каменной
Тот обладает, Прометей, кто мирится
С твоим страданьем. Лучше бы не видеть мне,
Как мучишься, но вижу и скорблю с тобой.
Прометей
Меня увидев, даже недруг сжалится.
Предводительница хора
Ни в чем ты больше не был виноват? Скажи.
Прометей
Еще у смертных отнял дар предвиденья.
Предводительница хора
Каким лекарством эту ты пресек болезнь?
Прометей
Я их слепыми наделил надеждами.
Предводительница хора
Благодеянье это, и немалое.
Прометей
Вдобавок я же и огонь доставил им.
Предводительница хора
И пламенем владеют те, чей век — как день?
Прометей
Оно