Родство меж ним… и Лаем… О, скажи,
Из смертных кто теперь меня несчастней,
Кто ненавистней в мире для богов?
«Кого ни свой не должен, ни чужой
Приветствовать и принимать, как гостя,
Но вон из дома гнать». И это — я,
Сам на себя обрушивший проклятья!
Я оскверняю ложе мертвеца
Кровавыми руками. Я ль не изверг?
Я ль не безбожник? Убежать бы мог…
Но мне нельзя к родителям вернуться,
В мой край родной: вступить придется там
В брак с матерью и умертвить отца,
Полиба, кем рожден я и воспитан.
Но в том, что сила, выше человека,
Мне посылает все, — сомненья нет!
Нет, грозные и праведные боги,
Да не увижу дня того, да сгину
С лица земли бесследно! Лишь бы только
Таким пятном себя не осквернить!
Хор
И мы, владыка, в страхе. Но надейся,
Пока ты не узнал от очевидца.
Эдип
Одно осталось для надежды мне —
Дождаться, чтоб сюда пришел пастух.
Иокаста
Что принесет тебе его приход?
Эдип
Одно с тобой, — я ужаса избег.
Иокаста
Но что же я столь важного сказала?
Эдип
Ведь рассказал он, что царя убили
Разбойники… Так если подтвердит,
Что было много их, — убил не я.
Не может ведь один равняться многим.
А если скажет, что один, то явно
Ложится преступленье на меня…
Иокаста
О нет! Как раз передавал он то же
И слов своих не станет отрицать.
Весь город слышал, а не я одна.
А если и отступится от слова,
Все ж этим не докажет, что правдив
Глас Аполлона, возвестивший, будто
Погибнет Лай от сына моего.
Мой бедный сын, — он сам погиб младенцем,
Вот почему сейчас богов глаголу
Не верю я — и не поверю впредь.
Эдип
Да, ты права. Кого-нибудь, однако,
Пошли за пастухом, и поскорей!
Иокаста
Пошлю сейчас же. Но пойдем домой…
Я все исполню, что тебе угодно.
Уходят.
СТАСИМ ВТОРОЙ
Хор
Строфа 1
Дай, Рок, всечасно мне блюсти
Во всем святую чистоту
И слов и дел, согласно мудрым
Законам, свыше порожденным!
Породил их не смертных род,
И вовеки не сможет в сон
Их повергнуть забвенье.
В них живет всемогущий бог,
Никогда не старея.
Антистрофа 1
Гордыней порожден тиран.
Она, безумно всем пресытясь,
Чужда и пользы и добра.
Вершины счастия достигнув,
В бездну бедствия вдруг падет,
Пусть же бог не убавит в нас
Рвенья, граду потребного.
Да пребудет вовеки бог
Покровителем нашим!
Строфа 2
Если смертный превознесся
На словах или на деле,
Не боится правосудья
И не чтит кумиров божьих, —
Злая участь да постигнет
Спесь злосчастную его!
Коль выгод ищет он неправых,
Не избегает черных дел
И сокровенных тайн касается безумно, —
Ему ль хвалиться, что от жизни
Отвел он божию стрелу?
О, если честь таким деяньям, —
Что нам вступать в священный хор?
Антистрофа 2
Не пойду благоговейно
Я к святой средине мира,
Ни в Олимпию,[92] ни в древний
Очевидно не исполнится
Над всем владычествуешь, Зевс, —
Да не избегнет злой твоей бессмертной власти!
Увы! Пророчества о Лае
Бессильны стали. Нет нигде
Почета ныне Аполлону.
Бессмертных позабыли мы.
ЭПИСОДИЙ ТРЕТИЙ
Иокаста
Владыки Фив, подумав, я решила
Отправиться в святилище богов
С куреньями и свежими венками.
Душа Эдипа сильно смущена,
Он в скорбных думах и, теряя разум,
По прошлому не судит о грядущем,
Лишь тем он внемлет, кто пророчит ужас.
Бессильна я его разубедить…
И вот к тебе, о Аполлон Ликейский,
Иду с мольбой и с этими дарами,
Избавь нас от напастей. Он — в смятенье,
И мы трепещем, — так взирают люди
На кормщика, испуганного бурей.
Входит вестник.
Могу ль от вас узнать, о чужестранцы,
Где здесь царя Эдипа дом? А лучше
Скажите, где находится он сам.
Хор
Вот дом его; он сам — внутри, о гость.
А вот — царица, мать его детей.
Будь счастлива всегда и весь твой дом,
Царя благословенная супруга!
Иокаста
Прими в ответ благое пожеланье —
Его ты заслужил своим приветом.
Но с просьбой или с вестью прибыл ты?
Иокаста
Что разумеешь? Кто прислал тебя?
Я — из Коринфа. Весть моя, пожалуй,
И радость принесет тебе и скорбь.
Иокаста
Что за слова? В чем их двойная сила?
Коринфяне хотят Эдипа сделать
Правителем. Таков их приговор.
Иокаста
Как? Разве власть уж не в руках Полиба?
Недавно смерть свела его в могилу,
Иокаста
Что говоришь? Полиб скончался?
Если Сказал я ложь, то сам достоин смерти.
Иокаста
Служанка, поскорее в дом беги,
Зови царя… Где вы, богов вещанья?
И прочь бежал; Полиб же сам скончался,
Как рок велел, не от его руки.
Входит Эдип.
Эдип
О милая супруга Иокаста,
Зачем меня ты вызвала из дома?
Иокаста
Его послушай и суди, сбылось ли
Ужасное вещание богов?
Эдип
Кто он такой? Что хочет мне сказать?
Иокаста
Он из Коринфа, с вестью, что Полиб,
Отец твой, умер, — нет его в живых.
Эдип
Что говоришь ты, гость? Скажи мне сам.
Коль должен я сказать сперва об этом,
Знай, что стезею мертвых он ушел.
Эдип
Убит он? Или умер от болезни?
Чтоб умереть, немного старцу нужно.
Эдип
Так от болезни умер он, несчастный?
И оттого, что был преклонных лет.
Эдип
Увы! К чему нам было чтить, жена,
Полеты птиц и жертвенник пифийский,
Провозгласившие, что суждено мне
Отца убить родного? Вот он — мертвый
Лежит в земле, — а я не прикасался
К мечу. Но, может быть, с тоски по сыну
Скончался он, — так я тому виной?
В Аид унес Полиб все прорицанья…
Поистине, они лишь звук пустой!
Иокаста
Тебе об этом мало ль я твердила?
Эдип
Твердила ты — но страх меня смущал.
Иокаста
Отныне страхом не терзай души.
Эдип
Но ложа материнского боюсь.
Иокаста
Чего бояться смертным? Мы во власти
У случая, предвиденья мы чужды.
Жить следует беспечно — кто как может…
И с матерью супружества не бойся:
Во сне нередко видят люди, будто
Спят с матерью; но эти сны — пустое,
Потом опять живется беззаботно.
Эдип
Ты дельно говоришь… Но мать — в живых.
А если мать в живых, то, хоть и дельно
Ты говоришь, меня тревожит страх.
Иокаста
Но гроб отца — тебе успокоенье.
Эдип
О да, но той… живой еще… боюсь.
Но кто ж она, которой ты страшишься?
Эдип
Полибова вдова, Меропа, старец.
Чем вызван твой великий страх пред нею?
Эдип
Ужасным, большим вещаньем, гость.
Дозволено узнать его иль нет?
Эдип
Изволь. Когда-то был от Аполлона
Мне глас, что в брак я с матерью вступлю
И кровь отца пролью своей рукою.
Вот отчего далеко от Коринфа
Живу теперь, — и счастлив здесь. А все ж
Милей всего — родительские очи.
Так это страх привел тебя к изгнанью?
Эдип
Еще боялся я отца убить.
Тогда тебя избавлю я, владыка,
От страха — я недаром добрый вестник.
Эдип
И по заслугам будешь награжден.
Затем я и пришел, чтобы, вернуть
Тебя в Коринф — и получить награду.
Эдип
Не возвращусь вовеки в дом отцовский.
Не знаешь, сын, что делаешь, коль ото…
Эдип
Что, старец?.. Говори же, ради бога!
Эдип
Страшусь, глаголы Феба не сбылись бы…
Родителей бежишь? Боишься скверны?
Эдип
Да, это, старец, ото страшно мне.
Сказать по правде, страх напрасен твой.
Эдип
Но как же, если я от них родился?
Затем, что не в родстве с тобой Полиб.
Эдип
Что ты сказал? Полиб мне — не отец?
Эдип
Ты для меня — ничто, а он родитель!
Ни он тебя не породил, ни я.
Эдип
Но почему ж меня он сыном звал?
Из рук моих тебя он принял в дар.
Эдип
И так любил, из рук приняв чужих?
Да, потому что сам он был бездетен.
Эдип
А ты купил меня или нашел?
Нашел в лесу, в ущелье Киферона.
Эдип
А почему ты в тех местах бродил?
Поставлен был стада пасти в горах.
Эдип
Так ты пастух, батрак наемный был?
Я был твоим спасителем, мой сын.
Эдип
Но отчего же я тогда страдал?
Свидетели — лодыжки ног твоих.
Эдип
Увы! Что вспоминать о старом горе?
Я развязал проколотые ноги.
Эдип
О боги! Кто ж преступник? Мать? Отец?
То знает лучше давший мне тебя.
Эдип
Ты получил меня, не сам нашел?
Мне передал тебя другой пастух.
Эдип
А кто он был? Сказать, наверно, сможешь?
Он, помнится, слугой назвался Лая.
Эдип
Не прежнего ль фиванского царя?
Да, у царя служил он пастухом.
Лучник в восточном костюме. Роспись чаши. Конец VI века до н. э. Лондон. Британский музей
Эдип
Он жив еще?.. Увидеть бы его…
Вам, местным людям, лучше знать об этом.
Эдип
Из вас кому-нибудь известен, старцы,
Пастух, помянутый сейчас гонцом?
Кто с ним встречался здесь иль на лугах,
Ответьте! Срок настал всему раскрыться.
Хор
Он, думаю, не тот ли поселянин,
Которого увидеть ты желал?..
Но разъяснит всех лучше Иокаста.
Эдип
Жена, гонцом помянутый пастух —
Не тот ли, за которым мы послали?
Иокаста
Не все ль равно? О, полно, не тревожься
И слов пустых не слушай… позабудь…
Эдип
Не может быть, чтоб, нить держа такую,
Я не раскрыл рожденья своего.
Иокаста
Коль жизнь тебе мила, молю богами,
Не спрашивай… Моей довольно муки!
Эдип
Мужайся! Будь я трижды сын рабыни,
От этого не станешь ты незнатной.
Иокаста
Послушайся, молю… О, воздержись!
Эдип
Не убедишь меня. Я все узнаю.
Иокаста
Тебе добра хочу… Совет — благой…
Эдип
Благие мне советы надоели.
Иокаста
Несчастный! О, не узнавай, кто ты!
Эдип
Ступайте, приведите пастуха, —
Пусть знатностью своей одна кичится.
Иокаста
Увы, злосчастный! Только ото слово
Скажу тебе — и замолчу навек.
(Уходит.)
Хор
Куда пошла жена твоя, Эдип,
Гонима лютой скорбью? Я боюсь,
Не разразилось бы молчанье бурей.
Эдип
Пусть чем угодно разразится. Я
Узнать хочу свой род — пусть он ничтожен!
А ей в ее тщеславье женском стыдно,
Наверное, что низко я рожден.
Я — сын Судьбы, дарующей нам благо,
И никакой не страшен мне позор.
Вот кто мне мать! А Месяцы — мне братья:
То вознесен я, то низринут ими.
Таков мой род — и мне не быть иным.
Я должен знать свое происхожденье.
СТАСИМ ТРЕТИЙ
Хор
Если даром прорицанья
Мой исполнен вещий дух,
То клянусь Олимпом горним:
Ты услышишь, Киферон,
Как мы завтра в полнолунье
Прославлять тебя начнем,
Будем водить хороводы,
Ибо издревле угоден
Был ты фиванским царям.
Будь же, о Феб, благосклонен
К нам! Призываем тебя!
Антистрофа
Кем же ты рожден, младенец,
Из живущих долго дев?
Взял ли нимфу гость нагорий
Пан-родитель или Локсий, —
Ибо он от века любит
Пастбищ дикие луга?
Иль, быть может, царь Киллены[94]
Был родителем тебе?
Или, вершин обитатель,
Принял младенца от нимфы
Новорожденного Вакх
На Геликоне,[95] где с нимфами
Бог свои игры ведет?
ЭПИСОДИЙ ЧЕТВЕРТЫЙ
Эдип
В лицо не знаю пастуха, однако
Догадываюсь, старцы, — это он,
Которого мы заждались: старик
Глубокий, он в одних годах с гонцом,
А в провожатых узнаю как будто
Моих рабов… Точнее скажешь ты,
Ведь пастуха уже но раз ты видел.
Хор
Да, будь уверен, царь, он мне известен, —
Он был у Лая честным пастухом.
Входит пастух.
Эдип
Сперва тебя спрошу, коринфский гость:
О нем ли говорил ты?
Да, о нем.
Эдип
На все вопросы отвечай, старик,
В глаза мне глядя: был рабом ты Лаю?
Был, но не купленным, — я рос при доме.
Эдип
Каким существовал ты ремеслом?
Я большую часть жизни пас стада.
Эдип
Ну, а в каких местах живал ты чаще?
На Кифероне и в его округе.
Эдип
Его ты знаешь? Ты его встречал?
Что делал он? О ком ты говоришь?
Эдип
О том, кто пред тобой. Ты с ним встречался?
Возможно, только сразу не припомню.
В том дива нет, владыка. Но заставлю
Забывшего все в точности припомнить.
Поверь, он помнит, как бродили мы
По Киферону. Он два стада пас,
А я — одно, поблизости, — с весны
До холодов, три полугодья кряду.
В свой хлев, а он — на Лаев скотный двор.
Все было так, как говорю, иль нет?
Все правда… хоть прошло годов немало.
Скажи, ты мальчика мне отдал — помнишь, —
Чтоб я его, как сына, воспитал?
Так что же? Почему такой вопрос?
Вот, милый друг, кто был младенцем этим.
О, будь ты проклят! Замолчишь ли ты?
Эдип
Нет, нет, старик, его ты не брани;
Твои слова скорей достойны брани.
Но в чем