сборнике комедия «Два Менехма», как и большинство пьес Плавта, — типичнейшая комедия интриги. Ситуация «Двух Менехмов» использована Шекспиром в «Комедии ошибок». Лучшая плавтовская комедия характеров «Горшок» послужила образцом для «Скупого» Мольера. Некоторые ситуации «Горшка» переработаны А. Н. Островским в комедии «Не было ни гроша, да вдруг алтып». Островский вообще любил Плавта и перевел на русский язык его комедию-фарс «Ослы».
ДВА МЕНЕХМА
(«Содержание» в форме акростиха не принадлежит Плавту. Это позднейшее добавление к списку комедии. Оно переведено С. Ошеровым.)
Два близнеца родились у отца-купца
В Сицилии. Один из них похищен был,
А брата, что остался, нарекли тогда
Менехмом, имя дав ему пропавшего.
Едва он вырос — странствовать отправился,
Найти надеясь брата. В Эпидамне он
Его нашел; но прежде, чем им встретиться,
Хлебнул он горя: ведь пришельца все сочли
Менехмом — тесть, жена, подружка братнина.
А как все было — сами вы увидите.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Столовая Щетка, парасит.
Менехм I и Менехм II (Сосикл) — братья-близнецы.
Эротия, гетера.
Килиндр, повар.
Мессенион, раб Менехма II.
Служанка гетеры.
Рабы.
Действие происходит в Эпидамне.
Желаю вам, почтеннейшие зрители,
Да и себе желаю долго здравствовать!
Вам Плавта приношу… не на руке, в словах
И выслушать прошу вас с благосклонностью.
Теперь скажу вам вкратце содержание,
А вы его прослушайте внимательно.
Так все поэты делают в комедиях:
Всегда в Афины помещают действие,
Чтоб все казалось непременно греческим.
А я вам не солгу о месте действия.
Конечно, дух и здесь остался греческий,
Но не аттический, а сицилический.
Но это было только предисловие,
Теперь рассказ я перед вами высыплю,
Не горсточкой, не пригоршней, а ведрами, —
С такою буду говорить готовностью!
Жил в Сиракузах некий пожилой купец.
Два близнеца родились у него, и так
Похожи друг на друга, что кормилица
Их отличить была не в силах. Мать и та,
Хоть и сама их родила, а путала.
Так говорил мне мой знакомый, знавший их,
Я ж не видал их, этого не думайте.
Когда же лет семи достигли мальчики,
Отец их, нагрузив корабль товарами,
Взял одного с собою сына в плаванье
И для торговли с ним в Тарент[265] отправился,
Другого же оставил он у матери.
Как раз тогда на игры много съехалось
В Тарент народу разного из разных стран,
И в этой давке мальчик потерял отца.
Купец из Эпидамна[266] увидал его
И, подобрав, увез к себе на родину.
Отец несчастный, потерявши мальчика
И расхворавшись с горя и отчаянья,
В Таренте и скончался в скором времени.
Когда же к деду в Сиракузы весть дошла,
Что потерялся мальчик, что отец его
В Таренте умер, то другого мальчика,
Оставшегося, назвал он по-новому.
Так сильно внука он любил пропавшего,
Что тем же именем, каким тот назван был,
Менехмом стал отныне он другого звать;
К тому ж и сам он звался тем же именем…
Я твердо помню имя с той поры еще,
Как мальчика глашатай звал на площади.
И, чтоб вы не ошиблись, наперед скажу:
Зовут обоих близнецов Менехмами.
Теперь мне надо будет в Эпидамн пойти,
Вам выложить, как есть, всю подноготную.
А если в Эпидамне порученье есть
У вас — скорей скажите, прикажите мне,
Но только так, чтоб мог его я выполнить:
Коль денег не дадите, прогадаете…
А коль дадите, больше прогадаете!
Но, впрочем, возвращаюсь вновь к рассказу я.
Тот Эпидамна житель — говорил уж я,
Что взял к себе он мальчика пропавшего, —
Он был бездетным, но зато богатым был
И пожелал усыновить найденыша;
Ему невесту отыскал богатую,
Назначив сверх того своим наследником.
Однажды он в деревню шел из города,
Под сильным ливнем реку перейти хотел
И был похищен похититель мальчика
Потоком злобным, так и кончил дни свои,
Оставив все сокровища приемышу.
Вот здесь живет он, наш близнец похищенный.
А тот, другой, который в Сиракузах жил,
Сегодня прибыл в Эпидамн с рабом своим,
Ища повсюду близнеца пропавшего.
(Показывая на декорацию.)
А город этот Эпидамн — сегодня лишь!
Другим он будет для другой комедии.
И обитатели его меняются:
То здесь старик, то сводник здесь, то юноша,
То парасит, то царь, а то и нищий здесь.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Столовая Щетка.
Столовая Щетка
Меня Столовой Щеткой молодежь зовет
За то, что за едою гладко чищу стол.
Кто заковать стремится в цепи пленника
Иль кто в колодках беглого раба томит,
Преглупо поступает тот, по-моему:
Чем больше ведь несчастий у несчастного,
От них тем больше хочет он избавиться:
И из цепей он умудрится выскользнуть,
Кольцо ж сумеет распилить напильником
Иль камнем гвозди обобьет. Вздор это все!
Нет, если хочешь, чтоб остался пленник твой,
Так ты едою да питьем свяжи его,
Пихай ему побольше в пасть открытую,
И если будет, сколько влезет, есть и пить,
Чего захочет, каждый день и досыта,
Так не уйдет, хотя б грозила казнь ему.
Стеречь не трудно, если так сковать сумел;
Удобны эти привязи съедобные;
Чем больше тянешь, тем плотней сжимаются.
Так и со мной. Зачем иду к Менехму я,
Давно в долгах и нынче задолжаю вновь?
Затем, что он едою возрождает нас.
Никто лекарства лучшего не выдумал.
Да, юноша не промах! Сам поесть горазд,
Да и других по-царски угостит; таких
Наворотит съестного гор, что, право же,
Кусочков верхних лежа не достать никак.
Да вот давненько уж не заходил к нему —
Сидел с моими дорогими дома я.
Ведь все, что ешь, ужасно стало дорого;
Да вот к тому же убывают с каждым днем
Припасы дорогие… Но открылась дверь.
Никак, Менехм? Он самый. Вот, выходит к нам.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Менехм I, Столовая Щетка.
Менехм I
Если б глупа ты не была,
Если б с ума ты не сошла,
То, что для мужа противно, — того
Ты бы старалась не делать сама.
Если ж ты будешь вновь, как сейчас, ныть и выть,
Знай, уйдешь прочь совсем вновь к отцу, как вдова!
Только из дому уйти захочу,
Держишь меня, и зовешь, и кричишь:
«Стой, балда! Ты куда? Дело есть! Где, когда?
Что несешь?» Вот беда! Невтерпеж мне галдеж!
Сторож ты, не жена! Всякий раз надо мне
Все сказать: где я был, буду где, делал что.
Слишком я с тобой стеснялся, а теперь решаю вот как:
Служанки есть, и лакомства, и золото, и вышивки,
Наряд цветной, и нет ни в чем отказу, — так одумайся,
За мужем перестань следить!
Или нет, я за усердье награжу тебя теперь
И сегодня ж на пирушку потаскушку поведу!
Столовая Щетка
(в публику)
Думает, жену бранит он, а бранит-то ведь меня;
Коль обедает не дома, я наказан, не она!
Менехм I
(в публику)
Каково свою супругу я заставил отступить?
Но где ж послы мужей неверных? Что не тащат мне даров,
Чего же медлят с поздравленьем, разве плохо бился я?
У супруги плащ украл я, к милой отнесу его.
Вот так-то надо ловким словом хитрой отвечать жене!
Вот это подвиг, это славно, это чисто сделал я!
Я отнял плащ у злой жены, хоть сам себя ограбил,
А все ж добычу у врага отбил победоносно.
Столовая Щетка
(к Менехму)
Эй, голубчик, а добычей ты поделишься со мной?
Менехм I
Ой, погиб, попал в засаду.
Столовая Щетка
За ограду, уж верней.
Менехм I
Кто тут?
Столовая Щетка
Я.
Менехм I
О мой любимый, мой желанный, здравствуй, друг.
Столовая Щетка
Менехм I
Как живешь?
Столовая Щетка
Надеждой на кормильца я живу.
Менехм I
Знаешь, трудно было б выбрать для прихода лучший час.
Столовая Щетка
Я всегда так; уж не скрою, в этом я собаку съел.
Менехм I
Столовая Щетка
Коль съестное — хоть сейчас.
Сразу увидать сумею, хороша стряпня иль нет!
Менехм I
Отвечай-ка, на картинах похищенья ты видал —
Иль с Адонисом Венера, или Ганимед с орлом?
Столовая Щетка
Да, но что мне в тех картинах?
Менехм I
Погляди-ка на меня.
Разве хуже, чем орел, я?
Столовая Щетка
Менехм I
Нет, скажи, что я прелестен.
Столовая Щетка
Ну, а где мы будем есть?
Менехм I
Нет, скажи, как приказал я!
Столовая Щетка
Ну, прелестный человек,
Менехм I
От себя прибавь немножко.
Столовая Щетка
И веселый человек.
Менехм I
Ну, еще прибавь!
Столовая Щетка
Не стану, раз не знаю, для чего!
Ведь с женой ты поругался, так в тебе какой мне прок?
Менехм I
От жены укрыться б только, а убить сумеем день.
Столовая Щетка
А вот это дело, только убивать его спеши —
Видишь ведь, и так уж поздно, день наполовину мертв.
Менехм I
Погоди, не прерывай же!
Столовая Щетка
Хоть убей, а без приказу я ни слова не скажу.
Менехм I
Отойди от дому.
Столовая Щетка
Ладно!
Менехм I
Ну еще.
Столовая Щетка
Еще готов.
Менехм I
Ну, еще, от дикой львицы ты смелее отступай!
Столовая Щетка
Здорово, я вижу, был бы ты возницею лихим.
Менехм I
Почему?
Столовая Щетка
Да от супруги далеко б умчался ты.
Менехм I
Вот, скажи-ка.
Столовая Щетка
Все скажу я, как захочешь: да иль нет.
Менехм I
Ну скажи, а ты умеешь все по нюху распознать,
Чем здесь пахнет?
Столовая Щетка
Я-то? Сотню созови сюда людей,
Самых тонких, в этом деле, — я всех лучше окажусь,
Менехм I
Нy, понюхай-ка, чем пахнет этот плащ?
Воротишь нос?
Столовая Щетка
Надо нюхать верх одежды женской, иль не знаешь ты?
А не то уж слишком тяжким запахом ударит в нос.
Менехм I
Ну, так здесь понюхай, Щетка. Нравится, я вижу?
Столовая Щетка
Да!
Менехм I
Чем же пахнет, отвечай мне.
Столовая Щетка
Кражей, девкой и едой.
Менехм I
Ай да Щетка! Чуть понюхал, все три вещи угадал!
У жены своей и вправду своровал я этот плащ.
А теперь его к подружке я, к Эротии, снесу
И велю ей сделать завтрак нам троим.
Столовая Щетка
Вот это да!
Менехм I
Будем пить и веселиться мы до утренней звезды.
Столовая Щетка
Это правильно и ясно! Что ж, стучаться в дверь?
(Направляется к дому гетеры Эротии.)
Менехм I
Стучись.
Или нет, постой немножко.
Столовая Щетка
Менехм I
Ты стучи не очень сильно.
Столовая Щетка
Менехм I
Погоди, она выходит из дверей сама. Смотри,
Ведь она затмила солнце ослепительной красой!
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Эротия, Столовая Щетка, Менехм I.
Эротия
(выходит из своего дома)
Будь здоров, Менехм мой милый.
Столовая Щетка
Ну, а я?
Эротия
А ты не в счет.
Столовая Щетка
Вот судьба легионера, что оставлен про запас!
Менехм I
У тебя сегодня битву с ним затеять я хочу.
Эротия
Что же, пусть сегодня.
Столовая Щетка
Будем в этой битве оба пить,
И тому, кто станет драться и усердней и храбрей,
Быть твоим легионером — провести с тобою ночь!
Менехм I
Страсть моя, тебя увижу — и жену проклясть готов.
Столовая Щетка
А небось в ее одежды одеваться ты горазд?
Эротия
Это что?
Менехм I
Для милой розы плащ украл я у жены.
Эротия
Ах, над всеми торжествуешь, потому что лучше всех!
Столовая Щетка
(в публику)
Лишь тогда они ласкают, если им дары несут.
А небось, когда б любила, целовала бы не так!
Менехм I
Подержи-ка это, Щетка; дар обещанный отдам.
Столовая Щетка
Ну, держу; а только раньше поплясал бы ты в плаще.
Менехм I
Мне плясать? С ума сошел ты.
Столовая Щетка
Неизвестно, ты иль я. Ну, снимай, когда не хочешь.
Менехм I
И с опасностью какой
Я украл его! Наверно, Ипполиты пояс взять
Легче было Геркулесу, чем добычу эту мне.
Только твой мне нрав по нраву: забирай же плащ себе.
Эротия
О, спасибо, вот достойный всем любовникам пример.
Столовая Щетка
(в публику)
Если все они желают век свой кончить нищетой.
Менехм I
(указывая на плащ)
За него недавно сотни для жены я заплатил.
Столовая Щетка
(в публику)
Значит, сотни и пропали, здесь совсем простой расчет!
Менехм I
Знаешь ли, что я задумал?
Эротия
Рада буду сделать все.
Менехм I
Прикажи-ка поскорее сделать завтрак нам троим.
Столовая Щетка
Да полакомей кусочков с рынка принести вели.
И ветчинки, и свининки, разных там окорочков,
Да головки поросячьей, да еще чего-нибудь.
Пусть их сжарят, пусть их сварят, чтоб мой голод утолить!
Менехм I
И скорей!
Эротия
Уж будет скоро!
Менехм I
Мы ж на форум побежим.
И сейчас назад: а ужин — не готов, так мы попьем.
Эротия
Приходи, когда захочешь, будет все готово.
Менехм I
(к параситу)
Ну,
Марш, за