и их — я это ясно вижу —
Посулом мзды презренной обольстили,
Чтоб мой приказ нарушили они.
Да, деньги, деньги! Хуже нет соблазна
Для смертного. Они устои точат
Стен крепкозданных и из гнезд родных
Мужей уводят; их отрава в душу
Сочится добрых, страсть к дурным деяньям
300 Внушая ей; они уловкам учат,
Как благочестья грань переступать.
Но все же те, кого соблазн наживы
Заманит в грех такой — хоть и не сразу —
Добьются кары строгого судьи.
(Стражу)
Теперь заметь: как свят мне Зевса облик! —
Ты видишь, клятвой я связал себя —
Моим глазам представите вы вскоре
Виновника запретных похорон;
Не то — вам смерти не простой награда
Назначена: живые вы на дыбе
Заплатите за дерзновенье мне.
310 Я научу вас знать, где к месту алчность,
И воровать с разбором, твердо помня,
Что не везде подачка нам сладка.
Опасна гнусная корысть, и чаще
Ты с ней беду, чем прибыль наживешь.
Ответить дашь? Иль сразу уходить?
Креонт
Разгневал ты и так меня довольно!
Слух ли болит иль сердце у тебя?
Креонт
Еще искать ты вздумал место боли?
Я огорчил твой слух, виновник — сердце,
Креонт
320 Болтать на диво мастер, ты, я вижу!
Пусть так; но труп похоронил не я.
Креонт
Неправда, ты, продав за деньги душу.
Увы!
Беда, когда судья нездраво судит.
Креонт
Толкуй себе, что здраво, что нездраво,
Но отыщи виновника, — не то
Поймешь: корысть чревата злой невзгодой.
Уходит во дворец.
И я согласен, чтоб его поймали.
Но будет ли он пойман, или нет —
Ведь в этом властен бог один — с возвратом
330 Меня не жди. И то уж я не думал,
Что жизнь цела останется моя;
Спасибо, боги, вам за милость вашу!
(Поспешно уходит.)
Стасим Первый
Хор
Строфа I
Много в природе дивных сил,[10]
Но сильней человека — нет.
Он под вьюги мятежный вой
Кругом вздымаются волны —
Под ними струг плывет.
Почтенную в богинях, Землю,
Вечно обильную мать, утомляет он;
340 Из году в год в бороздах его пажити,
По ним плуг мул усердный тянет.
Антистрофа I
И беззаботных стаи птиц,
И породы зверей лесных,
И подводное племя рыб
Власти он подчинил своей:
На всех искусные сети
Плетет разумный муж.
350 Силе его покорился, и пойманный
Конь густогривый ярму повинуется,
И царь гор, тур неукротимый.
Строфа II
И жизни общественной дух
Себе он привил; он нашел охрану
От лютых стуж — ярый огнь,
От стрел дождя — прочный кров.
360 Благодолен! Бездолен не будет он в грозе
Грядущих зол; смерть одна
Неотвратна, как и встарь,
Недугов же томящих бич
Теперь уж не страшен.
Антистрофа II
Кто в мудрость искусство возвел,
Превыше бессильных надежд,
Тот путь проторил и к добру и к худу.
Кто Правды дщерь, Клятву, чтит,
370 Благороден! Безроден в кругу сограждан тот,[11]
В сердце дерзостном пленил:
Ни в доме гость, ни в вече друг
Он мне да не будет!
Эписодий Второй
Со стороны поля появляется Страж, ведущий Антигону.
Непонятное диво мне разум слепит.
Это ты, Антигона? Зачем не могу
Уличающих глаз я во лжи уличить!
380 О Эдипа-страдальца страдалица-дочь!
Чего ради, царевна, схватили тебя?
Неужели дерзнула ты царский закон
Неразумным деяньем нарушить?
Да, да, она виновница; ее мы
Застали хоронящей. Где Креонт?
Он вовремя выходит из дворца.
Креонт
С какой потребностью совпал мой выход?
Да, государь; ни в чем не должен смертный
Давать зарок: на думу передума
Всегда найдется. Вот возьми меня:
390 Я ль не клялся, что ни за что на свете
Не возвращусь сюда? Такого страху
Твои угрозы на меня нагнали.
Но сам ты знаешь: всех утех сильнее
Нежданная-негаданная радость.
И вот я здесь, и клятвы все забыты,
И эту деву я привел: у трупа
Лелеяла покойника. Без жребья,
Без спора мне присуждена находка.
Ее тебе вручаю я: суди,
Допрашивай, меня же от опалы
400 Освободи и отпусти домой.
Креонт
Ее привел ты… как и где найдя?
Труп хоронящей — этим все сказал я.
Креонт
Ты понимаешь, что ты говоришь?
Сам видел, хоронила труп она,
Тебе наперекор. Ужель не ясно?
Креонт
Как ты увидел? Как схватил ее?
Так было дело. Я туда вернулся
Под гнетом яростных угроз твоих.
Смели мы пыль, что покрывала труп,
410 И обнажили преющее тело.
Затем расселись на хребте бугра,
Где ветер был покрепче — от жары ведь
Тлетворный запах издавал мертвец.
Чуть засыпал кто — руганью усердной
Его будил сосед — знай дело, значит.
Так время проходило. Вот уж неба
Средину занял яркий солнца круг,
И стал нас зной палить. Внезапно смерч
С земли поднялся, в небо упираясь
Своей верхушкой. Всю равнину вмиг
420 Собой наполнил он, весь беспредельный
Эфир; кругом посыпались с деревьев
Листва и ветви. Мы, глаза зажмурив,
Старались божью вынести напасть.
Прождали мы немало; наконец,
Все успокоилось. Глаза открыли —
И что же? Дева перед нами! Плачет
Она так горько, как лесная пташка,
Когда, вернувшись к птенчикам, застанет
Пустым гнездо, осиротелым ложе.
Так и она, увидев труп нагим,
Взрыдала, проклиная виноватых,
И тотчас пыли горстию сухой
430 И, высоко подняв кувшин узорный,
Трехкратным возлияньем труп почтила.
Увидев это, бросились мы к ней.
Она стоит бесстрашно. Мы схватили
Ее, и ну допрашивать: о прежнем
Обряде, о вторичном — и во всем
Она призналась. И отрадно мне,
И жалко стало. Да и впрямь: ведь сладко,
Что сам сухим ты вышел из беды;
А все же жаль, когда беду накличешь
Ты на людей хороших. — Ну, да что!
440 Всегда своя рубашка к телу ближе.
Креонт
(Антигоне)
Ты это! Ты!… Зачем склоняешь взор?
Ты это совершила или нет?
Антигона
Да, это дело совершила я.
Креонт
(Стражу)
Теперь иди, куда душе угодно:
С тебя снимаю обвиненье я.
Страж уходит. Креонт обращается к Антигоне:
А ты мне ясно, без обиняков
Ответь: ты о моем запрете знала?
Антигона
Конечно, знала; всем он ведом был.
Креонт
Как же могла закон ты преступить?
Антигона
450 Затем могла, что не Зевес с Олимпа
Его издал, и не святая Правда,
Подземных сопрестольница богов.
А твой приказ-уж не такую силу
За ним я признавала, чтобы он,
Созданье человека, мог низвергнуть
Неписанный, незыблемый закон
Богов бессмертных. Этот не сегодня
Был ими к жизни призван, не вчера:
Живет он вечно, и никто не знает,
С каких он пор явился меж людей.
Вот за него ответить я боялась
Когда-нибудь пред божиим судом,
А смертного не страшен мне приказ.
Умру я, знаю. Смерти не избегнуть,
460 Хотя б и не грозил ты. Если жизнь
Я раньше срока кончу — лишь спасибо
Тебе скажу. Кто в горе беспросветном
Живет, как я, тому отрадой смерть.
Нет, не в досаду мне такая участь.
Но если б брата, что в одной утробе
Со мной зачат был — если б я его,
Умершего, без чести погребенья
Оставила — вот этой бы печали
Ты разума в словах моих не видишь;
Но я спрошу: не сам ли неразумен,
470 Кто в неразумии корит меня?
Отца мятежного мятежный дух
В тебе живет: не сломлена ты горем.
Креонт
(Антигоне)
Ну, так узнай: чем круче кто в гордыне,
Тем ближе и падение его.
Пусть раскалится в огненном горниле
Железа сила: будет вдвое легче
И пылкого коня лихую удаль
Кичиться тем, кто сильному подвластен.
(К старцам)
Что ж нам о ней поведать? Провинилась
480 Уж в первый раз сознательно она,
Когда закон, известный всем, попрала;
Теперь же к той провинности вторую
Прибавила она, гордяся делом
Содеянным и надо мной глумясь.
Не мужем буду я — она им будет —
Коль власть мою ей в поруганье дам.
Нет; будь сестры она мне ближе, ближе
Нам всем родного домового Зевса:[12]
Они с Исменой не избегнут кары,
И кары строгой. Обе виноваты:
490 Они вдвоем обдумали тот шаг.
(Страже)
Вы, позовите мне сюда Исмену.
Я только что ее в покоях видел
Безумною от крайнего волненья.
Да, кто во тьме недоброе замыслит,
В своей душе предателя взрастит;
Но хуже тот, кто, пойманный с поличным,
Прикрасы слов наводит на вину.
Антигона
Ты кару ищешь мне сильнее смерти?
Креонт
Нет, этого достаточно за все.
Антигона
Зачем же ждать? Мне речь твоя противна;
500 Не примирюсь я с нею никогда.
Так и тебе не по сердцу мой подвиг. —
И все ж — могла ли я славнее славу
Стяжать, чем ныне? Я родного брата
Могилою почтила.
(Указывая на хор)
Если б страх
Язык им не сковал, они б признались
Что мыслями со мною заодно.
Завидна жизнь царей: они лишь могут
И говорить, и делать, что хотят.
Креонт
Ужели всех кадмейцев ты умнее?
Антигона
Спроси у них — пусть разомкнут уста.
Креонт
510 Не стыдно ль мыслить розно ото всех?
Антигона
Почтить родного брата — не позорно.
Креонт
А тот не брат, что с ним в бою сразился?
Антигона
О да, и он: одна и та же кровь.
Креонт
За что ж его ты оскорбила тень?
Антигона
Меня покойный не осудит, знаю.
Креонт
Как? Нечестивца ты сравняла с ним!
Антигона
Погиб мой брат, а не какой-то раб.
Креонт
Погиб врагом, а тот спасал наш город!
Антигона
И все ж Аида нерушим закон.
Креонт
520 Нельзя злодеев с добрыми равнять!
Антигона
Почем мы знаем, так ли там судили?
Креонт
Вражда живет и за вратами смерти!
Антигона
Делить любовь — удел мой, не вражду.
Креонт
(указывая на землю)
Ступай же к ним и их люби, коль надо;
Пока я жив, не покорюсь жене!
Из дворца выводят Исмену.
Посмотрите: Исмена у входа, друзья!
Сердобольные слезы[13] текут из очей;
Ее щеки в крови; над бровями печаль,
Словно туча, нависла, горячей струей
530 Молодой ее лик орошая.
Креонт
(Исмене)
А, это ты в тени укромной дома
Змеей ползучей кровь мою точила,
И я не ведал, что рощу две язвы,
Две пагубы престола моего!
Скажи мне ныне: признаешь себя ты
Сообщницей в том деле похорон,
Иль клятву дашь, что ничего не знала?
Исмена
Коли она призналась — то и я.
Ее вину и участь разделяю.
Антигона
Нет, не разделишь — Правда не велит:
Ты не хотела — я тебя отвергла.
Исмена
540 Но ты несчастна — и в твоем несчастье
Я не стыжусь быть дольщицей беды.
Антигона
Любовь не словом дорога, а делом;
О деле ж знает царь теней, Аид.
Исмена
О, не отталкивай меня! Мы вместе
Умрем и смертью мертвого почтим.
Антигона
Ты не умрешь. Чего ты не коснулась,
Своим не ставь; за все отвечу я.
Исмена
Какая жизнь мне без тебя мила?
Антигона
Спроси Креонта: он тебе опора.
Исмена
550 К чему насмешки! Легче ли от них?
Антигона
Верь, горше слез нас мучит смех такой.
Исмена
Чем же утешу я тебя хоть ныне?
Антигона
Исмена
О горе, горе! Жить с тобой в разлуке?
Антигона
Ты жизни путь избрала, смерти — я.
Исмена
Но я тебя отговорить пыталась.
Антигона
Кто прав из нас, пускай рассудят люди.
Исмена
Но в этом деле обе мы виновны.
Антигона
Нет. Ты жива, моя ж душа давно
560 Мертва; умерших чтит моя забота.
Креонт
Ума решились эти девы, вижу:
Одна — теперь, другая — с малых лет.
Исмена
Да, государь, ты прав; врожденный разум
Со счастьем вместе покидает нас.
Креонт
Впрямь, коли ты со злой влечешься к злу!
Исмена
Мне жизнь не в жизнь с ней розно, государь.
Креонт
Не говори ты «с ней»! Ее уж нет.
Исмена
И ты казнить решил невесту сына?
Креонт
Есть для посева и другие нивы!
Исмена
570 Нет, коли все давно сговорено!
Креонт
Дурной жены я сыну не желаю.
Исмена
О Гемон,[14] как не дорог ты отцу!
Креонт
Его женитьба — не твоя забота.
Исмена
И сына ты лишишь такой невесты?
Креонт
Лишу не я: разлучница здесь смерть!
Как видно, казни ей не избежать.
Креонт
Ты понял верно. Но довольно. Стража!
Домой их уведите… Да, еще:
Двух женщин этих под охраной верной
Держать, свободы не давать отнюдь:
580 И смельчаки не презирают бегства,
Коль сознают, что смерть недалека.
Стража уводит Антигону и Исмену.
Креонт остается на орхестре.
Стасим Второй
Хор
Строфа I
Блаженны вы, люди, чей век бедой не тронут!
Если ж дом твой дрогнул от божьего гнева,
Смена жизней лишь приумножит наследье кары.
Мятежится за валом вал,
Точно лютых вьюг разгул
Подводный ад на гладь лазурных волн извлек.
580 На свет ил дна всплывает черный,
Страждет скал прибрежных