Скачать:TXTPDF
Эдип в Колоне. Трагедия

с надеждой:

Явитесь сюда, небожители!

Ныне подайте, молю,

Свою двуединую помощь

Этому краю и всем

Его населяющим гражданам!

Эписодий Третий

Хор

О странник-гость, я — верный страж твой

Не напророчил ложно: вон я вижу —

К нам девушки спешат, и слуги с ними.

Входят Антигона и Исмена с Тесеем и его телохранителями.

Эдип

1150 Где? Где? Что ты сказал?

Антигона

Отец, о, если б

Тебе послали боги видеть мужа

Достойного, что нас к тебе привел!

Эдип

Дитя мое, вы здесь?

Антигона

Нас спас Тесей

И дорогие спутники его.

Тесей

Приблизьтесь же к отцу, чтоб он вас обнял, —

На ваш возврат он потерял надежду.

Антигона

Мы счастливы твою исполнить волю.

Эдип

Где, где вы обе?

Антигона

Вот мы, подошли.

Эдип

О милые!

Антигона

Отцам все дети милы!

Эдип

1160 Два посоха моих!..

Антигона

Две злополучных

Опоры злополучного!..

Эдип

Ты вновь

Со мной… Теперь и умирать не тяжко.

Ко мне прижмитесь, дети, с двух сторон,

Прильните крепче, отдохните обе

От горького скитанья своего

И расскажите вкратце все, как было, —

Вам, молодым, довольно кратких слов.

Антигона

Вот наш спаситель, дело сделал он, —

Пусть сам расскажет. Я сказала все.

Эдип

1170 Друг, не дивись, что я с детьми так долго

Беседую, — я их уже не ждал.

О, знаю, знаю: этой я отрадой

Тебе обязан, никому другому.

Ведь ты их спас! О, да пошлют тебе

Бессмертные, как я того желаю,

Добра во всем с твоей страною вместе!

У вас одних нашел я благочестье,

И человеколюбье, и правдивость.

Мои слова — твоим делам ответ.

1180 Ты все мне дал, из всех людей один.

Царь, протяни мне руку для пожатья!

Дозволь, и в лоб тебя я поцелую.

Что говорю?.. Как я, в моем злосчастье,

Грехами оскверненный, мог желать,

Чтоб ты меня коснулся! Нет, я сам

Не допущу… Меня касаться может

Лишь тот, кто столь же бедственен, как я.

А ты прими отсюда мой привет!

И обо мне заботься впредь, как ныне.

Тесей

1190 Что говорил ты долго, услаждаясь

Присутствием детей, я не дивлюсь,

И что охотней с ними, чем со мной,

Беседовал, ничуть мне не обидно.

Ведь не в словах, а в действиях своих

Мы полагаем славу нашей жизни.

И подлинно: свою сдержал я клятву,

Тебя не обманул я, старец, дев

Привел к тебе живых и невредимых.

А как я победил… к чему хвалиться?

1200 Тебе расскажут сами как-нибудь.

Но есть иное… Я узнал об этом,

Как шел сюда. Мне нужен твой совет.

Пустая весть, но дивная… Ничем

Пренебрегать не должно человеку.

Эдип

О чем ты говоришь, о сын Эгея?

Неясно мне, что разумеешь ты.

Тесей

Какой-то муж, не только твой земляк,

Но родственник, сказали мне, сидит

У алтаря во храме Посейдона,

1210 Где только что я жертвы приносил.

Эдип

Откуда он? О чем он умоляет?

Тесей

Одно лишь знаю: просит он беседы

Короткой и не тягостной с тобой.

Эдип

О чем же? К алтарю припасть — не малость!

Тесей

Он будто бы поговорить лишь просит

И после безопасно прочь уйти.

Эдип

Но кто же он, сидящий там, во храме?

Тесей

Нет у тебя родных среди аргосцев,

Кто мог бы этой милости молить?

Эдип

1220 О друг… ни слова больше!..

Тесей

Что такое?

Эдип

Не спрашивай…

Тесей

О чем ты?.. Объясни!

Эдип

Теперь я знаю, кто проситель этот

Тесей

Но кто же он? Мне, видимо, он недруг?

Эдип

Он… он — мой сын… да, сын мой ненавистный!

Он, как никто, мне истерзает слух.

Тесей

Ты можешь выслушать, но поступить

По-своему. Послушать разве трудно?

Эдип

Мне, государь, его несносен голос

Нет, уступить не принуждай меня.

Тесей

1230 Он, умоляя, к алтарю припал…

Иль почитать богов ты не обязан?

Антигона

Отец, послушай, — хоть давать советы

Я молода, — о, пусть себе и богу

Царь совершит угодное! Дозволь,

Чтоб брат пришел, мою исполни просьбу.

Нет, не нарушит он твоих решений,

Во вред тебе не станет речь вести.

В уроне ль будешь, выслушав его?

Злой умысел всегда в словах приметен…

1240 Он сын тебе, и пусть еще сильнее

Тебя он оскорбил бы, — все ж, отец,

Злом отвечать на зло не подобает.

Склонись же! В гневе на дурных детей

Другие все же внемлют увещаньям,

Слова друзей заворожают их.

Взгляни назад, былое вспомни горе,

Как пострадал ты чрез отца и мать,

И ты поймешь, отец, — я твердо верю, —

Куда ведет упорствующий гнев.

1250 Тебе об этом стоит поразмыслить, —

Тебе, навеки ставшему слепцом.

О, уступи! Кто о законном просит,

Просить не должен длительно. На благо

Нам подобает благом отвечать.

Эдип

И сладко мне и тяжело, дитя,

Что побежден я вашими словами…

Да будет все по-вашему. Но, друг

Как он придет… здесь не убьют меня?

Тесей

Не повторяй, не бойся, — знаю все.

1260 Я не хвалюсь, но верь, не пострадаешь,

Доколе сам богами я храним.

(Уходит.)

Стасим Третий

Строфа

Хор

Тот, кто жаждет свой век продлить,

Мерой дней не довольствуясь, —

Говорю не колеблясь, — тот

Не лишен ли рассудка?

Что нам долгие дни! — Они

Больше к нам приведут с собой

Мук и скорби, чем радостей.

Если пережил ты свой век,

1270 Позабудь наслажденья!

Срок придет, и всех сравняет,

Лишь раздастся зов Аида,

Песен, плясок, лир чужда,

Смерть, всему скончанье.

Антистрофа

Не родиться совсемудел

Лучший. Если ж родился ты,

В край, откуда явился, вновь

Возвратиться скорее.

Так, лишь юность уйдет, с собой

1280 Время легких умчав безумств,

Мук каких не познаешь ты,

Злоключений и горестей?

Зависть, смута, раздоры, брань

И убийства… А в конце,

И убога и бессильна,

Встретит старость одинокая,

Всем бедам беда![22]

Эпод

Стар не я один, страдалец тоже стар.

Как на севере, зимою, в море мыс

1290 Отовсюду волн прибоем потрясен,

Так и старца злосчастного,

Словно ярость валов морских,

Грозных множество бед потрясает всечасно, —

То с востока прибой гремит,

То подымется с запада,

То от полуденных светлых стран,

То от гор Рифейских полуночных!

Эписодий Четвертый

Антигона

Тот иноземец в самом деле к нам

Как будто приближается, отец,

1300 Один, без провожатых, весь в слезах.

Эдип

Но кто же он?

Антигона

Он тот, кто непрестанно

У нас в душе: к нам Полиник подходит.

Полиник

Увы! Как быть? Что раньше мне оплакать

Свою ль беду иль бедствие отца?

Его я вижу — старца — на чужбине,

Изгнанника, с одними вами, сестры,

В одежде жалкой, в мерзостной грязи,

Что с ним срослась, на старике состарясь,

И ест ему бока. А он — безглазый

1310 И с космами, взлохмаченными ветром!

Я думаю, что в сумке у него,

Несчастного, не лучше и еда.

Как я об этом поздно узнаю —

Злосчастнейший! Я худший из людей,

Коль так живет отец мой… О себе

Я сам скажу. Но Милость, рядом с Зевсом

Сидящая, с тобой да станет рядом!

Я искупить грехи еще могу,

Но к ним добавить новых — невозможно…

1320 Молчишь?..

Скажи хоть слово и не отвращайся!

Не говоришь? Ужель прогонишь сына

Сурово, молча, скрыв причину гнева?

О дети моего отца, вы, сестры,

Хоть вы бы постарались разомкнуть

Отца неумолимые уста,

Чтобы меня, обнявшего алтарь,

Он не прогнал с позором, без ответа!

Антигона

Скажи, зачем, несчастный, ты явился?

1330 Пускай польется речь на радость нам,

В нас пробуждая жалость или скорбь,

И, может быть, заговорит безмолвный.

Полиник

Все расскажу, — хорош совет. Сперва же

В заступники я бога призову.

Меня послал от алтаря его

Властитель здешний, мне дозволив с вами

Поговорить и мирно удалиться.

Да будет так, прошу вас, чужестранцы,

Отец и сестры, — всех о том прошу.

1340 Скажу, зачем явился я, отец:

Я из страны своей родимой изгнан.

Хотел я сесть на царский твой престол,

Поскольку я годами старше брата,

Но Этеокл, хоть возрастом моложе,

Меня прогнал. Не убедил словами

И силою меня не одолел, —

Уговорил фиванцев! О, я вижу,

Эриния твоя всему виной, —

Гадатели мне то же говорили.

1350 И вот в дорийский Аргос прибыл я,

Женился там на дочери Адраста

И в клятвенный союз вступил со всеми,

Кто меж апийцев[23] славится копьем, —

Чтоб, двинувшись походом в семь отрядов

На Фивы, или пасть в честном бою,

Иль из родной земли изгнать виновных.

Но для чего я здесь? И от себя

И от лица союзников моих

Тебя молю о помощи, отец, —

1360 Молю за тех, что обступили Фивы

Семью полками копьеносных войск:

Амфиарай-копьеметатель — первый,

Толкующий искусно птиц полет,

Второй там — этолиец, сын Энеев,

Тидей, а третий — Этеокл, аргивец.

Четвертый — посланный отцом Талаем,

Гиппомедонт. А пятый — Капаней, —

Разрушить он и сжечь берется Фивы!

Шестым спешит сын верный Аталанты,

1370 Партенопей,[24] аркадец, чье прозванье

От долгого девичества ее.

А я, твой сын, — нет, порожденье рока

Жестокого, лишь названный твоим,

Веду на Фивы строй неустрашимый

Аргивян. Ныне дочерьми и жизнью

Тебя мы заклинаем все, отец:

Смири свой гнев на сына; он стремится

Меньшому брату отомстить, который

Изгнал его и родины лишил.

1380 Ведь ежели правдивы прорицанья

И ты поддержишь нас — мы одолели!

Молю тебя ручьями и богами

Родимых Фив — не гневайся, склонись!

Ведь я, как ты, здесь чужестранец нищий.

Живем мы оба милостью людей,

И наш удел сегодня одинаков.

А он — владыкой в Фивах! Горе мне!

Кичится он, над нами там смеется.

Но если ты со мною заодно,

1390 Его я мигом, без труда низвергну,

Вновь водворю тебя в твои палаты

И сам вернусь домой, изгнав врага.

Твое согласье принесет мне славу,

А без тебя мне не бывать в живых.

Хор

Уважь, Эдип, пославшего его.

Подай ему совет — и отпусти.

Эдип

Нет, граждане, когда б не царь Тесей

Послал его, как видно, полагая,

Что он достоин выслушать меня, —

1400 Он от меня ни звука б не услышал.

Теперь же удостоится ответа,

Которому едва ли будет рад.

Твоими, гнусный, были трон и скипетр,

Которыми владеет ныне брат;

Отца ведь ты же выгнал, ты повинен,

Что на чужбине в рубище хожу.

Теперь ты плачешь, видя это: сам

Попал в беду, как твой отец несчастный.

Но я не плакать буду, а терпеть

1410 Тебя, отцеубийцу, поминая.

Через тебя я в бедствие был ввергнут,

Через тебя скитальцем нищим стал,

Чужих людей прошу о пропитанье.

Не будь отцом я этих дочерей,

Моих кормилиц верных, я бы умер.

Не ты — они теперь меня спасают.

Не девушки они, они — мужчины

При мне, страдальце. Вы же — оба брата

Мне не сыны. Не так еще твой Рок

1420 Посмотрит на тебя, едва лишь к Фивам

Рать ваша подойдет. Ты никогда

Не опрокинешь града, сам падешь,

Запятнан братской кровью, вместе с братом.

На вас и раньше я призвал проклятья,

И ныне их в союзники зову,

Чтоб чтить вы научились вас родивших

И не стыдились старого слепца.

Нет, дочери мои не таковы!

Проклятия падут на твой престол,

1430 Коль в небе место есть исконной Правде,

Блюстительнице Зевсовых законов.

Ты ж уходи, отвергнутый отцом,

Презренный, гнусный, унося проклятья,

Мной призванные! Ты не покоришь

Родной земли, но и в долинный Аргос

Не возвратишься. Умертвишь ты брата,

Обидчика, и будешь им убит.

Кляну тебя — и древний черный Тартар,

Ужаснейший, зову тебя принять.

1440 Я сих богинь зову, зову Арея,

Внушившего вам злобную вражду.

Я кончил. Уходи. Придя под Фивы,

Кадмейцам всем и всем своим аргосцам —

Союзникам скажи, какими их

Дарами оделил слепец Эдип.

Хор

И раньше, Полиник, я не был рад,

Что прибыл ты. Теперь — уйди скорее!

Полиник

Увы! Злосчастный путь. Надежд погибель!

Увы, друзья! И вот конец походу

1450 Из Аргоса на Фивы! Горе мне!

Союзникам сказать нельзя об этом

И отступить назад уже нельзя.

В безмолвии судьбу я должен встретить.

О сестры, сестры, дочери его,

Вы слышали отцовские проклятья.

Молю богами! Ежели они

Исполнятся и вы домой вернетесь,

Родного брата не лишайте чести:

Могильный холм насыпьте надо мной.

1460 Так похвалу, которой вы достойны

За подвиг ваш, свершенный для отца,

Удвоите, исполнив просьбу брата.

Антигона

Молю, меня послушай, Полиник!

Полиник

Что скажешь, дорогая Антигона?

Антигона

Верни войска — притом скорее! — в Аргос

И сам себя и город не губи.

Полиник

Нет, невозможно. Не смогу я снова

Вести войска, коль выкажу боязнь!

Антигона

Зачем же гневу поддаваться вновь?

1470 Какая польза родину разрушить?

Полиник

Но стыдно мне бежать и поношенье

Мне — старшему — от младшего сносить.

Антигона

Не видишь, что пророчество отца

Свершится и что сгубите друг друга?

Полиник

Так хочет брат, — мы уступить не можем.

Антигона

Ах, горе

Скачать:TXTPDF

Эдип в Колоне. Трагедия Софокл читать, Эдип в Колоне. Трагедия Софокл читать бесплатно, Эдип в Колоне. Трагедия Софокл читать онлайн