Ты прав; могла ль я чуждой оставаться
Судьбе нежданной тех, кто близок мне?
Эгисф
1450 Где ж чужестранцы? Научи меня!
Электра
Обласканы приветливой хозяйкой.
Эгисф
Они про смерть сказали достоверно?
Электра
И доказали правду слов своих.
Эгисф
Так я могу доказанному верить?
Электра
Не только верить — можешь посмотреть.
Эгисф
Речь не по нраву радостна твоя!
Электра
Что ж, радуйся, коль радость тут уместна!
Эгисф
Молчанье всем! Откройте настежь двери![52]
Смотри, микенский и аргосский люд!
И если раньше кто-нибудь из граждан
1460 Надеждой дух свой тешил безрассудной —
Пускай, взирая на недвижный труп,
Мою узду безропотно приемлет;
Пускай не ждет, чтоб строгой кары сила
Взрастила поздний разум у него!
Электра
Примером — я. Ты видишь — я разумна,
Пред силою склонилася твоей.
Двери дома растворяются.
Орест и Пилад стоят у покрытого тела.
Эгисф
О Зевс, его ль я вижу? Жертвой пал он,
Средь счастья, божьей зависти, — не стану
Я гнев твой, Немесида, вызывать.
(Оресту и Пиладу)
Хочу и сам родную кровь оплакать.
Орест
1470 Своей рукой сними. Не мне, — тебе
Пора взглянуть на труп и поклониться.
Эгисф
Ты молвил правду; так да будет. Ты же
Скажи царице, чтоб сюда пришла.
Орест
Она вблизи; и звать ее не нужно.
Эгисф
(снимая покрывало)
Что вижу? Боги!
Орест
В ком ты обознался?
Эгисф
Кто вы? Как мог среди тенет коварных
Я очутиться?
Орест
Не заметил ты,
Что мертвыми зовешь живых все время?
Эгисф
Я понял, понял! Нет сомненья боле:
1480 О вестник лживый! Знаю, ты — Орест!
Орест
И ты, пророк, так долго заблуждался?
Эгисф
Ах, смерть настала! Умоляю, дай мне
Электра
Не дай ему словами жизнь продлить.
[Что пользы нам,[53] когда злодей презренный
Отсрочит смерти неизбежной миг?]
Могильщикам достойным предоставь,
От взора нашего подальше; прежде
1490 Не стихнет боль измученной души.
Орест
Ступай в чертог скорей! Не время ныне
Для слов пустых; мне жизнь твоя нужна.
Эгисф
Зачем в чертог? Ужель ты мраком скроешь
Столь славный подвиг? Здесь меня убей!
Орест
Ты там умрешь, где от твоей секиры
Отец мой пал; не наставляй меня!
Эгисф
Иль неизбежно, чтобы этот дом
Зрел долю Пелопидов днесь и присно?
Орест
Нет, лишь твою, пророк тебе я в этом.
Эгисф
1500 Не от отца наследье[54] эта мудрость!
Орест
Ответами ты смерть лишь замедляешь;
Ступай.
Эгисф
Веди же!
Орест
Ты вперед иди!
Эгисф
Побега путь ты преградить мне хочешь?
Орест
О нет; лишь смерти добровольной путь;
Ее ты горечь всю изведать должен.
И то уж вред,[55] что не тотчас злодеев
За их деянье настигает казнь;
Тем и плодится нечестивцев племя.
Эгисф уходит во дворец, сопровождаемый Орестом и Пиладом.
О Атреевы внуки, из многих кручин
Вы прорвались на свет по свободы пути:
1510 Ваше счастье исполнилось ныне!
Электра и Хор покидают орхестру.
Список сокращений
Трагедии Софокла
А. «Аякс» ЦЭ. «Царь Эдип»
АН. «Антигона» ЭК. «Эдип в Колоне»
Т. «Трахинянки» Эл. «Электра»
Ф. «Филоктет»
Другие античные авторы и произведения
АС Античные свидетельства о жизни и творчестве Софокла
Аполлод. Аполлодор
Афин. Афиней
Гес. Гесиод
Теог. «Теогония»
Т. и Д. «Труды и Дни»
Диод. Диодор Сицилийский
Евр. Еврипид
Андр. «Андромаха»
Ипп. «Ипполит»
Иф. Авл. «Ифигения в Авлиде»
Мед. «Медея»
Финик. «Финикиянки»
Эл. «Электра»
Ж Жизнеописание Софокла
Ил. «Илиада»
Од. «Одиссея»
Павс. Павсаний
Пинд. Пиндар
Истм. Истмийские оды
Нем. Немейские оды
Ол. Олимпийские оды
Пиф. Пифийские оды
Туск. «Тускуланские беседы» (Цицерона)
Эсх. Эсхил
Аг. «Агамемнон»
Евм. «Евмениды»
Мол. «Молящие»
Пс. «Персы»
Пр. «Прометей»
Сем. «Семеро против Фив»
Хо. «Хоэфоры»
Современная литература
Бернабе Poetarum Epicorum Graecorum testimonia et fragmenta. P. I / Ed. A. Bernabe. Lpz., 1987
Джебб Sophocles. The Plays and Fragments / By Sir R. Jebb. Cambridge, 1883—1896. P. I—VII. (Repr. 1962—1966).
Доу Sophocles. Tragoediae / Ed. R. W. Dawe. Lpz., 1984—1985. T. I—II.
Дэн Sophocle. T. I—III. Texte etabli par A. Dain. P. 1956—1960.
Пирсон Sophocles. Fabulae / Rec. A. C. Pearson. Oxf., 1928.
P Oxy The Oxyrhynchus Papyri. Egypt. Exploration Society. Oxf., 1898—1987. V. I—LIV.
TrGF Tragicorum Graecorum Fragmenta. Gottingen, 1977—1986. T. 1-4. (По этому изданию даются ссылки на фрагменты Эсхила и других греческих трагиков, кроме Еврипида, для которого источником служит изд.: Tragicorum Graecorum fragmenta. Rec. A. Nauck. Lpz., 1889.)
ZPE Zeitschrift fur Papyrologie nnd Epigraphik. Bonn, 1967—1989. Bd. 1-76.
Отечественные журналы
ЖМНП «Журнал министерства народного просвещения»
ФО «Филологическое обозрение»
Примечания
{* Фрагменты Гесиода указываются по изд.: Fragmenta Hesiodea / Ed. R. Merkelbach et M. West. Oxi., 1967; Архилох — по изд.: Iambi et elegi Graeci… / Ed. M. L. West. Oxf., 1978. V. I; Анакреонт и Симонид по изд.: Poetae melici Graeci / Ed. D. Page. Oxf., 1962. Фрагменты Аристофана, Кратина, Фриниха по изд.: The Fragments of Attic comedy… / By J. M. Edmons. Leiden, 1957. V. I. Фрагменты римских трагиков по изд.: Remains of Old Latin / Ed. and transi, by E. H. Warmington. London; Cambr., Massachusetts, 1967—1979. V. I—II. Номер при имени Гигина обозначает соответствующий рассказ в его «Историях» (Fabulae).
Ссылки на номера стихов даются везде по оригиналу; найти соответствующий стих в пределах десятков, отмеченных при русском тексте Софокла, не должно составить особого труда. Обозначение «стих» или «ст.» большей частью опускается. Сокращение «сх.» обозначает схолии к древним авторам; «Ркп.» — «рукопись», «рукописи», «рукописный». Отсылка Dawe R. Studies обозначает его: Studies on the text of Sophocles. Leiden, 1973—1978. V. 1—3.
Перевод стихотворных цитат, кроме особо оговоренных, принадлежит составителю примечаний.}
Предварительные сведения
От античных времен не сохранилось документальных свидетельств о распространении текста трагедий Софокла при его жизни. Однако нет оснований предполагать для них иную судьбу, чем для произведений других древнегреческих трагиков: с авторского экземпляра снимались копии, которые могли приобретаться достаточно состоятельными любителями отечественной словесности, а в IV в., с возникновением в Афинах философских школ в Академии и Ликее, — также храниться в библиотеках, обслуживавших научные занятия Платона и Аристотеля. Без этого невозможно объяснить наличие в их сочинениях множества цитат из трагиков, и притом не только из трех, наиболее знаменитых (Эсхила, Софокла и Еврипида), но и из менее выдающихся.
Поскольку при посмертных постановках трагедий (а исполнение на театральных празднествах одной «старой» драмы перед началом состязания трагических поэтов стало нормой с 387 г.) режиссер и актеры могли позволять себе известные вольности, в середине IV в. афинским политическим деятелем Ликургом был проведен закон, согласно которому создавалось государственное собрание всех пьес трех трагических авторов, и в дальнейшем их исполнении надлежало придерживаться зафиксированного в этом своде текста (АС 56). Насколько высоко ценили афиняне свою коллекцию, видно из рассказа о том, как примерно столетие спустя они согласились предоставить ее для временного пользования египетскому царю Птолемею Евергету под залог в 15 талантов (ок. 22 тыс. рублей серебром). Впрочем, афиняне недооценили материальные возможности восточного монарха: Птолемей велел сделать