Живую кровь, пятнавшую секиру,
О голову убитого обтерла!
Так и теперь она твоей услугой
С себя стереть клеймо убийства мнит.
Нет, так нельзя. Все это брось, отцу же
Волос своих прядь крайнюю отрежь,
450 Да от меня прибавь — убогий дар,
Но это все, чем дочь его богата —
Мой скромный пояс, да волос кольцо[23]
Запущенных. И помолись, к могиле
Склонившись, чтоб из мглы подземной он
Усердную нам помощь на врагов
Своих явил, и чтобы сын его
Орест, живой, стопой победоносной
Его злодеев головы попрал.
Тогда мы впредь щедрейшею рукою
Его почтим, чем можем чтить теперь.
Я верю, да, я верю — этот сон
460 Нерадостный не без его веленья
Приснился ей. Но все ж, сестра моя,
В угоду мне, самой себе в угоду
Послушайся меня — всего же боле
Блюдя любовь к дражайшему из смертных,
В обитель душ сошедшему отцу!
(Хрисофемиде)
О благочестии радеет дева;
Разумна будь, послушайся ее.
Хрисофемида
Послушаюсь. Не терпит двоеречья
И споров Правда — делом служат ей.
Но вы молчанья, милые, покровом
Моей попытки смелость осените;
470 Не то — узнает об исходе мать,
И поплачусь я за нее жестоко.
Уходит.
Стасим Первый
Хор
Если вещий мой ум тьмой не окутан,
Если мыслью не празден он —
К нам грядет предтечей
Святая Правда с силой праведной в руке.
Недолго ждать, взыщет кровь за кровь она.
Отваги грудь полна,
480 Сладкой надеждой дышит ночи благодатный сон.
Знать, помнит недругов родитель,
Эллинов почивший вождь,
И помнит их секиры древней
Она, что позорной силой
Жизнь его исторгла.
Антистрофа
Медной поступи звон слышу во мгле я,
490 Вижу взмахи несметных рук:
Сонм грядет Эриний!
Кровавой свадьбы зуд несладостный проник
Чету убийц Правде в поношение.
Возмездья час настал!
Верю я, верю: кары исполненьем сон грозит[24]
Творцам и пестунам злодейства;
И в сновидениях тревожных
500 И в реченьях божества,
То призрак минувшей ночи
Благо нам готовит.
Эпод
О ты, что над пеной волн
Свершил многослезный путь,
На горе познал тебя
Пылает над пеной волн
510 С златой колесницы вглубь
Низринут тобой Миртил;
Застыл на устах его
Безмерной обиды стон.
С той поры
Не знал многослезный дом
Покоя от мук греха.
Эписодий Второй
Из дворца выходит Клитеместра в сопровождении прислужницы, несущей дары.
Клитеместра
Опять гуляешь ты на воле, вижу.
Что делать! Нет Эгисфа: он один
Тебя обуздывал, чтоб хоть на людях
Ты не позорила семьи родной.
Но нет его, а на меня вниманья
520 Не обращаешь ты… А все ж ты много
И перед многими коришь меня,
Что царствую надменно, что бесстыдно
Тебя и горе поношу твое.
Надменность мне чужда, тебя ж браню я,
Отведав много бранных слов твоих.
Всегда отец тебе предлогом ссоры,
Что от меня он принял смерть свою.
Да, от меня! Не стану запираться:
Моей рукой его сразила Правда.
И, будь разумна ты, — ты помощь ей
Сочла бы долгом принести. Ведь он,
530 Тот твой отец, о ком ты вечно плачешь,
Всех эллинов бездушьем превзошел:
Он в дар богам[26] сестру твою зарезал.
Счастливый муж! Ему ее рожденье
Не стоило болезни и трудов,
Как мне, что в муках родила ее.
Так молви же, за что, кого он ради
Ее заклал? Аргивян, скажешь ты?
Откуда ж право их на дочь мою?
Иль Менелаю-брату угождая,
Ему он в жертву кровь мою принес?
По праву ж взыскан он своею кровью!
Скажи сама: ведь двух детей отцом[27]
540 Был Менелай! Не им ли надлежало
Скорее пасть, коль их отец и мать
Губительной войны причиной стали?
Иль так уж жаждал царь теней Аид
Моих, а не ее детей отведать?
Иль твой отец преступный не умел
Любить моих детей и всю любовь он
Лишь к детям Менелая сохранил?
Отцу ль под стать такое безрассудство!
Так мыслю я, — пускай с тобою розно,
Зато согласно с дочерью убитой.
Вот почему я не скорблю о деле
550 Руки моей. Тебе ж совет: сама
Разумней будь, коль мать корить ты хочешь!
Электра
Теперь не скажешь ты, что мною вызван
Твоих речей неласковых поток.
А впрочем, если ты согласна, правду
Сказать готова я — и за отца
И о сестре покойной заодно.
Клитеместра
Согласна, говори. Когда б и раньше
Со мной ты так почтительна была,
Без горечи могла б тебя я слушать.
Электра
Вот речь моя. Отца убила ты —
Сама сказала. Мыслимо ль признанье
Ужаснее — по правде ль ты убила
560 Его, иль нет? Но докажу тебе,[28]
Что правды не было в твоем деянье,
Что ты злодея подчинилась ласке —
Того же, с кем и ныне ты живешь!
Спроси ловцов богиню Артемиду,
За что на нас прогневалась она
И ветров рать в Авлиде задержала.
Иль лучше я тебе скажу: ее
Ведь не потребуешь к ответу. Слушай!
Отец мой — так сказали мне — гуляя
В лесу богини, шумом ног своих
Спугнул пятнистого оленя;[29] метким
Его он выстрелом убил — и слово
На радостях кичливое сказал.
570 За это гневом воспылала дева;
Ахейцев ждать заставила она,
Пока отец, в возмездие за зверя,
Свое дитя ей в дар не принесет.
Вот повод гибели ее; и в Трою,
И вспять домой был прегражден им путь.
Тогда отец под гнетом принужденья
И после долгой, тягостной борьбы
Заклал ее — не Менелая ради.
Но пусть права ты; пусть его хотел он
Возвысить. Что же? Неужели смерть
Он от тебя за это заслужил?
Где ты закон такой нашла? Смотри же!
580 Являя смертным приговор такой,
Пример расплаты за вину ты явишь.
Как будем друг за друга убивать мы —
Тебе по праву первой пасть придется.
Но нет; предлог тот вымышлен тобой.
Не то — скажи, какой отплаты ради
Погрязла в сраме ты таком? Зачем
Ты с кровопийцей-мужем делишь ложе,
С которым раньше ты отца сгубила?
Зачем детей ему рожаешь,[30] — тех же,