Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений в 90 томах. Том 12. Война и мир. Том 4

строка 5.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены с подстрочным переводом.

Стр. 91, строка 22.

Французское слово: trésor в изд. 73 г. сохранено.

Стр. 92, строка 1.

Вместо: своего войска. – в изд. 69 г.: его войска.

Стр. 92, строка 12.

Вместо: XI. – в изд. 73 г. глава: XXI.

Ч. II, гл. XI.

Стр. 92, строка 24.

Вместо: панашем, – в изд. 73 г.: палашем,

Стр. 93, строка 18.

Вместо: и тепло это, смешиваясь с крепительною свежестью – в изд. 69 г.: и тепло это с крепительной свежестью

Стр. 93, строка 27.

Вместо: вырезывалось – в изд. 69 г.: вырезалось

Стр. 93, строка 39.

Слов (в сноске): Точно весна. – нет в изд. 69 г.

Стр. 94, строка 11.

Вместо: госпитали, – в изд. 69 г.: гошпитали,

Стр. 94, строка 36.

Вместо (в сноске): Вот видишь ли, Тома, говорит он мне намедни: – в изд. 69 г. (в сноске): Вот, клянусь св. Фомою, (ошибка) он мне говорил однажды:

Стр. 95, строка 9.

Вместо: – Готово, готово, – в изд. 69 г.: – Готова, готова,

Стр. 95, строка 12.

Вместо: и черной, – в изд. 69 г.: и в черной,

Стр. 95, строка 36.

Вместо: Вот и хорошо – в изд. 69 г.: Вот тебе и хорошо

Стр. 95, строка 39.

Вместо (в сноске): а полотно где, что осталось? – в изд. 69 г.: но полотна должно остаться.

Стр. 96, строка 37.

Вместо (в сноске): а остаток-то где?.. Остаток-то давай. – в изд. 69 г. (в сноске): Остатокостаток.

Стр. 96, строка 38.

Вместо (в сноске): Платош, a Платош! Возьми себе. – в изд. 69 г.: Платон, а Платон! Возьмите это себе.

Стр. 96, строка 24.

Вместо: XII. в изд. 73 г.: XXII.

Ч. II, гл. XII.

Стр. 97, строка 7.

Вместо: обманули его. – в изд. 69 г.: все обманули его.

Стр. 97, строка 8.

Вместо: и это согласие – в изд. 73 г.: и его согласие

Стр. 98, строка 27.

Вместо: неиспытанное – в изд. 69 г.: неиспытанное им

Стр. 98, строка 32.

Вместо: Чувство этой готовности – в изд. 69 г.: Чувство это готовности

Стр. 98, строка 37.

Вместо: отдававший – в изд. 73 г.: отдавший

Стр. 99, строка 9.

Вместо: XIII. – в изд. 73 г.: XXIII.

Ч. II, гл. XIII.

Стр. 100, строка 4.

Вместо: усомнился, – в изд. 69 г.: усумнился,

Стр. 100, строка 38.

Вместо (в сноске): что с больным делать?.. – в изд. 69 г.: что сделают с больным?

Стр. 101, строка 38.

Вместо (в сноске): – Ну, чтò еще? – Он пойдет, чорт возьми. – Проходите, проходите.

Де нет же, он умирает…

Поди ты к… – в изд. 69 г.: Ну, что такое? Он может итти, чорт возьми! Проходите, проходите. Но нет, он умирает… Идите же!

Стр. 102, строка 18.

Вместо: XIV. – в изд. 73 г.: XXIV.

Ч. II, гл. XIV.

Стр. 102, строка 38.

Вместо (в сноске): – Иди! иди! Черти! Дьяволы!.. – в изд. 69 г.: Идите, чорт возьми… Проходите, тридцать тысяч дьяволов.

Стр. 103, строка 10.

Вместо: слившийся – в изд. 69 г.: сливавшийся

Стр. 103, строка 15.

Вместо: Вон у того-то сзади, – в изд. 73 г.: Вот у кого-то сзади,

Стр. 103, строка 24.

Вместо: Смотри, и конца нет. – в изд. 69 г.: Смотрите, и конца нет.

Стр. 104, строка 2.

Вместо: солдаты, кареты, – в изд. 69 г.: солдаты, палубы, кареты,

Стр. 104, строка 5.

Вместо: люди и лошади – в изд. 69 г.: люди, лошади

Стр. 104, строка 12.

Вместо: жестко-холодное – в изд. 69 г.: жестоко-холодное

Стр. 104, строка 19.

Вместо: сердитыми и недовольными. – в изд. 69 г.: сердиты и недовольны.

Стр. 105, строка 5.

Вместо: что солдат – в изд. 69 г.: о том, что солдат

Стр. 105, строка 21.

Вместо: о настоящем положении. – в изд. 73 г.: о надлежащем положении.

Стр. 106, строка 17.

Вместо: XV. – в изд. 73 г.: XXV.

Ч. II, гл. XV.

Стр. 106, строка 26.

Вместо: что они состоят – в изд. 69 г.: что войска эти состоят

Стр. 108, строка 27.

Вместо: XVI. – в изд. 73 г.: XXVI.

Ч. II, гл. XVI.

Стр. 109, строка 6.

Вместо: От Дохтурова и от Алексея Петровича. – В изд. 69 г. и изд. 73 г.: от Дохтурова, от Алексея Петровича.

Стр. 109, строка 26.

Вместо: осмотрел вестника. Болховитинов – в изд. 73 г.: осмотрев вестника, Болховитинов

Стр. 111, строка 3.

Вместо: XVII. – в изд. 73 г.: XXVII.

Ч. II, гл. XVII.

Стр. 111, строка 5.

Вместо: лежа не раздетый – в изд. 69 г.: не раздеваясь, лежа

Стр. 111, строка 37.

Вместо: не смертельна – в изд. 69 г. и изд. 73 г.: не смертельна ли

Стр. 112, строка 33.

Вместо: противоречащее. – в изд. 69 г.: противуречащее.

Стр. 113, строка 36.

Главы: XVIII и XIX заканчивающие вторую часть, перенесены в изд. 73 г. в конец тома – приложение XI, под заглавием: Отступление французов из Москвы.

Ч. II, гл. XVIII.

Стр. 113, строка 37.

Вместо: Со времени известия о выходе французов из Москвы – в изд. 69 г.: Со времени этого известия

Стр. 115, строка 13.

Французские слова: les enfants du Don – в изд. 73 г. сохранены.

Стр. 115, строка 22.

Вместо: и что войска – в изд. 69 г.: и войска

Стр. 115, строка 27.

Вместо: XIX. – в изд. 73 г. (в приложении XI) разделительная черта.

Ч. II, гл. XIX.

Стр. 115, строка 29.

Вместо: тысячу верст, – в изд. 69 и изд. 73 г.: тысячи верст,

Стр. 115, строка 36.

Вместо: нынче я приду – в изд. 69 г.: что нынче я приду

Стр. 116—117, строки 39 и 1.

Вместо: растопить – в изд. 69 г.: растаить

Стр. 117, строка 10.

Вместо: противодействовать – в изд. 69 г.: противудействовать

Стр. 117, строка 18.

Вместо: клеветали на него, – в изд. 69 г.: клеветали его,

Стр. 117, строка 23.

Вместо: о своем намерении, – в изд. 69 г.: об их намерении

Стр. 118, строка 1.

Вместо: Часть третья. I. – в изд. 69 г.: (Том шестой). Часть первая. I. – в изд. 73 г. приложение XII. Победы и их последствия.

Ч. III, гл. I.

Стр. 120, строка 7.

Вместо: человек, – в изд. 69 г.: противник,

Стр. 120, строка 34.

Французские слова: en quarte, en tierce, prime – в изд. 73 г. сохранены.

Стр. 121, строка 10.

Вместо: заменится – в изд. 69 г.: заменяется

Стр. 121, строка 11.

Вместо: II. – в изд. 73 г. приложение XIII. Дух войска и партизанская война.

Ч. III, гл. II.

Стр. 121, строка 34.

Французская фраза: Les gros bataillons ont toujours raison. – в изд. 73 г. сохранена.

Стр. 121, строка 36.

Вместо: движущихся тел – в изд. 69 г.: сил

Стр. 122, строка 1.

Вместо: силы их – в изд. 69 г.: силы

Стр. 122, строка 7.

Вместо: на что-то другое, – в изд. 69 г.: на что-то такое,

Стр. 122, строка 18.

Вместо: и мы отыщем – в изд. 69 г.: для того, чтобы отыскать

Стр. 122, строка 23.

Вместо: или в двух – в изд. 69 г.: или двух

Стр. 123, строка 30.

Вместо: III. – в изд. 73 г.: XXVIII

Ч. III, гл. III.

Стр. 123, строка 39.

Вместо: этого страшного орудия, которое – в изд. 69 г.: той страшной дубины, которая

Стр. 124, строка 4.

Вместо: 24-го августа – в изд. 69 г.: 24-го числа августа

Стр. 124, строка 6.

Вместо: тем больше – в изд. 69 г.: тем более

Стр. 124, строка 21.

Вместо: которого – в изд. 69 г.: которой

Стр. 125, строка 29.

Вместо: фуры – в изд. 69 г.: французские фуры

Стр. 126, строка 18.

Вместо: квартирьеров. – в изд. 69 г.: квартиргеров.

Стр. 126, строка 19.

Вместо: IV – в изд. 73 г.: XXIX.

Ч. III, гл. IV.

Стр. 127, строка 2.

Вместо: человек, составляющий вместе с лошадью – в изд. 69 г.: человек вместе с лошадью

Стр. 127, строка 15.

Вместо: раскиснувшей – в изд. 69 г.: раскинувшей

Стр. 129, строка 28.

Вместо: распоряжение – в изд. 69 г.: распоряжения

Стр. 130, строка 1.

Вместо: V. – в изд. 73 г.: XXX.

Ч. III, гл. V.

Стр. 131, строка 6.

Вместо: один выстрел, другой, забелелся дымок, – в изд. 69 г.: один выстрел, забелелся дымок, другой,

Стр. 131, строка 34.

Вместо: призвав – в изд. 73 г.: призвал

Стр. 132, строка 21.

Вместо: составляли – в изд. 69 г.: составляло

Стр. 132, строка 30.

Вместо: из грязи – в изд. 69 г.: в грязи

Стр. 132, строка 32.

Вместо: 50 верст, – в изд. 69 г.: по 50 верст

Стр. 133, строка 14.

Вместо: VI. – в изд. 73 г.: XXXI.

Ч. III, гл. VI.

Стр. 134, строка 8.

Вместо: подполз – в изд. 69 г.: подполоз

Стр. 134, строка 11.

Вместо: и сгреб. – в изд. 69 г.: и сграбь.

Стр. 134, строка 21.

Вместо: не понимая что – в изд. 69 г.: не понимая того что

Стр. 134, строка 38.

Вместо: Ахните, – в изд. 69 г.: Ахнете,

Стр. 135, строка 10.

Вместо: смех, овладевший им – в изд. 69 г.: тот, овладевший им смех,

Стр. 135, строка 24.

Вместо: VII. – в изд. 73 г.: XXXII.

Ч. III, гл. VII.

Стр. 136, строка 15.

Вместо: и Тихон герой, – в изд. 69 г.: и что Тихон герой,

Стр. 136, строка 23.

Вместо: и отдал сушить, – в изд. 69 г.: отдав сушить,

Стр. 137, строки 24-25.

Вместо: он остановился на воспоминании о французе барабанщике. – в изд. 69 г.: воспоминание о французе барабанщике представилось ему.

Стр. 138, строка 23.

Вместо: сказал Петя. – в изд. 73 г.: сказал Петя по-французски.

Стр. 138, строка 25.

Слова: Entrez, entrez. – в изд. 69 г. без перевода.

Стр. 138, строка 38.

Вместо (в сноске): ничего не сделают. – в изд. 69 г. (в сноске): ничего худого не сделают.

Стр. 139, строка 1.

Вместо: VIII. – в изд. 73 г.: XXXIII.

Ч. III, гл. VIII.

Стр. 139, строка 3.

Вместо: водки и баранины, – в изд. 69 г.: водки, баранины.

Стр. 139, строка 6.

Вместо: про необычайную храбрость и жестокость – в изд. 69 г.: про необычайные храбрость и жестокость

Стр. 141, строка 11.

Вместо: IX. – в изд. 73 г.: XXXIV.

Ч. III, гл. IX.

Стр. 141, строка 21.

Вместо: оклик в изд. 73 г.: французский оклик

Стр. 141, строка 38.

Вместо (в сноске): – Отзыв? – в изд. 69 г.: – Пароль?

Стр. 141, строка 40.

Вместо (в сноске): не спрашивают отзыва – в изд. 69 г.: не спрашивают отзыв

Стр. 142, строка 22.

Вместо: выговорил Долохов. – в изд. 73 г.: выговорил по-французски Долохов.

Стр. 142, строка 39.

Вместо (в сноске): Откуда чорт… – в изд. 69 г. (в сноске): Откуда

Стр. 143, строка 7.

Вместо: французскую трубку, – в изд. 69 г.: коротенькую французскую трубку,

Стр. 143, строка 33.

Французские слова Bonjour, messieurs, – в изд. 73 г. сохранены.

Стр. 143, строка 34.

Французское слово bonsoir – в изд. 73 г. сохранено.

Стр. 143, строка 37.

Вместо (в сноске): Противное дело – в изд. 69 г.: Скверное дело

Стр. 144, строка 21.

Вместо: X. – в изд. 73 г.: XXXV.

Ч.

Скачать:TXTPDF

строка 5. Французские слова в изд. 73 г. сохранены с подстрочным переводом. Стр. 91, строка 22. Французское слово: trésor в изд. 73 г. сохранено. Стр. 92, строка 1. Вместо: своего