Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений в 90 томах. Том 12. Война и мир. Том 4

III, гл. X.

Стр. 145, строка 23.

Вместо: высунулся – в изд. 69 г.: повысунулся

Стр. 147, строка 32.

Вместо: мужские, – в изд. 69 г.: мужеские,

Стр. 148, строка 14.

Вместо: XI. – в изд. 73 г.: XXXVI.

Ч. III, гл. XI.

Стр. 148, строка 39.

Вместо: поговорил – в изд. 73 г.: проговорил

Стр. 149, строка 5.

Вместо: всё светлее и светлее, – в изд. 73 г.: всё светлее,

Стр. 151, строка 1.

Вместо: XII. – в изд. 73 г.: XXXVII.

Ч. III, гл. XII.

Стр. 152, строка 22.

Вместо: лихорадка, в которой – в изд. 69 г.: лихорадка от которой

Стр. 152, строка 36.

Вместо: как нет на свете положения, – в изд. 69 г.: так как нет на свете положения,

Стр. 152, строка 38.

Вместо: был вполне несчастлив – в изд. 69 г.: был бы несчастлив

Стр. 153, строка 11.

Вместо: но чего – в изд. 69 г.: но которое

Стр. 153, строка 18.

Вместо: думал, что невозможно – в изд. 69 г.: думал невозможным

Стр. 153, строка 35.

Вместо: XIII. – в изд. 73 г.: XXXVIII.

Ч. III, гл. XIII.

Стр. 154, строка 26.

Вместо: Это было то время, – в изд. 73 г.: Это было в то время,

Стр. 154, строка 30.

Вместо: Пьер почувствовал, что его что-то неприятно кольнуло – в изд. 69 г.: Пьера что-то неприятно кольнуло

Стр. 155, строка 7.

Вместо: поехавшем – в изд. 69 г.: поехавшим

Стр. 155, строка 40.

Вместо: а мы все, говорит, – в изд. 73 г.: а мы все мол

Стр. 156, строка 6.

Вместо: по начальству. – в изд. 69 г.: самый по начальству.

Стр. 156, строка 8.

Вместо: Объяснил – в изд. 69 г.: Объявился:

Стр. 156, строка 22.

Вместо: XIV. – в изд. 73 г.: XXXIX.

Ч. III, гл. XIV.

Стр. 156, строка 38.

Вместо (в сноске): Император! Император! – в изд. 69 г. (в сноске): Император!

Стр. 157, строка 30.

Вместо: пробежали – в изд. 69 г.: пробежал

Стр. 158, строка 4.

Вместо: XV. – в изд. 73 г.: XL.

Ч. III, гл. XV.

Стр. 158, строка 34.

Вместо: И растет сливается – в изд. 69 г.: И ростет, и сливается

Стр. 158, строка 38.

Вместо (в сноске): Понимаешь ты?..

Понимаешь ты, чорт тебя дери, – в изд. 69 г. (в сноске): Вы поняли, мое дитя. Вы поняли, мое дитя

Стр. 159, строка 25.

Вместо: его – в изд. 69 г.: своего

Стр. 160, строки 9—10.

Вместо: но, когда они проходили мимо Долохова, – в изд. 69 г.: но, проходя мимо Долохова,

Стр. 160, строка 23.

Вместо глав: XVI—XVIII. – в изд. 73 г. приложение XIV. Бегство Наполеона.

Ч. III, гл. XVI.

Стр. 160, строка 29.

Вместо: армии со времени выступления из Москвы – в изд. 69 г.: армии

Стр. 160, строка 33.

Вместо: из. 73-х тысяч, – в изд. 69 г.: из 73-х тысячной,

Стр. 160, строка 38.

Вместо (в сноске): Проходи, проходи, – в изд. 69 г.: – Проходит, проходи,

Стр. 161, строка 9.

Весь текст письма Бертъе в изд. 73 г. сохранен по-французски с подстрочным переводам.

Стр. 162, строка 31.

Вместо (в сноске): в последние дни многие – в изд. 69 г.: многие

Стр. 162, строка 8.

Слова: ordre du jour; – в изд. 69 г. и изд. 73 г. без перевода.

Стр. 162, строка 9.

Слова: Sire, Mon Cousin, Prince d’Ekmuhle, roi de Naples – в изд. 69 г. и изд. 73 г. без перевода.

Стр. 162, строка 34.

Вместо (в сноске): не будем иметь войска в своей власти в случае сражения. – в изд. 69 г. (в сноске): не будем иметь войска.

Стр. 162, строка 35.

Слов (в сноске): 9 ноября, в 30 верстах от Смоленска. – нет (в сноске) в изд. 69 г.

Стр. 162, строка 18.

Вместо: XVII. – в изд. 73 г. (в приложении XIV) разделительная черта.

Ч. III, гл. XVII.

Стр. 162, строка 23.

Вместо: кого ловят, – в изд. 69 г.: кто ловит,

Стр. 163, строка 1.

Вместо: и при изнурении вследствие того лошадей, – в изд. 69 г.: и вследствие того изнурения лошадей,

Стр. 163, строка 2.

Вместо: главного средства – в изд. 69 г.: главное средство

Стр. 163, строка 4.

Вместо: разъездов – в изд. 69 г.: разъезды

Стр. 163, строка 40.

Вместо: в Вильну, – в изд. 69 г.: к Вильно,

Стр. 164, строка 6.

Вместо: XVIII. – в изд. 73 г. (приложение XIV) разделительная черта.

Ч. III, гл. XVIII.

Стр. 164, строка 27.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены с подстрочным переводом.

Стр. 165, строка 12.

Слова: «C’est grand!» – в изд. 73 г. сохранены по-французски.

Стр. 165, строки 13 и 14.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены.

Стр. 165, строка 15.

Вместо: существ, – в изд. 69 г.: животных,

Стр. 165, строка 18.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены.

Стр. 165, строка 19.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены с подстрочным переводом.

Стр. 165, строка 29.

Вместо: XIX. – в изд. 73 г. приложение XV. Преследование французов русскими.

Ч. III, гл. XIX.

Стр. 165, строка 35.

Вместо (в сноске): Это величественно! – в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 166, строка 24.

Вместо: императором, – в изд. 69 г.: императорами,

Стр. 166, строка 35.

Вместо: и все – в изд. 69 г.: а все

Стр. 167, строка 13.

Вместо: рапортам и т. п., – в изд. 69 г.: рапортам, планам и т. п.

Стр. 167, строка 21.

Вместо: чего мог желать – в изд. 69 г.: что мог желать

Стр. 167, строка 34.

Французское слово в изд. 73 г. сохранено.

Стр. 167, строка 37.

Вместо: отделить – в изд. 69 г.: отделять

Стр. 167, строка 38.

Вместо: уже забранные пленные – в изд. 69 г.: забранные уже пленные (см. конъектуру).

Стр. 168, строка 5.

Вместо: Но и этого нельзя – в изд. 69 г.: Но это нельзя

Стр. 169, строка 6.

Вместо: при 15-ти – в изд. 69 г.: и при 15-ти

Стр. 169, строка 26.

Вместо: занимательными – в изд. 69 г.: занимательны

Стр. 169, строка 28.

Вместо: по госпиталям – в изд. 69 г.: по гошпиталям

Стр. 171, строка 1.

Вместо: Часть четвертая. I. – в изд. 69 г. Том шестой; Часть вторая. I. – в изд. 73 г. глава: XLI.

Ч. IV, гл. I.

Стр. 171, строка 6.

Вместо: любимый, тогда кроме ужаса, ощущаемого перед – в изд. 69 г.: любимый – ощущаемый, тогда кроме ужаса перед

Стр. 171, строка 18.

Вместо: участия, всё болезненно раздражало – в изд. 69 г.: участия болезненно раздражало

Стр. 173, строка 19.

Вместо: далекою и невероятною, – в изд. 69 г.: далекою невероятною,

Стр. 173, строка 24.

Вместо: видела – в изд. 73 г.: видала

Стр. 173, строка 29.

Вместо: могли быть – в изд. 69 г.: могли бы быть

Стр. 174, строка 4.

Вместо: снова – в изд. 69 г.: сначала

Стр. 174, строка 26.

Вместо: тогда. – в изд. 69 г.: тогда, которые она говорила теперь.

Стр. 175, строка 1.

Вместо: II. – в изд. 73 г.: XLII.

Ч. IV, гл. II.

Стр. 175, строка 22.

Вместо: как будто электрический ток – в изд. 69 г.: как электрический ток

Стр. 175, строка 33.

Вместо: вошла в дверь, – в изд. 73 г.: пошла в дверь.

Стр. 176, строка 21.

Вместо: налитыми слезами глазами, и в глазах и в лице ее была – в изд. 69 г.: налитыми слезами в глазах и в лице ее была

Стр. 177, строка 4.

Вместо: III. – в изд. 73 г.: XLIII.

Ч. IV, гл. III.

Стр. 177, строка 19.

Вместо: Душевная рана, происходящая от разрыва духовного существа, как ни странно это кажется, понемногу закрывается, точно так же как и рана физическая. – в изд. 69 г.: Душевная рана, происходящая от разрыва духовного тела, точно так же, как и рана физическая, как ни странно это кажется

Стр. 177, строка 21.

Вместо: И после того как – в изд. 69 г.: после того как

Стр. 178, строка 30.

Вместо: о давнем прошедшем. – в изд. 69 г.: о дальнем прошедшем.

Стр. 179, строка 1.

Вместо: открылась – в изд. 69 г.: открывалась

Стр. 179, строка 3.

Вместо: не говорили – в изд. 69 г.: никогда не говорили

Стр. 179, строка 3.

Вместо: про него[154] – в изд. 73 г.: про него

Стр. 179, строка 12.

Вместо: на худобу, – в изд. 69 г.: на ее худобу,

Стр. 179, строка 33.

Вместо: IV и V. – в изд. 73 г. приложение XVI. Кутузов.

Ч. IV, гл. IV.

Стр. 180, строка 12.

Вместо: бегство на французов. – в изд. 69 г.: бегство французов.

Стр. 180, строка 32.

Вместо: дороги. – в изд. 69 г.: расстояния.

Стр. 181, строка 29.

Слова: die erste Colonne marschirt – в изд. 69 г. и изд. 73 г. без перевода.

Стр. 181, строка 37.

Французская фраза в изд. 73 г. сохранена с подстрочным переводом.

Стр. 181, строка 38.

Вместо: охотник до разговора – в изд. 69 г.: охотник до разговоров

Стр. 182, строка 23.

Вместо: там – в изд. 73 г.: так

Стр. 182, строка 29.

Французское слово: grand – в изд. 73 г. сохранено.

Стр. 182, строка 33.

Вместо: V. – в изд. 73 г. (приложение XVI) разделительная черта.

Ч. IV, гл. V.

Стр. 182, строка 37.

Вместо (в сноске): Записка – в изд. 69 г.: Записки

Стр. 183, строка 21.

Вместо: неизменно и постоянно – в изд. 69 г.: неизменно постоянно

Стр. 185, строка 5.

Вместо: к одной и той же цели, состоящей в трех делах: – в изд. 69 г.: к одной и той же цели, выражающейся в трех действиях:

Стр. 185, строка 14.

Вместо: в том, – в изд. 69 г.: о том,

Стр. 185, строка 26.

Вместо: в противность мнению – в изд. 69 г.: в противность мнения

Стр. 185, строка 34.

Вместо: его, в немилости находящегося старика, выбрать – в изд. 69 г.: из в немилости находящегося старика, выбрать его

Стр. 186, строка 5.

Вместо: VI. – в изд. 73 г.: глава: XLIV.

Ч. IV, гл. VI.

Стр. 186, строка 8.

Вместо: заведших – в изд. 69 г.: зашедших

Стр. 186, строка 14.

Вместо: шушукающих – в изд. 69 г.: шушукающихся

Стр. 186, строка 14.

Вместо: на своей – в изд. 69 г.: верхом на своей

Стр. 186, строка 23.

Вместо: ваточной шинели, – в изд. 69 г.: ватной шинели,

Стр. 186, строка 23.

Вместо: сутуловых – в изд. 73 г.: сутоловых

Стр. 186, строка 26.

Вместо: Кутузов, казалось, был чем-то озабочен – в изд. 69 г.: Кутузов, казалось, чем-то озабочен —

Стр. 186, строка 35.

Вместо: проезжающих, – в изд. 69 г.: проезжавших

Стр. 187, строка 19.

Вместо: минут – в изд. 69 г.: секунд

Стр. 188, строка 10.

Вместо: а теперь и пожалеть можно. – в изд. 69 г.: а теперь их и пожалеть можно.

Стр. 188, строка 26.

Вместо: но то самое – в изд. 69 г.: но то самое, то самое

Стр. 188, строка 27.

Вместо: выраженное именно этим – в изд. 69 г.: выраженного этим, именно этим

Стр. 188, строка 35.

Вместо: VII. – в изд. 73 г.: XLV.

Ч. IV, гл. VII.

Стр. 188, строка 36.

Вместо: в последний день

Скачать:TXTPDF

III, гл. X. Стр. 145, строка 23. Вместо: высунулся – в изд. 69 г.: повысунулся Стр. 147, строка 32. Вместо: мужские, – в изд. 69 г.: мужеские, Стр. 148, строка