Стр. 189, строка 5.
Вместо: в деревню – в изд. 69 г.: в деревне
Стр. 189, строка 13.
Вместо: разбрелись, – в изд. 69 г.: разбрелась,
Стр. 189, строка 26.
Вместо: запорошенное – в изд. 69 г.: заморошенное – в изд. 73 г.: замороженное
Стр. 190, строка 2.
Вместо: сажень – в изд. 69 г.: саженей
Стр. 191, строка 1.
Вместо: VIII. – в изд. 73 г.: XLVI.
Ч. IV, гл. VIII.
Стр. 191, строка 14.
Вместо: остался – в изд. 69 г.: оставался
Стр. 191, строка 15.
Вместо: В осьмой роте, – в изд. 69 г.: К осьмой роте,
Стр. 191, строка 19.
Вместо: Макеев, – в изд. 73 г.: Мукеев.
Стр. 192, строка 40.
Вместо: удивился – в изд. 69 г.: удивлялся
Стр. 193, строка 19.
Вместо: страженья – в изд. 69 г.: cтраженье
Стр. 193, строка 35.
Вместо: так и горят! – в изд. 69 г.: так и говорят!
Стр. 194, строка 15.
Вместо: IX – в изд. 73 г.: XLVII.
Ч. IV, гл. IX.
Стр. 194, строка 20.
Вместо: Ребята, ведмедь, – в изд. 73 г.: Ребята, медмедь,
Стр. 195, строка 29.
Французская песня в изд. 69 г. и изд. 73 г. без перевода.
Стр. 195, строка 35.
Слов (в сноске): Вот люди! О, мои храбрые, добрые друзья! – нет в изд. 69 г. (в сноске).
Стр. 195, строка 35.
Вместо (в сноске): мои добрые друзья! – в изд. 69 г. перевода нет.
Стр. 196, строки 5—7.
Французские слова в изд. 73 г. сохранены.
Стр. 196, строка 22.
Вместо: на своем кореню растет. – в изд. 73 г.: на своем корню растет.
Стр. 196, строка 29.
Вместо: X. – в изд. 73 г. приложение XVII: Березинская переправа.
Ч. IV, гл. X.
Стр. 196, строка 30.
Начало главы до слов: Чем дальше бежали французы – в изд. 73 г. вынесено в приложение, XVII: Березинская переправа.
Стр. 197, строка 18.
Вместо: Кутузовым – в изд. 69 г.: и Кутузовым и всеми войсками (массой)
Стр. 197, строка 36.
Вместо: спасти, – в изд. 69 г.: спасти их, —
Стр. 197, строка 38.
Вместо: сами французы – в изд. 69 г.: французы
Стр. 198, строка 9.
Со слов: Чем дальше бежали французы – в изд. 73 г.: XLVIII.
Стр. 198, строки 13—15.
Вместо: Полагали, что неудача Березинского петербургского плана будет отнесена к нему и потому недовольство им, – в изд. 69 г.: Полагая, что неудача Березинского петербургского плана будет отнесена к нему, недовольство им,
Стр. 198, строка 17.
Вместо: выражались – в изд. 69 г.: выражалось
Стр. 198, строка 18.
Вместо: при которой – в изд. 69 г.: к которой
Стр. 198, строка 29.
Вместо: подождать провианта, – в изд. 69 г.: подождать провиант.
Стр. 198, строка 34.
Вместо: армии – в изд. 69 г.: армий
Стр. 199, строка 23.
Вместо: в Вильну, – в изд. 69 г.: в Вильно, —
Стр. 200, строка 13.
Французская фраза в изд. 73 г. сохранена с подстрочным переводом.
Стр. 200, строка. 15.
Вместо: voudriez – в изд. 69 г. и изд. 73 г.: voudrez
Стр. 200, строка 29.
Вместо: в Вильну – в изд. 69 г.: в Вильно
Стр. 200, строка 40.
Вместо (в сноске): Я хочу сказать только то, что говорю. – в изд. 69 г. (в сноске): Я хочу сказать то, что говорю.
Стр. 202, строка 3.
Вместо: XI. – в изд. 69 г. ошибочно: XII. – в изд. 73 г.: XLIX.
Ч. IV, гл. XI.
Стр. 203, строка 12.
Вместо: За движением – в изд. 69 г.: Движению
Стр. 203, строка 19.
Вместо: для спасения и славы – в изд. 73 г.: для спасения славы
Стр. 203, строка 27.
Вместо: XII. – в изд. 69 г. ошибочно: XIII. – в изд. 73 г.: L.
Ч. IV, гл. XII.
Стр. 204, строка, 27.
Вместо: тех же условиях – в изд. 73 г.: тех условиях
Стр. 205, строка 8.
Вместо: цель жизни – теперь для него не существовала. – в изд. 69 г.: цели жизни теперь для него не существовало.
Стр. 205, строка 9.
Вместо: не в настоящую только минуту, – в изд. 69 г.: только в настоящую минуту,
Стр. 205, строка 34.
Вместо: неясно видимо. – в изд. 73 г.: ясно не видимо.
Стр. 205, строка 35.
Вместо: представилась – в изд. 69 г.: представлялась
Стр. 206, строка 10.
Вместо: XIII. – в изд. 69 г. ошибочно: XIV. – в изд. 73 г.: LI.
Ч. IV, гл. XIII.
Стр. 207, строка 1.
Вместо: расположения – в изд. 73 г.: расположение
Стр. 207, строка 3.
Вместо: перед другими, – в изд. 69 г.: перед другими людьми.
Стр. 207, строка 31.
Вместо: по обыкновению докторов, – в изд. 69 г.: по обязанности докторов,
Стр. 208, строка 15.
Вместо: В последнее время – в изд. 69 г.: Последнее время
Стр. 208, строка 38.
Вместо (в сноске): то воевать с таким народом, как вы, – преступление. – в изд. 69 г.: Это кощунство воевать с таким народом, как вы.
Стр. 208, строка 39.
Вместо (в сноске): Вы опускаетесь – в изд. 69 г.: Вы запускаетесь
Стр. 209, строка 10.
Вместо: признание возможности для каждого человека – в изд. 69 г.: признание возможности каждого человека
Стр. 211, строка 12.
Вместо: XIV – в изд. 69 г. ошибочно: XV. – в изд. 73 г.: LІІ.
Ч. IV, гл. XIV.
Стр. 211, строка 20.
Вместо: кучки муравьев, – в изд. 69 г.: кочки муравьев,
Стр. 211, строка 22.
Вместо: копышущихся – в изд. 69 г.: копышищихся
Стр. 211, строка 29.
Вместо: стремившихся – в изд. 69 г.: стремящихся
Стр. 212, отрока 15.
Вместо: Французы застали хотя Москву и пустую, – в изд. 69 г.: Французы застали Москву хотя и пустою,
Стр. 212, строка 17.
Вместо: ремесл, – в изд. 69 г.: ремесел,
Стр. 212, строка 30.
Вместо: восстановлял – в изд. 69 г.: восстановлял он
Стр. 212, строка 36.
Вместо: приливали – в изд. 69 г.: приливал
Стр. 213, строка 20.
Вместо: XV. – в изд. 69 г. ошибочно: XVI. – в изд. 73 г.: LIII.
Ч. IV, гл. XV.
Стр. 213, строка 30.
Вместо: На все вопросы, – в изд. 69 г.: Он на все вопросы,
Стр. 214, строка 34.
Вместо: но кто такие они, – в изд. 69 г.: но кто такие и какие они,
Стр. 216, строка 20.
Вместо: XVI. – в изд. 69 г. ошибочно: XVII. – в изд. 73 г.: LIV.
Ч. IV, гл. XVI.
Стр. 217, строка 14.
Вместо: есть судья, суд которого – в изд. 69 г.: есть судья, суд, который
Стр. 219, строка 5.
Вместо: XVII – в изд. 69 г. ошибочно: XVIII. – в изд. 73 г.: LV.
Ч, ІV, гл. XVII.
Стр. 219, строка 16.
Вместо: пододвинули – в изд. 69 г.: подвинули
Стр. 222, строка 29.
Вместо: и что пора – в изд. 73 г.: что пора
Стр. 224, строка 4.
Вместо: XVIII. – в изд. 69 г. ошибочно: XIX. – в изд. 73 г.: LVI.
Ч. IV, гл. XVIII.
Стр. 227, строка 9.
Вместо: с удалением Наташи, – в изд. 69 г.: при удалении Наташи,
Стр. 227, строка 15.
Вместо: что не стою – в изд. 69 г.: что я не стою
Стр. 227, строка 22.
Вместо: представить жизнь. – в изд. 69 г.: представить жизни.
Стр. 229, строка 1.
Вместо: XIX. – в изд. 69 г. ошибочно: XX. – в изд. 73 г.: LVII.
Ч. IV, гл. XIX.
Стр. 229, строка 38.
Вместо (в сноске): я люблю вас – в изд. 69 г. перевода нет.
Стр. 230, строка 13.
Вместо: жалости о том, – в изд. 69 г.: жалости в том,
Стр. 230, строка 23.
Вместо: имел – в изд. 69 г.: он имел
Стр. 230, строка 34.
Вместо: XX. – в изд. 69 г. ошибочно: XXI. – в изд. 73 г.: LVIII.
Ч. IV, гл. XX.
Стр. 231, строка 15.
Вместо: не упрекала ее. – в изд. 69 г.: не упрекала ей.
Стр. 231, строка 18.
Вместо: упрекать ее – в изд. 69 г.: упрекать ей
Стр. 233, 235, строка 1.
Вместо: Эпилог. Часть первая. I. – в изд. 73 г.: Эпилог. I.
Стр. 235, 238, 240, 244.
Вместо глав: I—IV, – в изд. 73 г. приложение XVIII:
О значении Александра и Наполеона, разделенное тоже на четыре главы.
Эпил., ч. I, гл. I.
Стр. 235, строка 3.
Вместо: Прошло семь лет после 12-го года. – в изд. 69 г.: Прошло семь лет.
Стр. 236, строка 30.
Вместо: В чем – в изд. 69 г.: В чем же
Стр. 236, строка 38.
Вместо: а живое, имеющее, как и каждый человек, свои личные привычки, страсти, стремления к добру, – в изд. 69 г.: а живое, как и каждый человек, с своими личными привычками, страстями, стремлениями к добру,
Стр. 237, строка 21.
Вместо: что она – в изд. 69 г.: чтобы она
Стр. 237, строка 40.
Вместо: (более новой, кажется нет), – в изд. 69 г.: (другой, кажется, нет),
Стр. 238, строка 10.
Вместо: II. – в изд. 73 г. приложение XVIII: О значении Александра и Наполеона. II.
Эпилог, ч. I, гл. II.
Стр. 239, строка 28.
Вместо: общую сущность этих событий, – в изд. 69 г.: сущность и цель событий,
Стр. 239, строка 40.
Вместо: которые соответствовали – в изд. 69 г.: которое соответствовало
Стр. 240, строка 3.
Вместо: III. – в изд. 73 г. приложение XVIII: О значении Александра и Наполеона. III.
Эпилог, ч. I, гл. III.
Стр. 240, строка 4.
Вместо: факт – в изд. 69 г.: смысл
Стр. 240, строка 16.
Вместо: оправдывать обманы, грабежи и убийства, имеющие совершиться при этом движении – в изд. 69 г.: оправдывать имеющие совершиться обманы, грабежи и убийства, которые сопутствовали этому движению.
Стр. 241, строка 19.
Вместо: Македонского. – в изд. 69 г.: Македонского, и что это хорошо.
Стр. 242, строка 18.
Вместо: подчиняющихся – в изд. 69 г.: подчиняющимися
Стр. 242, строка 21.
Вместо: герцога Энгиенского – в изд. 69 г.: Энгиенского
Стр. 243, строка 6.
Вместо: не имеющему – в изд. 69 г.: не имеющего
Стр. 243, строка 29.
Вместо: и той гениальности,[155] – в изд. 69 г.: и гениальности,[156]
Стр. 244, строка 5.
Вместо: войско – в изд. 69 г.: войска
Стр. 244, строка 15.
Вместо: на остров, в двух днях переезда от Франции, – в изд. 69 г.: в два дня переезда от Франции, на остров,
Стр. 244, строка 18.
Вместо: IV. – в изд. 73 г. приложение XVIII: IV.
Эпилог, ч. I, гл. IV.
Стр. 246, строка 13.
Вместо: составляющий только атом – в изд. 69 г.: только атом
Стр. 246, строка 21.
Вместо: говорит, что цель пчелы – в изд. 69 г.: говорит, цель пчелы
Стр. 246, строка 22.
Вместо: цветочную пыль и сладкий сок и приносит их в улей, – в изд. 69 г.: цветочную пыль и приносит ее в улей,
Стр. 246, строка 25.
Вместо: пыль и сок – в изд. 69 г.: пыль
Стр. 246, строка 31.
Вместо: и этот – в изд. 69 г.: этот
Стр. 246, строка 38.
Вместо: То же нужно сказать о целях – в изд. 69 г.: То же с целями
Стр. 247, строка 1.
Вместо: V.